Roomy Thermo-Rollo User manual

HL-Handels GmbH • Gewerbepark Süd 6 • D-37327 Leinefelde-Worbis
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instructions d‘installation
Istruzioni per l‘installazione
Instrucciones de instalación
Installatie-instructies
Pokyny k instalaci
Thermo-Rollo
mit Klemmträger
Roller blind with thermal coating fast bracket
Store enrouleur avec revêtement thermique clip rapid
Tenda avvolgibile con rivestimento termico clip veloce
Estor opaco con revestimiento térmico clip rápido
Rolgordijn met thermische coating snelle clip
Roleta s tepelným povrchem rychlá klip
roomy
your home-your brand.

+ 1 cm
+ 1 cm
package contents / contenu du paquet / contenuto della confezione / contenido del paquete
inhoud van de verpakking / obsah balení
Verpackungsinhalt
1 x a
1 x b
2 x c 2 x d
1 x e 1 x f
1 x g 1 x j
roomy
your home-your brand.
+ 1 cm
Shortening the width to the desired size / Raccourcir la largeur à la taille désirée
Ridurre la larghezza alla dimensione desiderata / IAcortar el ancho al tamaño deseado
De breedte inkorten tot de gewenste grootte / Zkrácení šířky na požadovanou velikost
Kürzen der Breite auf Wunschmaß
(optional vor der Montage)
Sie benötigen
you need • ils ont besoin • loro hanno bisogno
ellos necesitan • ze hebben nodig • potřebují
1
3
2
4
+ 1 cm

Assembly with clamp carriers / Assemblage avec des supports de pinces / Assemblaggio con portacampioni /
Montaje con soportes de sujeción / Montage met klemdragers / Montáž s nosnými svorkami
Montage mit Klemmträgern
1 2
4
6
3
5
b
ea
c
c
a
d
d
c+d
c+d
c+d
d
d
f
c+d
5
d
d

Wall or ceiling mounting / Montage mural ou au plafond / Montaggio a parete o soffitto /
Montaje en pared o techo / Wand- of plafondmontage / Montáž na stěnu nebo strop
Wand- oder Deckenmontage
1
3 4
2
Sie benötigen
you need • ils ont besoin • loro hanno bisogno
ellos necesitan • ze hebben nodig • potřebují
65
c
c
c
c
c
c
c
c
a
a
a
b
eaf
c

