Stiroplus SP2010 User manual

SP2010
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να ακολουθείτε τις βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων :
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
ετικέτα της συσκευής.
3. Για την αποφυγή τραυματισμού, εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις ή το σύνολο της συσκευής
παρουσιάζουν φθορές , ή σε περίπτωση πτώσης ή διαρροής της συσκευής , απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις για έλεγχο και επισκευή.
4. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
από εξουσιοδοτημένο σέρβις ή παρόμοια εξειδικευμένο προσωπικό για να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος.
5. Αποφύγετε με κάθε τρόπο την επαφή της πλάκας του σίδερου με τα ηλεκτρικά καλώδια όταν είναι
ζεστή.
6. Εγκαύματα μπορεί να προκληθούν από την επαφή με τα μεταλλικά, ζεστά μέρη, το ζεστό νερό και τον
ατμό.
7. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή από άλλη θερμή επιφάνεια.
8. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό. Εάν αυτό συμβεί, δε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ξανά αυτή τη συσκευή και να
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις της εταιρίας.
9. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, όταν είναι το φις στη πρίζα ή όταν η συσκευή βρίσκεται πάνω
σε σιδερώστρα.
10. Να τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή , επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
11. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στο χρήστη και φθορές στη συσκευή.
12. Πριν τοποθετήσετε το σίδερο στην ειδική βάση, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια που ακουμπά η βάση
είναι σταθερή.
13. Μη γεμίζετε το δοχείο νερού με ζεστό νερό , αρωματικό νερό, ξύδι, υγρό κολλαρίσματος, διάλυμα
αφαλάτωσης, μαλακτικό ρούχων ή άλλο χημικό υγρό.
14. Βγάζετε το φις από τη πρίζα όταν δε λειτουργείτε τη συσκευή, πριν το γέμισμα ή τον καθαρισμό.
15. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη από τη προβλεπόμενη χρήση της.
16. Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται σε άτομα ( συμπεριλαμβανομένων παιδιών από 8 ετών και άνω) με
μειωμένη αντίληψη και περιορισμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία,
μόνο εάν επιβλέπονται και εκπαιδεύονται με προσοχή από άτομο υπεύθυνο για τη σωματική
ακεραιότητα τους.
17. Επιβλέπετε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
της συσκευής δε θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
18. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από πτώση , διαρροή ή αν παρουσιάζει εμφανή σημάδια
βλάβης.
19. Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά κάτω από 8 ετών, όταν είναι αναμμένο ή
ακόμα κρυώνει.
20. Μην αγγίζετε ποτέ τη ζεστή πλάκα σιδερώματος, εκτός κι αν το σίδερο έχει κρυώσει πλήρως και έχει
αποσυνδεθεί από την πρίζα
21. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
22. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ

2
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Θέση πρώτη
(70℃<T<120℃)
Θέση δεύτερη
(100℃<T<160℃)
Θέση τρίτη
(140℃<T<210℃)
Μέγιστη θέση
(170℃<T<230℃)

