Stobag Universal US3510 User manual

www.stobag.comwww.stobag.com
Universal US3510/.
Universal US3910/.
All rights to make technical modication are reserved © STOBAG 2008/12
Installation instructions
Se reserva el derecho a efectuar modicaciones técnicas en cualquier momento © STOBAG 2008/12
Instrucciones de montaje

www.stobag.com - 2 -
Table of contents
Identication
General information
Product description
Preparation for installation of the awning
Installation instructions
Maintenance and cleaning
Accessories
Customer Service - Repairs - Warranty
Dismounting the awning / Transportation and storage
Publisher
Identification
Product names
Universal US3510 / US3910
Declaration of conformity
This awnings conforms to standard
EN 13561:2004.
Important safety information
This triangular sign indicates information
on a hazard which could lead to death or
serious injury or which is important for the
functioning of the awning.
Important safety information
This triangular sign indicates information
on an electrical hazard which could lead to
death or serious injury or which is impor-
tant for the functioning of the awning.
General information
These instructions must be read through carefully
before installing the awning. Please follow the work-
ing sequences specied in the installation instruc-
tions precisely.
These instructions are intended for qualied special-
ists. They describe the proper installation and initial
operation of the awning. Special designs not in the
standard range are not described in these instruc-
tions.
Before installing, check if the delivery is complete.
If components are missing or damaged, please con-
tact STOBAG or your dealer.
Operation of the awning must be demonstrated to
the user.
Índice
Identicación
Observaciones generales
Descripción del producto
Preparación del toldo para el montaje
Instrucciones de montaje
Mantenimiento y limpieza
Accesorios
Servicio de atención al cliente - Reparación - Garantía
Puesta fuera de servicio - Transporte - Almacena-
miento
Nota legal
Identificación
Nombre del producto
Universal US3510 / US3910
Declaración de conformidad
Este toldo cumple con los requisitos de la norma
EN 13561:2004.
Indicación importante de seguridad
Este triángulo señala las indicaciones que
avisan de un peligro, que puede implicar
la muerte o lesiones graves, o que son im-
portantes para el funcionamiento del toldo.
Indicación importante de seguridad
Este triángulo señala las indicaciones que
avisan de un peligro de electrocución, que
puede implicar la muerte o lesiones gra-
ves, o que son importantes para el funcionamiento
del toldo.
Observaciones generales
Lea con atención las instrucciones de montaje antes
de montar el toldo. Siga la secuencia de trabajo indi-
cada en las instrucciones de montaje.
Estas instrucciones se dirigen exclusivamente a per-
sonal especializado instruido. En ellas se describe
el montaje correcto y la puesta en funcionamiento
del toldo. En estas instrucciones no se describen los
productos de fabricación especial (no incluidos en el
surtido estándar).
Antes de proceder al montaje, se debe comprobar
la integridad del suministro. En caso de que falten
piezas o de que haya piezas dañadas, póngase en
contacto con la empresa STOBAG o con sus provee-
dores.
Se debe mostrar el manejo del toldo al usuario -
nal.