SH-180626-1
MONTAGE DES KETTENHALTERS
QR
rtube.nl/red43
MN150177_20151211 CS-device: safetyclip ball chain
1
2
3
Max. Ø2.5mm Max. Ø4.5mm
Einbauanleitung für Sicherheitseinrichtung
Installaon instrucon for safety device
Installae instruce voor veiligheidsinrichng
BG - Монтаж инструкция за устройство
безопасност
CZ - Instalační instrukce pro bezpečnostní zařízení
DK - Installaons vejledning l sikkerhedsanordning
ESP - Instrucciones de instalación para el
disposivo de seguridad
EST - Paigaldusjuhend ohutuse seade
F/B - Les instrucons d’installaon pour le
disposif de sécurité
FIN - Asennusohje turvalaite
GR - Οδηγίες εγκατάστασης για τη συσκευή
ασφαλείας
H - Szerelési útmutató biztonsági berendezés
HR - Upute za sigurnost uređaja za ugradnju
IT - Istruzioni per l’installazione di disposivo di
sicurezza
LT - Uzstādīšanas instrukciju drošības ierīci
LV - Instrukcija dėl saugos įtaisas
N - Monteringsanvisning for sikkerhetsanordning
NL/B - Installae instruce voor veiligheidsinrichng
PL - Instrukcja instalacji dla urządzeń
zabezpieczających
PT - Instruções de instalação para o disposivo de
segurança
RO - Instrucțiuni de instalare pentru dispoziv de
siguranță
S - Installaonsanvisning för säkerhetsanordning.
SK - Inštalačné inštrukcie pre bezpečnostné
zariadenia
SLO - Navodila za montažo za varnostne naprave
D -Die Sicherheitsvorrichtung wurde für eine Verwendung mit Schnüren und
Keen konzipiert und getestet. • Achtung: Ersckungsgefahr - Kleinteile. •
Das Produkt kann von der Abbildung abweichen. GB/ IRL - The safety device is
designed and tested to be used with cords and ball chains. • warning: choking
hazard – small parts. • actual product may dier from the illustraon. NL/B -
De veiligheidsvoorziening is ontworpen en getest voor gebruik met koorden
en kogelkengen. • waarschuwing: verskkingsgevaar - kleine onderdelen.
• het feitelijke product kan afwijken van de aeelding. BG - Устройството
за обезопасяване е разработено и тествано да се използва с въженца и
верижки с топчета. • Предупреждение: Опасност от задушаване - малки
части. • Реалният продукт може да се различава от илюстрацията. BIH -
Sigurnosni uređaj je dizajniran i tesran da se koris sa konopcima i kuglasm
lancima. • upozorenje: opasnost od gušenja - mali dijelovi. • stvarni proizvod se
može razlikova od ilustracije. CN -该安全装置已经过测试,可用于绳索和珠
链。 • 警告: 窒息危险 — 小部件。 • 实际产品可能与图片不同。CZ -
Bezpečnostní zařízení je navrženo a testováno pro použi se šňůrami a kuličkovými
řezky. • Upozornění: Nebezpečí udušení - obsahuje malé čás. • Samotný
výrobek se od ilustrace může lišit. DK - Sikkerhedsanordningen er konstrueret og
testet med henblik på anvendelse sammen med snore og kædetræk. • advarsel:
kvælningsfare - små dele. • det fakske produkt kan afvige fra illustraonen. ESP -
El disposivo de seguridad se ha diseñado y probado para ser ulizado con cables
y cadenas de bolas. • ADVERTENCIA: Riesgo de asxia - Piezas pequeñas. • El
producto real puede diferir de la ilustración. EST - Ohutusseadis on projekteeritud
ja testud kasutamiseks koos nööride ja pall ked. • HOIATUS: lämbumisoht -
väikesed osad. • Aktuaalne toode võib erineda joonisel. F/B - Le disposif de
sécurité a été conçu et testé pour être ulisé avec des cordons et des chaînes à
billes. • Averssement : risque d’étouement - petes pièces. • Le produit réel
peut être diérent de l’illustraon. FIN - TTurvalaite on suunniteltu ja testau
narujen ja kuulaketjujen kanssa käyteäväksi. • varoitus: tukehtumisvaara - pieniä
osia. • todellinen tuote saaaa erota kuvista. GR - Η συσκευή ασφαλείας έχει
σχεδιαστεί και δοκιμαστεί για χρήση με κορδόνια και αλυσίδες με σφαιρίδια. •
προειδοποίηση: κίνδυνος πνιγμού - μικρά μέρη. • το πραγματικό προϊόν μπορεί
να διαφέρει από την εικόνα. H - A biztonsági eszközt úgy tervezték és tesztelték,
hogy használható vezetékek és a labda láncok. • FIGYELEM: fulladást okozhatnak
- apró alkatrészek. • A termék tényleges eltérhet az ábrán. HR - Sigurnosni uređaj
dizajniran je i ispitan za upotrebu s konopcima i kugličnim lancima. • upozorenje:
opasnost od gušenja - sitni dijelovi. • stvarni proizvod može se razlikova od
onoga prikazanog na slici. IT - Il disposivo di sicurezza è stato progeato e
testato per essere ulizzato con corde e catene a sfera. • ATTENZIONE: rischio
di soocamento - piccole par. • Il prodoo reale può dierire dalla gura.
LT - Saugos įtaisas yra sukurtas ir testuotas naudo su virvelėmis ir rutulinių
grandinių • BRĪDINĀJUMS: aizrīšanās risku - sīkas detaļas. • Prece var atšķires
no aēlā. LV - Drošības ierīce ir izstrādāta un pārbaudīta izmantot ar auklām
un bumbiņu ķēdēm. • ĮSPĖJIMAS: užspring - mažos dalys. • Tikrasis produktas
gali skirs nuo paveikslėlyje. N - Sikkerhetsinnretningen er designet og testet
for å brukes med snorer og kulekjeder. • advarsel: kvelningsfare - små deler. •
selve produktet kan variere fra illustrasjonen. PL - Urządzenie zabezpieczające
zostało zaprojektowane i przetestowane w celu wykorzystania przy linkach oraz
łańcuszkach kulkowych. • ostrzeżenie: niebezpieczeństwo zadławienia - małe