3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Διακόπτης λειτουργίας ΟΝ/OFF
Συνδέστε τη συσκευή και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και
η προεπιλεγμένη θέση ρύθμισης ατμού ECO θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή, πατήστε το διακόπτη λειτουργίας παρατεταμένα (για 2 δευτερόλεπτα περίπου).
Διακόπτης ρύθμισης ποσότητας ατμού / Λειτουργία Eco
Πατήστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού για εναλλαγή μεταξύ της μέγιστης θέσης και της θέσης ECO. Σε κάθε
αλλαγή θέσης θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η αντίστοιχη φωτεινή ένδειξη της επιλεγμένης θέσης θα
ανάψει σταθερά.
Διακόπτης Ρύθμισης Θερμοκρασίας Σίδερου
Στρέψτε τον διακόπτη για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία ανάλογα με το τύπο του υφάσματος
Ενδεικτική Λυχνία Θερμοκρασίας Σίδερου
Όσο το σίδερο θερμαίνεται, η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα παραμένει αναμμένη. Όταν το σίδερο
φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία τότε η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα σβήσει. Κατά τη διάρκεια
του σιδερώματος η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα ανάβει και θα σβήνει ανά διαστήματα, καθώς το
σίδερο διατηρεί την προεπιλεγμένη θερμοκρασία.
Κλείδωμα σίδερου
Όταν το σίδερο είναι κλειδωμένο στην ειδική βάση, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης σίδερου“ ” για
να το ξεκλειδώσετε και να αρχίσετε το σιδέρωμα.
Για να κλειδώσετε το σίδερο, τοποθετήστε το στην ειδική βάση και πατήστε το κουμπί κλειδώματος “ ”.
Όταν το σίδερο είναι κλειδωμένο στην ειδική βάση, μπορείτε να το μετακινήσετε με ασφάλεια.

4
Διακόπτης παροχής ατμού σίδερου
Όταν ο ατμός είναι έτοιμος, πατήστε το διακόπτη ατμού για να αρχίσει η παροχή. Κρατώντας το διακόπτη
πατημένο, έχετε συνεχή παροχή ατμού, ενώ απελευθερώνοντας τον, μπορείτε να σιδερώσετε χωρίς ατμό.
Κουμπί απελευθέρωσης δοχείου νερού
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου και κρατήστε το δοχείο από τη λαβή για να το
αφαιρέσετε από τη βάση.
Υποδοχή δοχείου νερού
Γεμίστε το δοχείο με νερό από την ειδική υποδοχή ειδικό άνοιγμα στη δεξαμενή. Γεμίστε με ένα μπουκάλι
ή απευθείας στη βρύση. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε την ένδειξη MAX που υπάρχει στη δεξαμενή.
OR
Λειτουργία Calc clean
Όταν η συσκευή πρέπει να καθαριστεί από τα άλατα, η ενδεικτική λυχνία καθαρισμού ανάβει σταθερά.
Ανατρέξτε στις οδηγίες της παραγράφου «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» για να αφαιρέσετε τα άλατα και
να επιτείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Λειτουργία Turbo
Για να αφαιρέσετε τις δύσκολες τσακίσεις, πατήστε τον διακόπτη ατμού 2 φορές συνεχόμενα, για να
ενεργοποιήσετε την έξτρα παροχή ατμού (turbo). Για να επαναλάβετε τη λειτουργία περιμένετε 15
δευτερόλεπτα πριν ξαναπατήσετε το διακόπτη.
Η λειτουργία turbo ενεργοποιείται μόνο στη Ρύθμιση ατμού ECO και στη θέση Μέγιστη Ρύθμιση ατμού.

5
Υποδοχή καλωδίων
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή τυλίξτε τα καλώδια ρεύματος και ατμού γύρω από τη βάση όπως
φαίνεται στις εικόνες που ακολουθούν.
Αυτόματο σβήσιμο
Η συσκευή θα σβήσει αυτόματα αν δεν πιέσετε το διακόπτη ατμού ή κάποιον άλλο διακόπτη του πίνακα ελέγχου για
10 λεπτά. Για να ενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή, πατήστε το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF.
Τοποθέτηση σίδερου πάνω στη βάση.
Όταν ακουμπάτε το σίδερο πάνω στη βάση βεβαιωθείτε ότι το τοποθετήσατε σωστά –όπως φαίνεται
παρακάτω:
Κάθετος ατμός
Με λειτουργία κάθετου ατμού για να αφαιρείτε τσακίσεις και ζάρες από τα κρεμασμένα ρούχα και
υφάσματα, κουρτίνες κ.λ.π.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1.Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή άλλο προστατευτικό από το σίδερο ή από την πλάκα .
2.Γεμίστε τη δεξαμενή με νερό, επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία και σιδερώστε δοκιμαστικά σε ένα
κομμάτι ελαφρώς βρεγμένου υφάσματος για μερικά λεπτά, για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από
την πλάκα όπως περιγράφεται στην παράγραφο «ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ».
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθει από τη συσκευή μια παράξενη μυρωδιά. Αυτό είναι
απόλυτα φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο.
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθουν από τη πλάκα, ορισμένα σωματίδια . Αυτό είναι
απόλυτα φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. Τα σωματίδια είναι αβλαβή και σταματούν να
βγαίνουν από το σίδερο μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα.
- Αφού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ενδέχεται να ακούγεται η λειτουργία της αντλίας νερού
- Κατά τη διαδικασία θέρμανσης της πλάκας, ενδέχεται να εξέλθει αυτόματα νερό από τη πλάκα για
περίπου 3 δευτερόλεπτα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
Η συσκευή έχει δύο επιλογές σιδερώματος: Σιδέρωμα με ατμό ή Σιδέρωμα χωρίς ατμό.
Δείτε λεπτομέρειες παρακάτω.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια
2. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.