- 3 -
Product description
Function and use
The awning was designed exclusively as sun pro-
tection.
Improper modications to the awning or, if motor-
driven, to the conguration of the control system
may only be made with the prior agreement of STO-
BAG. Modications to the awning or its components
can create a hazard.
Electrical connections for motor-driven awn-
ings 230V
For awnings operated by a push-button
switch, the switch must be positioned so
that the front rail can be seen and no higher
than 1.3 m above ground level. If there is no vis-
ual contact with the service switch of the awning,
motorised awning must be installed at a height of
> 2.50 m so that the front rail is at least 1.80 m
above ground level when fully extended and at least
0.40 m from anywhere is could jam.
Preparation for installation of the
awning
Transport and storage of the awning
To avoid injuries to people and material,
awnings longer than 300 cm and weigh-
ing more that 50 kg must be carried and
installed by two people.
The awning must be stored in a dry environment,
protected against falling and not in contact with the
ground.
Safety precautions before installation
To prevent accidents, the installation loca-
tion must be securely cordoned-off. Do not
touch the awning’s moving parts during re-
traction and extension.
During the installation of a motor-driven awning, any
electrical connections already installed must be dis-
connected from the power supply.
Motor-driven awnings (230V) may only be connected
by a qualied electrician. Legal requirements must
be observed. Improper connection may put the user
at serious risk.
Fixing material
The xing materials (screws, rawl plugs, etc.) must
be determined by a specialist or agreed with the
manufacturer of the xing material, depending of
the underlying structure (concrete, limestone, etc.).
Descripción del producto
Funcionamiento y ámbito de aplicación
Los toldos STOBAG están diseñados exclusivamente
para la protección solar.
Las modicaciones inadecuadas en el toldo o en la
conguración del mando (sólo en caso de accion-
amiento por motor) sólo se podrán efectuar previa
consulta a STOBAG. La manipulación del toldo o de
sus componentes puede dar lugar a situaciones de
peligro.
Conexión eléctrica de toldos con accionamiento
por motor 230V
En los toldos accionados mediante un pul-
sador, el interruptor debe estar colocado,
mirando al perl de caída, a una altura in-
ferior a 1,3 m. En caso de que desde el mando del
pulsador no se vea el toldo, los toldos accionados
por motor se montarán a una altura > 2,50 m, de
manera que el perl de caída extendido esté, como
mínimo, a 1,80 m sobre el suelo y a una distancia
mínima de 0,40 m de cualquier punto de aplasta-
miento posible.
Preparación del toldo para el montaje
Transporte y almacenamiento del toldo
Para evitar que se produzcan daños perso-
nales o materiales, los toldos con una lon-
gitud superior a 300cm y un peso superior
a 50 kg deben ser transportados e instalados por
dos personas.
El toldo se debe almacenar seco, de manera que no
pueda caerse y sin tocar el suelo.
Medidas de seguridad antes de la instalación
Para prevenir accidentes, se debe cercar el
lugar de montaje de manera bien visible.
Durante los movimientos de desenrollado y
enrollado no se deben tocar las piezas móviles del
toldo.
Durante los trabajos de montaje en un toldo con ac-
cionamiento por motor, se deben desenchufar de la
red las conexiones eléctricas ya instaladas.
Los toldos con accionamiento por motor (230V) so-
lamente pueden ser instalados por personal técnico
autorizado. Debe observarse la normativa legal. Si
se efectúa una conexión inadecuada, el usuario pu-
ede quedar expuesto a peligros importantes.
Material de fijación
El técnico determinará los elementos de sujeción

www.stobag.com - 4 -
The number of brackets included in the standard de-
livery is sufcient for installation on concrete (B25).
Distances from edges must be observed.
Packaging material
To help preserve the environment, packaging mate-
rial should be disposed of correctly.
Location of the operating instructions
The operating instructions are included in
the packaging, together with the wiring
diagrams, drawings, warning signs and
the warranty form. They must be handed over to the
user. See the sticker on the awning.
adecuados (tornillos, tacos, etc.) en función de la
supercie (hormigón, arenisca calcárea, etc.) o se
aclararán a través de la empresa fabricante de los
elementos de sujeción.
La cantidad de soportes ofrecidos en el surtido
estándar es suciente para el montaje en hormigón
(B25). Es necesario tener en cuenta las distancias
de los bordes.
Material de embalaje
Por el bien del medio ambiente, el material de em-
balaje se deberá desechar de forma adecuada.
Ubicación de las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso se encuentran en
el embalaje, junto con los correspondientes
esquemas de conexión, planos, indica-
ciones de advertencia y el formulario de garantía.
Todos estos documentos se tienen que entregar al
usuario. Véase la etiqueta en el toldo.