6
3. Βάλτε το φις στην πρίζα και στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σίδερου στην επιθυμητή
θέση, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος.
Συμβουλευτείτε την παράγραφο «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ» και τον «ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΠΙΝΑΚΑ»
4. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι το σίδερο θερμαίνεται.
5. Όταν η λυχνία θερμοκρασίας του σίδερου σβήσει, η επιλεγμένη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί και
μπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Η συσκευή λειτουργεί με νερό βρύσης. Εάν η σκληρότητα του νερού είναι μεγάλη (σκληρότητα πάνω
από 27ºF) συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού σε διάλυμα 50% με νερό βρύσης. Εναλλακτικά
συνιστάται η χρήση εμφιαλωμένου πόσιμου νερού. Η χρήση απιονισμένου νερού δεν συνιστάται.
1. Κρατώντας τo δοχείο από την ειδική λαβή, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης δοχείου και τραβήξτε το
προς τα έξω για να το γεμίσετε με νερό από την ειδική υποδοχή. Επανατοποθετήστε κατάλληλα το δοχείο
νερού. Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου είναι 1,8L. Η στάθμη του νερού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει
την ένδειξη MAX.
2. Τοποθετήστε το σίδερο στη ειδική βάση της συσκευής.
3. Βάλτε το φις στην πρίζα και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας ΟΝ/OFF θα
ανάψει και η προεπιλεγμένη θέση ατμού ECO θα αρχίσει να αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι το σίδερο
θερμαίνεται. Η συσκευή έχει δύο θέσεις εκπομπής ατμού: Mέγιστη ή ECO. Όταν θέτετε σε λειτουργία τη
συσκευή η προεπιλεγμένη θέση είναι η λειτουργία ECO. Για να επιλέξετε τη Μέγιστη ρύθμιση πιέστε το
διακόπτη ρύθμισης ατμού, η αντίστοιχη φωτεινή ένδειξη θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Όταν η ένδειξη
παραμείνει σταθερά αναμμένη η συσκευή είναι έτοιμη για να αρχίσετε το σιδέρωμα.
4. Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας του σίδερου στην επιθυμητή θέση ανάλογα με το
ύφασμα που πρόκειται να σιδερώσετε. Συμβουλευτείτε την παράγραφο «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ» και
τον «ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΠΙΝΑΚΑ». Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι το
σίδερο θερμαίνεται.
5. Όταν η λυχνία θερμοκρασίας του σίδερου σβήσει, η επιλεγμένη θερμοκρασία θα έχει επιτευχθεί και
μπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωμα.
6. Πιέστε τον διακόπτη ατμού στο σίδερο για να αρχίσει η εκπομπή ατμού από την πλάκα και να
σιδερώσετε με ατμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Aν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία κάτω από τη δεύτερη θέση ενδέχεται να τρέξει νερό από την
πλάκα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
1) Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει! 2) Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους!
3) Μην πατάτε το διακόπτη ατμού όταν το σίδερο βρίσκεται στη βάση για να αποφύγετε την πρόκληση
βλάβης.
7. Για να αφαιρέσετε τις δύσκολες τσακίσεις, πατήστε τον διακόπτη ατμού 2 φορές συνεχόμενα, για να
ενεργοποιήσετε την έξτρα παροχή ατμού (turbo). Για να επαναλάβετε τη λειτουργία περιμένετε 15
δευτερόλεπτα πριν ξαναπατήσετε το διακόπτη.
Η λειτουργία turbo ενεργοποιείται μόνο στη Ρύθμιση ατμού ECO και στη θέση Μέγιστη Ρύθμιση ατμού.
8. Όταν ολοκληρώσετε το σιδέρωμα, βγάλτε το φις από την πρίζα για να σβήσετε τη συσκευή. Επειδή η
πλάκα του σίδερου παραμένει ζεστή , μην την ακουμπάτε ποτέ με το χέρι. Τοποθετήστε το σίδερο στην
ειδική βάση μέχρι να κρυώσει τελείως.