- 5 -
4
3
2
1
- Awning cover mounted on roller tube and front rail and tted into the box
- Side guides (aluminium rails, cable or steel rods) supplied loose
Ring open-end wrench
Allen wrench
Philips screwdriver
Tape measure
Marker
Scissors or knife
Dimensions /
10
2.5, 3, 4
4
- The “right” and “left” sides of the awning relate to the view from inside.
If the awning is driven by an electric motor, the relevant instructions will also be supplied.
These must be read through carefully before installation and the safety instructions strictly observed.
Installation instructions
Motor drive
Note
Delivery package
Tool owerview
- Tela montada en el tubo de enrolle y el perl de caída e incorporada en el cofre
- Guías laterales (guías de alumino, cable o acero) sin ensamblar
Llave combinada
Llave allen
Destornillador de estrella
Cinta métrica
Rotulador marcador
Tijeras o cuchillo
- Los lados del toldo „derecha“ o „izquierda“ se denen mirándolos desde dentro.
En caso de que el toldo funcione electrónicamente, se suministrarán también las instrucciones de los moto-
res correspondientes. Estas instrucciones se deben leer con atención antes del montaje y se deben seguir
estrictamente las indicaciones de seguridad.
Tamaño
Instrucciones de montaje
Accionamiento por motor
Atención
Paquete de entrega
Herramientas

www.stobag.com - 6 -
5
2
1
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
17
18
16
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
US3510 US3910
US103 US203
US105/3 US205/3
P244/1 P244/1
R80/.. R80/..
RS13/.. RS13/..
RS14/.. RS14/..
RS19/18 RS19/18
US204 US204
S606/1 S606/1
US107/7 US107/7
S309 S309
S308/1 S308/1
FS601/1 FS601/1
US100/.. US100/..
US105/2 US205/2
US105/1 US205/1
US120/2 US120/2
US101/.. US101/..
S606/2 S606/2
8
9
15 15
16
17
19 19
Top box
Side cap
Opp. bear. with ball bearings
Gearbox without end stop
Roller tube
Roller tube gudgeon, round
Freewheel gudgeon
Front rail
Guide slider
Front rail weight
Guide rail
Guide rail end cap
Fixing bracket
Cable guide
Adjusting cover
Side cap
Fixing bracket
Rod guide
Guide slider
Exploded view
Key
Cable guides Rod guides
Aluminium guidess
Perfil de cofre
Tapa lateral
Soporte punta con piñón
Máquina sin regleta de final de carrera
Tubo de enrolle
Casquillo redondo
Casquillo libre
Perfil de caída
Casquillo guía
Hierro de peso
Raíl de guía
Tapa embellecedora
Soporte
Guía de cable
Tapa de ajuste
Tapa lateral
Soporte
Guía de barra
Casquillo guía
Vista desarrollada
Leyenda
Guías de cable Guías de barra
Guías de aluminio

- 7 -
7
Wall fixing Top fixing Detailed view
Wall fixing Top fixing Detailed view
Cover rolls-up inside Cover rolls-up outside Detailed view
Universal US3510 awning variants
US3510/1 with cable guides
US3510/2 with steel rod guides
US3510/3 with aluminium guides
Montaje a pared Montaje a techo Vista detallada
Montaje a pared Montaje a techo Vista detallada
Tela con desenrollado hacia dentro Tela con desenrollado hacia fuera Vista detallada
Variantes del toldo Universal US3510
US3510/1 con guías de cable
US3510/2 con guías de barra
US3510/3 con guías de aluminio

www.stobag.com - 8 -
8
Wall fixing Top fixing Detailed view
Wall fixing Top fixing Detailed view
Cover rolls-up inside Cover rolls-up outside Detailed view
Universal US3910 awning variants
US3910/1 with cable guides
US3910/2 with steel rod guides
US3910/3 with aluminium guides
Montaje a pared Montaje a techo Vista detallada
Tela con desenrollado hacia dentro Tela con desenrollado hacia fuera Vista detallada
Montaje a pared Montaje a techo Vista detallada
US3910/1 con guías de cable
Variantes del toldo Universal US3910
US3910/2 con guías de barra
US3910/3 con guías de aluminio

A
60
04
45
02
3.6
30
20
- 9 -
9Fixing material Universal US3510 / US3910
FS601/.. Fixing bracket FS601/.. Double xing bracket
FS602/1 Fixing bracket S309 Guide rail prole
US120/4 Fixing bracketUS120/2 Fixing bracket
FS601/1 A = 50 mm
FS601/3 A = 80 mm
FS601/5 A = 200 mm
FS601/2 A = 50 mm
FS601/4 A = 80 mm
FS601/6 A = 200 mm
Material de fijación Universal US3510 / US3910
FS601/.. Soporte FS601/.. Soporte doble
FS602/1 Soporte S309 Perl de raíles de guía
US120/4 SoporteUS120/2 Soporte

www.stobag.com - 10 -
10
11
Fixing material Universal US3510
US105/2 Adjusting cover US106 Fixing plate
US205/2 Adjusting cover US206 Fixing plate
Fixing material Universal US3910
Material de fijación Universal US3510
US105/2 Tapa de ajuste US106 Placa de montaje
US205/2 Tapa de ajuste US206 Placa de montaje
Material de fijación Universal US3910

21
12
2
3
- 11 -
12
13
14
15
1
1
1. Unroll the awning cover for about 10 cm.
2. First insert the guide gudgeons into the guide rails.
3. Then push the side cap tongues into the slots in the guide
rails.
1. Wing the cover in again and tighten the side cap screws.
1. Press the guide rail end cap into the guide rail.
2. Tighten the metal screw.
1. Loosen the sliders on the fixing brackets and insert them into
the guide rail slots.
2. Mark all fixing holes, drill them and fix the fixing brackets to
the wall (fixing materials supplied by customer).
US3510-US3910 with aluminium guides /
Fit the guide rail end cap
Fit fixing brackets
Fit top box
Secure the box
1. Desenrollar la tela aprox. 10 cm.
2. Introducir primero los casquillos guía del perfil de caída en
los raíles de guía.
3. A continuación, insertar las lengüetas de las tapas laterales
en las ranuras de los raíles de guía.
1. Volver a recoger la tela y apretar bien los tornillos de la tapa
lateral.
1. Insertar la tapa embellecedora en el raíl de guía.
2. Apretar bien los tornillos autorroscantes.
1. Desmontar las regletas de los soportes e insertarlas en las
ranuras de los raíles de guía.
2.
Marcar y perforar todos los orificios de fijación y
montar los
soportes en la pared (El material de fijación no va incluido).
US3510-US3910 con guías de aluminio
Montaje de la tapa embellecedora de los raíles de guía
Montaje de los soportes
Montaje del cofre
Fijación del cofre