7
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό , αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς.
Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλάτων από την πλάκα με ένα υγρό, μαλακό πανί ή με ένα ήπιο υγρό
καθαριστικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τον καθαρισμό της πλάκας μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή ξύλινα εργαλεία , χημικά ή
άλλα λειαντικά προϊόντα.
Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου, με ένα μαλακό , υγρό πανί. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί, τυχόν
υπολείμματα νερού από το λέβητα και τη βάση του σίδερου
Όταν δε χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή, συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο νερού
και να αποθηκεύετε το σίδερο πάνω στην ειδική βάση του κλειδώνοντας με το κουμπί κλειδώματος “ ”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού κλειδώσετε το σίδερο στην ειδική βάση ανασηκώστε και μετακινήσετε τη συσκευή με
ασφάλεια.
Όταν η ενδεικτική λυχνία καθαρισμού (φωτεινή ένδειξη Calc Clean) ανάψει σταθερά, η συσκευή πρέπει
να καθαρίζεται από τα άλατα, σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν:
1. Πριν τον καθαρισμό από τα άλατα, ετοιμάστε ένα δοχείο χωρητικότητας άνω των 300 ml για τη
συλλογή των υπολειμμάτων αλάτων, στη συνέχεια τοποθετήστε το δοχείο σε μια σταθερή επιφάνεια και
το σίδερο πάνω στο δοχείο. Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ.
2. Κρατήστε πατημένο παρατεταμένα το διακόπτη "Calc Clean" για 2 δευτερόλεπτα. Όταν ακούσετε μια
ηχητική ειδοποίηση, κρατήστε μακριά το σίδερο για να αποφύγετε την πρόκληση τραυματισμού εξαιτίας
του εξερχόμενου ατμού. Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία καθαρισμού και η ένδειξη καθαρισμού
αναβοσβήνει. Μετά από περίπου 3 λεπτά, ο καθαρισμός ολοκληρώνεται και η συσκευή επιστρέφει στην
κατάσταση λειτουργίας.
Press 2 sec
CALC CLEAN
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
(1) Για καλύτερο αποτέλεσμα, πριν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται στη θέση "MAX". Ο καθαρισμός ενδέχεται να μην
ενεργοποιείται ή να μην είναι αποτελεσματικός όταν ο διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας δε βρίσκεται
στη θέση "MAX".
Για την αποθήκευση της συσκευής τυλίξτε τα καλώδια παροχής ατμού και ρεύματος στη βάση, και φυλάξτε
τη συσκευή μακριά από παιδιά.