1
2
1
3
2
X
2
www.stobag.com - 12 -
17
18
19
16
1. Extending and retracting the awning
Check the rolling of the cover.
2. If possible, carry out a functional check with the customer
and have the customer sign an acceptance form.
1. Start the fixing with positions 1 to 11.
2. Drill fixing holes in the guide rails.
X = minimum distance of 85 cm from the upper end of the
guide rail to the first drill hole.
3. Assemble the box and guide rails as in positions 14 and 15
and fix the awning directly to the soffit.
Aluminium guide installation variants /
1. Start the fixing with positions 1 to 11.
2. Fix the fixing brackets to the wall.
3. Fit the guide rails onto the fixing bracket sliders, adjust them to
their final position and tighten slightly.
4. Assemble the box and guide rails as in positions 14 and 15.
Finally, tighten all screws.
1. Push the sliders inserted into the guide rails upwards and
insert them into the fixing brackets on the wall.
2. Adjust the awning to its final position and screw the guide
rails tightly to the fixing brackets.
3. Check the diagonals.
Fix the awning to the wall
Final inspection of the awning
Wall fixing
Soffit fixing
1. Enrollar y desenrollar el toldo
Controlar el enrollado de la tela.
2. Si fuera posible, realizar con el cliente un control del funcio-
namiento y pedirle que firme un acta de recepción.
1. Iniciar el montaje siguiendo los pasos 1 a 11.
2. Preperforar orificios de fijación en los raíles de guía.
X = mín. 85 mm de distancia entre el borde superior del
perfil de guía hasta el primer taladro.
3. Ensamblar el cofre y las guías según los pasos 14 y 15 y
montar el toldo directamente en el dintel.
1. Iniciar el montaje siguiendo los pasos 1 a 11.
2. Montar los soportes en la pared.
3. Introducir los raíles de guía en las regletas de los soportes,
ajustarlos en la posición definitiva y apretarlos ligeramente.
4. Ensamblar el cofre y las guías según los pasos 14 y 15. A con-
tinuación, apretar bien todos los tornillos.
1. Desplazar hacia arriba las regletas introducidas en las guías
e insertarlas en los soportes montados.
2. Colocar el toldo en la posición definitiva y atornillar bien los
soportes a los raíles de guía.
3. Controlar las diagonales.
Montaje del toldo en la pared
Inspección final del toldo
Montaje a pared
Montaje en dintel
Variantes de montaje guías de aluminio

- 13 -
20
21
22
23
2
1
2
1
3
2
3
1
2
US3510-US3910 with cable and steel rod guides /
1. Draw the cable guide through the eyelets in the front rail.
2. Screw the front rail stop onto the cable guide. Rotate until
almost flush with the end of the cable guide thread.
3. Twist the cable guide into the notch in the end cap. To fix,
turn the screw against the front rail stop.
1. Assemble lower cable guide.
2. Do not tighten the hexagonal nut right to the end of the
thread yet as the cable guide must be tensioned after fitting
the fixing bracket.
1. Disengage the cable guide and mark the drill holes on the
fixing bracket.
2. Drill the holes and tighten the fixing brackets (fixings sup-
plied by customer).
3. Turn the hexagonal nut until the required tension is achie-
ved.
1. Mark and drill all fixing holes and fix the pre-assembled box
to the wall (fixings supplied by customer).
2. Then unroll the awning cover for about 10 cm.
Fit top box
Fix upper cable guide
Fix lower cable guide
Fit fixing brackets
The following assembly procedure applies to Universal with cable and steel rod guides
i
1.
Marcar y perforar todos los orificios de fijación y fijar el cofre
premontado
a la pared (el material de fijación no va incluido).
2. A continuación, desenrollar la tela del toldo aprox. 10 cm.
1. Pasar la guía de cable a través de los ojales del perfil de caída.
2. Atornillar el tope del perfil de caída en la guía de cable. Ator-
nillar hasta que esté prácticamnte nivelado con el extremo
roscado de la guía de cable.
3. Enroscar la guía de cable en el orificio roscado de la tapa
lateral. Para fijarla, apretar el tornillo con el tope del perfil de
caída.
1. Ensamblar la guía de cable inferior.
2. No apretar todavía la tuerca hexagonal del todo, ya que la
guía de cable se tiene que tensar tras montar el soporte.
1. Separar la guía de cable y marcar los orificios de fijación de
los soportes.
2. Perforar los orificios y atornillar los soportes (el material de
fijación no va incluido).
3. Apretar la tuerca hexagonal hasta alcanzar la tensión desea-
da.
Montaje del cofre
US3510-US3910 con guías de cable y de barra
Fijación de la guía de cable superior
Fijación de la guía de cable inferior
Montaje de los soportes
Las siguientes instrucciones de ensamblaje son válidas para el toldo Universal con guías de cable y de barra.