8
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
-Πριν το σιδέρωμα , να ακολουθείτε τις οδηγίες σιδερώματος που αναγράφονται στην ετικέτα του
υφάσματος.
-Ξεκινήστε το σιδέρωμα των ρούχων που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία , όπως τα συνθετικά.
-Αν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα είδη ινών, τότε θα πρέπει να επιλέγετε πάντα τη χαμηλότερη
θερμοκρασία ώστε να σιδερωθεί κατάλληλα η σύνθεση τους.
-Για την αποφυγή γυαλάδων, μεταξωτά και άλλα γυαλιστερά υφάσματα, πρέπει να σιδερώνονται από την
ανάποδη πλευρά.
-Υφάσματα όπως το βελούδο θα πρέπει να σιδερώνονται προς μια κατεύθυνση και χωρίς ιδιαίτερη πίεση της
πλάκας πάνω στο ύφασμα. Η πλάκα δεν πρέπει να παραμένει παρά ελάχιστα δευτερόλεπτα στη περιοχή
σιδερώματος.
- Τα μάλλινα υφάσματα ( 100% μαλλί ) μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Είναι προτιμότερο να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση και να χρησιμοποιήσετε ένα στεγνό ύφασμα για προστασία.
-Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας , μην την ακουμπάτε πάνω σε φερμουάρ ή άλλα μεταλλικά στοιχεία
των ρούχων. Σιδερώστε γύρω από τα συγκεκριμένα σημεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν σιδερώνετε μάλλινα υφάσματα ενδέχεται να υπάρξουν γυαλάδες. Συνιστάται να τα
σιδερώνετε από την ανάποδη πλευρά.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ
Ρύθμιση
Θερμοκρασία
Τύπος υφάσματος
Θέση 1η
70<T<120°C
Ελαστάν, πολυαμίδιο, πολυπροπυλένιο
Θέση 2η
100<T<160°C
Πολυεστέρας, μετάξι
Θέση 3η
140<T<210°C
Μάλλινα, Βισκόζ
Μέγιστη Θέση
170<T<225°C
Βαμβακερά, Λινά

9
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Επίλυση
To σύστημα σιδερώματος έσβησε
Αν δεν πιέσετε το διακόπτη ατμού
για 10 λεπτά η συσκευή σβήνει για
λόγους ασφαλείας.
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας
για να ξαναθέσετε τη συσκευή
λειτουργία. Η φωτεινή ένδειξη
λειτουργίας θα ανάψει.
Βρώμικο νερό και υπολείμματα
αλάτων εξέρχονται από την πλάκα ή
η πλάκα είναι βρώμικη.
Υπολείμματα αλάτων έχουν
συσσωρευτεί στις οπές ή στην
επιφάνεια της πλάκας ή στο
εσωτερικό του συστήματος.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό
πανί.
Αφαιρέστε τα άλατα από το λέβητα
όπως περιγράφεται στην
παράγραφο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ”.
Η συσκευή δεν παράγει ατμό
Έχει τελειώσει το νερό στο δοχείο.
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Δεν έχει ολοκληρωθεί η θέρμανση
της συσκευής.
Περιμένετε να σβήσει η ενδεικτική
λυχνία θερμοκρασίας σίδερου και
να σταματήσει να αναβοσβήνει η
ενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης
παροχής ατμού στη βάση
Το δοχείο νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Επανατοποθετήστε το δοχείο
κατάλληλα.
Η συσκευή δεν είναι σε λειτουργία.
Βάλτε το φις στην πρίζα και πατήστε
το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή
ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει.
Ακούγεται θόρυβος άντλησης
Ο ήχος είναι φυσιολογικός και
υποδεικνύει ότι πραγματοποιείται
άντληση νερού στο λέβητα.
Όταν ο ήχος της αντλίας δεν
σταματάει, σβήστε τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα και
επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις της
εταιρίας.
Σταγόνες νερού εξέρχονται από την
πλάκα
Η θερμοκρασία της πλάκας είναι
στη θέση 2 (●●) ή χαμηλότερα από
τη θέση 2 ( ●● ).
Για σιδέρωμα με ατμό ρυθμίστε τη
θερμοκρασία του σίδερου μετά τη
θέση 2 (●●) και εντός της περιοχής
εκπομπής ατμού που ενδείκνυται
για σιδέρωμα με ατμό – βλ.
παράγραφο "ΡΥΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίμματα. Μπορεί να
διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές, ή στις αντιπροσωπείες που
παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μίας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή
πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την
ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και
πόρων. Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου
τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.

10
ENGLISH
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
3. Do not use the appliance if the main cord, plug, light or the appliance itself shows visible damage, or the
appliance has been dropped or is leaking. Take it to the nearest authorized service facility or a qualified
serviceman for examination and repair in order to avoid a hazard.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
6. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
7. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
8. To protect against a risk of electric shock, never immerse the iron in water or other liquids. If this has happened,
do not use this appliance any more; dispose of the appliance.
9. Do not leave iron unattended while connected into power supply or on an ironing board.
10. Always place or use the appliance on a stable, level and horizontal surface.
11. The use of accessory not recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to appliance.
12. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
13. Never fill the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler, fabric softener or other chemical
reagent.
14. Unplug from outlet when not in use, before filling water or cleaning.
15. Do not use the appliance for other than its intended use.
16. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a way and understand the hazards involved.
17. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
18. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
19. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
20. Never touch the hot soleplate unless the iron is cooled down completely and unplugged.
21. Do not use outdoors.
22. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY

11
KNOW YOUR STEAM STATION
TEMPERATURE DIAL
Maximum setting
(170<T<230¡ãC)
The third setting
(140<T<210¡ãC)
The second setting
(100<T<160¡ãC)
The first setting
(70<T<120¡ãC)

12
CONTROL PANEL
Press 2 sec
CALCCLEAN
Powerindicator
Calccleanindicator
Highsteamrateindicator
ECOsteamrateindicator
Steamratecontrolbutton
Powerswitch Calccleanbutton
Power switch
Plug in the appliance and press down the Power switch, the power indicator will illuminate, the ECO steam
rate is regarded as defaulted one and its indicator will flash. Hold and press the Power switch for about 2
seconds, and the appliance will be disconnected from the power supply.
Steam rate control button
Press the Steam rate control button to make switch between the High and ECO steam rates, and one beep
can be heard when making switch. And the corresponding indicator of selected steam rate will light solidly.
Temperature dial
Turn the dial to set ironing temperature based on the garment needs to be ironed.
Temperature indicator
When the iron is heating up, the temperature indicator will illuminate. Once the iron has reached the
selected temperature, it will extinguish. The temperature indicator will be cycled on and off as the iron
maintains the selected temperature during ironing.
Iron lock and Iron lock release button
When the iron is locked on the thermal insulation stand, press the Iron lock release button “ ” to unlock
the iron lock “ ”, then the iron can be removed from the thermal insulation stand for ironing. When the
iron is placed on the thermal insulation stand, press down the iron lock “ ” and then the iron is locked on
the thermal insulation stand, at that time, the whole appliance can be lifted up for carrying conveniently.

13
Steam trigger
When the steam is ready for being used, press the steam trigger with a little force, the steam will be sprayed from
the soleplate continuously. When loosen the steam trigger, the appliance can only be used for dry ironing without
steam.
Water tank release button
Press the Water tank release button and grasp the water tank handle to remove the water tank from the
unit base.
Filling aperture
Fill the water tank with water through the filling aperture. Make sure that the water shall not exceed the
MAX mark of water tank.
OR
Clean indicator
When the appliance needs to be descaled, the clean indicator lights solidly. Please refer the instructions of
paragraph “CLEANING & MAINTANANCE” to remove all calc residues and prolong the lifetime of the
appliance.