21
www.stobag.com - 14 -
24
1
25
1
2
26
1. Extending and retracting the awning
Check the rolling of the cover.
2. If possible, carry out a functional check with the customer
and have the customer sign an acceptance form.
Cable/steel rod installation variant /
1. Fix the fixing plate to the ceiling or wall (fixings supplied by
customer).
2. Remove the securing screws from the fixing plate.
1. Insert the box into the fixing plates.
2. Tighten the securing screw once again.
3. Finish assembling the awning as in positions 21 – 24.
Final inspection of the awning
Fixing with fixing plate
Fixing with fixing plate
1. Enrollar y desenrollar el toldo
Controlar el enrollado de la tela.
2. Si fuera posible, realizar con el cliente un control del funcio-
namiento y pedirle que firme un acta de recepción.
1. Fijar la placa de montaje debajo del techo o a la pared
(el
material de fijación no va incluido).
2. Retirar los tornillos de retención de la placa de montaje.
1. Insertar el cofre en las placas de montaje.
2. Apretar el tornillo de retención delantero.
3. Acabar de ensamblar el toldo según los pasos 21 a 24.
Inspección final del toldo
Fijación con placa de montaje
Fijación con placa de montaje
Variante de montaje guías de cable y de barra

- 15 -
1
2
1
2
1
3
21
27
28
29
30
1. Fix the drive awning to the wall.
2. To ensure that the coupled awnings all extend together, the
vertical rails must all be set at the same height before they
are coupled. To do this, roll out the cover completely.
1. The cover of the coupled awning will roll out automatically
when the awning is installed.
2. Check that both front rails are set at the same height and
correct any differences.
3. Only then, fit the box of the second awning onto the coupling
linkage of the first.
1. The coupling profiles have already been built into the box at
the factory.
2. Now finish assembling all awnings (see description above).
Coupling awnings with aluminium guides /
1. To allow the fixing of the coupled awnings, incline the guide rails
of the coupled awning forward a little and press the awning co-
ver inwards.
2. Push the sliders previously inserted into the guide rails upwards,
insert them into the fixing brackets and tighten all screws.
3. Final inspection.
Pre-assembly
Fixing the drive awning
Coupling
Coupling
1. Fijar el toldo motor a la pared.
2. Para que las telas de los toldos acoplados se desenrollen a
la vez, es necesario ajustar los perfiles de caída a la misma
altura antes de acoplarlos . Para ello, desenrollar completa-
mente la tela del toldo.
1. La tela del toldo acoplado se desenrolla automáticamente
una vez instalado.
2. Comprobar que los perfiles de caída estén ajustados a la
misma altura y corregir las diferencias que hubiere.
3. Insertar el cofre del segundo toldo en el perfil de unión del
primero.
1. Los perfiles de unión ya vienen montados en el cofre de fá-
brica.
2. Ensamblar todos los toldos (véase la descripción anterior.
1. Para poder fijar los toldos, inclinar las guías de la instalación
acoplada ligeramente hacia delante y presionar la tela del toldo
hacia dentro.
2. Desplazar hacia arriba las regletas introducidas anteriormente
en los raíles de guía, insertarlas en los soportes y apretar bien
todos los tornillos.
3. Realizar una inspección final de los toldos.
Acoplamiento de toldos con guías de aluminio
Premontaje
Montaje del toldo motor
Acoplamiento
Acoplamiento