14
Shot of steam
Shot of steam can be activated after pressing the steam trigger twice continuously. An interval of at least 15
seconds must be maintained between two continuous cycles. The “Shot of steam” function can be only
activated under ECO and Ηigh steam rate.
Cord winding groove
When not in use, the steam supply hose can be wound along the cord winding groove for storage and the
power cord can be tied well with a cable tie. Follow the operation in the section of “CLEANING AND
MAINTENANCE”.
Automatic power off
If there is no steam sprayed out of the soleplate, the appliance will turn off automatically if no operation
within 10 minutes. To restart the appliance, just need to press the power button again.
Correct placement of iron on the thermal insulation stand
When the iron is put on the thermal insulation stand, it must be placed on it correctly.
Vertical steam
With vertical steam function for removing wrinkles from hanging garments, curtains, drapes, and more.
BEFORE FIRST USE
1. Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2. Heat up the iron at the maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several minutes
for the purpose of removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”.
NOTE: It is normal that strange odor comes out from the unit for the first use. This will cease after a
short while.
NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is
normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
NOTE: After you switch on the appliance, the water pump in the unit base may produce a sound when
spraying steam.
NOTE: During the heating process of the soleplate, there will be little water coming out from the
soleplate automatically and this phenomenon will continue for about 3 seconds, This is normal.
USING YOUR STEAM STATION IRON
The appliance has two ironing ways. You can use dry ironing or steam ironing, the details refer to the
following:
Dry ironing
1. Put the iron on the thermal insulation stand of unit base.
2. Connect the plug to wall outlet and press down the Power switch, the power indicator turns on.
3. Turn the temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and the
temperature indicator will illuminate. The iron starts heating. Refer to “IRONING TIPS” and “ADDITIONAL
TABLE” as below when select temperature.

15
4. When the temperature indicator turns off, the selected temperature is reached. You can
start ironing now.
WARNING: Never touch hot soleplate at any time before cooling down!
Steam ironing
The machine works with normal tap water. In case of very hard water (hardness above 27ºF) we suggest
using 50% distilled water diluted with tap water. Alternatively, we suggest using normal bottled drinking
water. The use of de-ionized water is not recommended.
1.Press the “Water tank release button” and grasp the water tank’s handle to remove the water tank, then
fill it with water through the filling aperture. After it, replace the water tank properly. The maximum
capacity of water tank is 1.8L, the water level shall not be exceeded the MAX mark.
2.Put the iron on the thermal insulation stand of unit base.
3.Connect the plug to the wall outlet, press down the Power switch and the power indicator lights up, and
the defaulted ECO steam rate indicator will flash. And there are two modes including ECO and high steam
rate available, you can select the desired steam rate for each garment according to your requirement. Make
sure that there is enough water in the water tank.
4.Turn the temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and the
temperature indicator will illuminate. The iron starts heating. Refer to “IRONING TIPS” and “ADDITIONAL
TABLE” as below when select temperature.
5.After a few minutes, the temperature indicator will extinguish, it indicates the soleplate temperature has
achieved the selected temperature, and the iron is ready for ironing garment with steam.
6.Press the steam trigger with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate, and then you can
iron the garment with steam.
NOTE: There may be dripping water during spraying steam when the temperature is at
and lower than the second setting. This is normal.
CAUTION:
(1) Do not touch hot soleplate at any time before cooling down!
(2) Never direct the steam at people!
7. For hard creases, quickly press the steam trigger twice to produce shot of steam. An interval of at least
15 seconds must be maintained between two continuous cycles. The “Shot of steam” function can be only
activated under ECO and Ηigh steam rate.
8.After ironing, hold and press the Power switch for about 2 seconds, the appliance will be turned off and
all the indicators will extinguish. Remove the plug from the wall socket. But the soleplate is still hot, never
touch it with hand, place it on the thermal insulation stand until it cools down completely.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cool down.
Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
Clean the upper part of iron with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the unit base and the thermal
insulation stand with a dry cloth.
When do not use the appliance for a long time, empty the water in the tank, and put the iron on the
thermal insulation stand and then press the iron lock “ ” to lock the iron well.
NOTE: The whole steam station iron can be lifted up by grasping the iron’ s handle after the iron being
properly locked on the thermal insulation stand.