2
1
3
1
22
1
2
www.stobag.com - 16 -
31
32
33
34
3
1. Extend the cover completely so that the roller tube is visible
and accessible.
2. Loosen the setscrew and insert the rectangular coupling lin-
kage into the roller tube.
3. Tighten the setscrew again so the coupling linkage cannot
fall out during fixing.
1. Fix the awnings to the soffit. (The photograph does not take
account of coupling distance).
2. Before coupling all covers must be extended completely.
Check that both front rails are set at the same height and
correct any differences.
1. For soffit fixing, the awnings are fitted with coupling
linkages and coupling slits in the roller tube at the factory.
This must be specially ordered in advance.
2. Assemble the awnings.
Coupling variants for soffit fixing /
1. Loosen the setscrew on the drive awning once again.
2. Insert the coupling linkage into the second awning using an
Allen key or screwdriver.
3. Tighten the setscrews on both the coupled awning and the
drive awning.
4. Final inspection as in position 17.
Pre-assembly
Pre-assembly
Coupling
Coupling
1. Desenrollar completamente la tela del toldo motor, de manera
que el tubo de enrolle quede visible y se pueda acceder a él.
2. Aflojar la espiga de rosca e insertar el perno de acoplamiento
en el tubo de enrolle.
3. Volver a apretar la espiga de rosca para que el perno de aco-
plamiento no se caiga duranteel montaje.
1. Montar los toldos en el dintel. (En la imagen no aparece la
distancia de acoplamiento).
2. Antes del acoplamiento, las dos telas han de estar comple-
tamente desenrolladas Comprobar que los perfiles de caída
estén ajustados a la misma altura y corregir las diferencias
que hubiere.
1. Para el montaje en dintel, los toldos se suministran de
fábrica con perfiles de unión cuadrados y con ranuras de
acoplamiento en el tubo de enrolle (es necesario pedirlo con
antelación).
2. Acabar de montar los toldos.
1. Volver a aflojar la espiga de rosca del toldo motor.
2. Insertar el perfil de unión en el segundo toldo con una llave
allen o un destornillador.
3. Apretar la espiga de rosca del toldo motor y del toldo acoplado.
4. Realizar una inspección final de los toldos (paso 17).
Premontaje
Premontaje
Acoplamiento
Acoplamiento
Variante de acoplamiento en caso de montaje en dintel

- 17 -
35
Coupling awnings with cable/steel rod guides /
1. Coupling awnings with cable/steel rod guides is the same
procedure as for coupling awnings with aluminium guides
(positions 27 – 34), except for installation and assembly. For
installation and assembly, see positions 20 – 23.
Coupling
1. Exceptuando el montaje y el ensamblaje, elacoplamiento
de los toldos con guías de cable- o de barra se realiza igual
que en el caso de los toldos con guías de aluminio (pasos
27-34). Para el montaje y el ensamblaje, véanse los pasos
20 a 23.
Acoplamiento
Acoplamiento con guías de cable y de barra

www.stobag.com - 18 -
Maintenance and cleaning
Safety precautions
Before initial operation, the user must be in-
structed not to operate the awning in case
of strong winds, ice, rain (if the incline is
less than 25%, only with water eyelets) and snow. It
must also be pointed out that operating in the wrong
direction may cause damage.
It must be ensured that a motor-driven awning does
not extend automatically during maintenance works
or repairs.
During maintenance work on electric components,
all electrical connections must be disconnected
from the power supply system.
Modications to the conguration of the awning
or the controls of motor-driven awnings must be
agreed with STOBAG.
Cleaning after installation
Clean the framework after installation with a house-
hold cleaner for sensitive surfaces.
Fabric that is only slightly dirty can be cleaned with
diluted soapy water (5%, approx 30°). For heavy dirt,
we recommend cleaning with a specially developed
cleaner in accordance with its instructions. STOBAG
sells a cleaning agent and impregnator, suitable for
all types of awnings.
Caring for the awning
Normally, mechanical parts do not require any main-
tenance. Occasional lubrication of moving parts with
a suitable lubricant can extend the service life of the
awning as spray lubricant reduces friction.
We recommend that customers take out service
contracts with dealers in order to ensure the perfect
functioning of their awnings.
Accessories
- Several types of controls (sun/wind/rain/timer) are
available for motor-driven awnings.
Customer service – Repairs – Warranty
Maintenance work and repairs are carried out by the
dealer. STOBAG’s after-sales service department is
available for technical enquiries. In exceptional cas-
es and for a fee, a STOBAG technician may be called
on for assistance.
The term of the guarantee on mechanical compo-
nents is two years, and three years on motors.
Mantenimiento y limpieza
Medidas de seguridad
Antes de la puesta en funcionamiento, se
debe indicar al usuario que este toldo no se
puede utilizar con vientos fuertes, heladas,
lluvia (si la inclinación es inferior al 25%, sólo con
ollaos para la lluvia) y nieve. Asimismo, se le debe
comunicar que el manejo en el sentido equivocado
puede causar daños.
En las instalaciones con accionamiento por motor,
es necesario asegurarse de que el toldo no se pueda
desenrollar automáticamente durante la limpieza o
la reparación.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en ele-
mentos eléctricos, se deben desconectar todas las
conexiones eléctricas de la red.
Sólo se podrán efectuar modicaciones en la con-
guración del toldo o en el mando de los toldos con
accionamiento por motor si se ha acordado previa-
mente con el fabricante.
Limpieza tras el montaje
Limpie la estructura del toldo con un producto de
limpieza doméstico para supercies delicadas.
Si el toldo no está muy sucio, se puede limpiar con
jabón diluido en agua (5%, aprox. 30°). En caso de
estar muy sucio, recomendamos limpiarlo con un
limpiador especíco para ello, según las instruccio-
nes del producto. STOBAG ofrece limpiadores y pro-
ductos de impregnación.
Mantenimiento del toldo
En principio, las piezas mecánicas no precisan
ningún tipo de mantenimiento. La lubricación oca-
sional de las piezas móviles con un lubricante ade-
cuado (un pulverizador de lubricante garantiza un
funcionamiento sin fricciones) puede prolongar la
vida útil del toldo.
Le recomendamos concluir un contrato de manteni-
miento con el cliente para garantizar el funcionami-
ento perfecto del toldo.
Accesorios
- Para los toldos con accionamiento por motor hay
diferentes modelos de mando disponibles (sol/vi-
ento/lluvia/temporizador).
Servicio de atención al cliente - Repa-
ración - Garantía
De los trabajos de mantenimiento y de reparación
se encarga el comerciante especializado. STOBAG
pone a su disposición el servicio de atención al cli-

- 19 -
Dismounting the awning / Transpor-
tation and storage
The necessary precautions must be tak-
en if an awning has to be dismounted for
maintenance or repairs. The precautions
described in these installation instructions must be
observed.
The awning must be packed for transportation and
storage so as to avoid scratches and dents on the
framework.
Publisher
These instructions contain copyright-protected in-
formation. All rights are reserved. Modications to
these installation instructions as well as technical
modications may be made without prior notice.
This document was created with all due care. No li-
ability can be assumed for any errors it may contain
or their consequences.
ente para la información técnica. En casos excep-
cionales, también se puede poner a disposición un
técnico de la empresa STOBAG (no va incluido en el
precio).
Todas las piezas mecánicas tienen una garantía de
2 años y los motores de 3 años.
Puesta fuera de servicio - Transporte
- Almacenamiento
Si es necesario desmontar un toldo a cau-
sa de un trabajo de limpieza o de repara-
ción, se require la máxima precaución. Es
imprescindible observar las reglas de precaución
descritas en estas instrucciones de montaje.
Para el transporte y el almacenamiento, el toldo se
embalará de manera que la estructura no pueda
sufrir rasguños o abollarse.
Nota legal
Estas instrucciones contienen información protegida
por derechos de propiedad intelectual. Se reservan
todos los derechos. Asimismo, se reserva el derecho
a efectuar modicaciones técnicas y modicaciones
en estas instrucciones de montaje.
Esta documentación se ha elaborado con especial
esmero. No se asume ninguna responsabilidad por
los posibles fallos que hubiere y sus consecuen-
cias.

- 20 -
www.stobag.com
Note: Depending on the country or region, the technical details, scope of delivery, design and availability may differ from the specifications contained in this
document.
Nota: los datos técnicos, el paquete de entrega, el diseño y la disponibilidad pueden diferir de los indicados en este documento en función del país y de la
región.
Art. # 080468
2007
EN 13561 : 2004
Awning for outdoor use
Toldos de exterior
Wind resistance class: Class 3
Resistencia al viento: clase 3
This manual suits for next models
1
Other Stobag Window Blind manuals