16
The appliance needs to be cleaned when the “Clean indicator” lights solidly. Before cleaning, a container
which can hold at least 300ml of wastewater shall be prepared. The iron should be placed on the container
steadily. Turn the temperature dial to the “MAX” setting.
1.Hold and press “Clean button” on the control panel for 2 seconds. When the buzzer sounds, the user
should keep away from the appliance to prevent from being burnt by hot steam. After the appliance enters
into the cleaning condition, the “Clean indicator” flashes. After about 3 minutes, the cleaning is completed
and the appliance will return to the working condition.
Press 2 sec
CALC CLEAN
NOTE: For better cleaning, please ensure that the temperature dial be turned to “MAX”
setting before activate the “Clean” function. The cleaning effect may be not so good if the
temperature dial is turned to other temperature settings except “MAX” setting.
Follow the operation as below to store the steam supply hose and power cord: firstly, fold the steam supply
hose in two and wind it along the cord winding groove, then fix it at the cord winding groove; secondly, tie
the power cord with a cable tie.
IRONING TIPS
-Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article. Follow these ironing
instructions in any case.
-The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the articles requiring
the lowest temperature such as those made of synthetic fiber.
-If the fabric consists of various kinds of fibers, you must always select the lowest ironing temperature to
iron the composition of those fibers.
-Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed on their inner side.
-Velvet and other textures that rapidly become shiny should be ironed in one direction with light pressure
applied. Always keeps the iron moving at any moment.
-Pure wool fabrics (100% wool) may be ironed with the steam iron. Preferably set temperature dial to the
third position and use a dry cloth as a mat.
- Never iron over zip, rivet in the cloth. This will damage the soleplate. Iron around any such object.
NOTE: When ironing woolen fabrics, shining of the fabric may occur. So it is suggested that you should turn
the article inside out and iron the reverse side.

17
ADDITIONAL TABLE
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a
special local authority differentiated waste collection center or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment
and health, deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
Problem
Causes Solutions
The appliance has
switched off
The appliance will turn off automatically
after 10 minutes if no steam spray out from
Press down the power switch, the power
indicator turns on.
Dirty water and mineral deposits come
out of the
soleplate or the
soleplate is dirty.
Calcium particles and minerals present
in the water have deposited in
the steam holes and/or inside the
appliance.
Use a damp cloth to clean the soleplate.
Descale the appliance by following the
operation in paragraph “CLEANING AND
MAINTENANCE”.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank with water.
The appliance is not hot
enough to produce steam.
Wait until the temperature indicator
extinguish on iron and the indicator of the
defaulted steam rate changes from flashing
to illuminating on base.
The water tank is not placed correctly. Reposition the water tank properly.
The appliance is not switched
on.
Connect the plug to wall outlet and press
down the power switch.
The appliance
produces a
pumping sound
Τhe sound tells you that water is pumped
into the boiler.
If the pumping sound does not stop,
switch off the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact the
authorized service center.
Water drops come out of the soleplate
There may be dripping water during
spraying steam when the temperature is set
at the second setting (●●) or lower than the
second setting (●●) .
For steam ironing, turn temperature dial
within the steam section, as shown in the
TEMPERATURE DIAL paragraph.
TROUBLESHOOTING
The appliance
does not produce
steam.
Setting
Temperature (℃ )
Fabric
The first setting
70<T<120
Acetate,elastane,polyamide,polypropylene
The second setting
100<T<160
Cupro,polyester,silk
The third setting
140<T<210
Triacetate, viscose, wool
Maximum
170<T<230
Cotton, flax

18
Table of contents
Languages:
Other Stiroplus Iron manuals

Stiroplus
Stiroplus SP1070 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1055 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP 1016 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP 1024 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP2020 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1035 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1045 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1031 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1050 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP-1021 User manual