elementy. • rzeczywisty wygląd produktu może różnić się od prezentowanego
na zdjęciu. PT - O disposivo de segurança é projetado e testado para ser
usado com cordas e correntes de bola. • ATENÇÃO: perigo de asxia - peças
pequenas. • O produto real pode ser diferente da ilustração. RO - Dispozivul
de siguranţă este proiectat şi testat pentru ulizare împreună cu cordoane şi
lanţuri cu bile. • Atenţie: pericol de sufocare - piese mici. • produsul propriu-zis
poate să difere de cel din imagine. RUS - Устройство защиты предназначено
и протестировано для использования со шнурами или шариковыми
цепочками. • Осторожно! Мелкие детали! • Реальное изделие может
отличаться от изображенного на иллюстрации. S - Säkerhetsanordningen
har uormats och testats för användning med snören och kulkedjor. • varning:
risk för kvävning - innehåller smådelar. • produktens utseende kan avvika från
bilden. SK - Bezpečnostné zariadenie je určené a testované na použie so šnúrami
a reťazami. • Upozornenie: Nebezpečenstvo udusenia - obsahuje malé čas. •
Skutočný produkt sa môže líšiť od produktu na obrázku. SLO - Varnostna naprava
je zasnovana in preskušena za uporabo z vrvicami in krogličnimi verižicami. •
Opozorilo: nevarnost zadušitve - majhni deli. • Dejanski izdelek je lahko drugačen
kot na sliki. SRB - Ovaj sigurnosni uređaj je napravljen i tesran za upotrebu
sa kablovima i okretnim lancima. • upozorenje: rizik od gušenja - sitni delovi. •
stvaran proizvod može da se razlikuje od ilustracije. TR - Güvenlik cihazı ipler
ve zincirlerle kullanılmak üzere tasarlanmış ve test edilmişr. • uyarı: boğulma
tehlikesi - küçük parçalar içerir. • gerçek ürün örnek resimde görünenden farklı
olabilir. UA - Захисний пристрій призначений для фіксації шнурів і ланцюгів
та пройшов відповідну перевірку. • Увага! Існує ризик удушення дрібними
деталями. • Реальний виріб може відрізнятися від зображеного на ілюстрації.
DE Einbauanleitung für Sicherheitseinrichtung
EN Installation instruction for safety device
FR Les instructions d’installation pour le dispositif de sécurité
IT Istruzioni per l’installazione di dispositivo di sicurezza
ES Instrucciones de instalación para el dispositivo de seguridad
NL Installatie instructie voor veiligheidsinrichting
CZ Instalační instrukce pro bezpečnostní zařízení
DE Die Sicherheitsvorrichtung wurde für eine Verwendung mit Schnüren und Ketten konzipiert
und getestet. • Achtung: Erstickungsgefahr - Kleinteile. • Das Produkt kann von der Abbil-
dung abweichen.
EN The safety device is designed and tested to be used with cords and ball chains. • warning:
choking hazard – small parts. • actual product may differ from the illustration.
FR Le dispositif de sécurité a été conçu et testé pour être utilisé avec des cordons et des chaînes
à billes. • Avertissement : risque d’étouffement - petites pièces. • Le produit réel peut être
différent de l’illustration.
IT Il dispositivo di sicurezza è stato progettato e testato per essere utilizzato con corde e catene
a sfera. • ATTENZIONE: rischio di soffocamento - piccole parti. • Il prodotto reale può differi-
re dalla fi gura.
ES El dispositivo de seguridad se ha diseñado y probado para ser utilizado con cables y cade-
nas de bolas. • ADVERTENCIA: Riesgo de asfi xia - Piezas pequeñas. • El producto real puede
diferir de la ilustración.
NL De veiligheidsvoorziening is ontworpen en getest voor gebruik met koorden en kogelkettin-
gen. • waarschuwing: verstikkingsgevaar - kleine onderdelen. • het feitelijke product kan af-
wijken van de afbeelding.
CZ Bezpečnostní zařízení je navrženo a testováno pro použití se šňůrami a kuličkovými řetízky.
• Upozornění: Nebezpečí udušení - obsahuje malé části. • Samotný výrobek se od ilustrace
může lišit.

SH-180626-1
DE ACHTUNG
Lesen Sie die Gebrauchsanweisungsorgfältig vor der Montage und Verwendung des Produkts.
• Kleine Kinder können durch Schlingen in Zugschnüren, Ketten, Gurten und innen befi ndlichen
Schnüren zum Betätigen des Produktes stranguliert werden. • Schnüre sind aus der Reichweite
von Kindern zu halten, um Strangulierung und Verwicklung zu vermeiden. Der Hals eines Kindes
kann in Schnüre verwickelt werden. • Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnü-
ren für Fensterabdeckungen auf-zustellen. • Schnüre dürfen nicht miteinander verknüpft werden.
Es ist sicherzustellen, dass sich Schnüre nicht verwickeln und eine Schlinge bilden. Montage kann
durch Nicht-Profi s abgeschlossen sein. Nur für den Innenbereich.
EN WARNING
Read the instructions carefull y before assembling and using the product. • Young children can
strangle in the loop of pull cords, chains and tapes, and cords that operate window coverings.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords
may become wrapped around a child’s neck. • Move beds, cots and furniture away from window
covering cords. • Do not tie cords together. Make sure cords do not twist together and form a
loop. Assembling process can be compl eted by non-professionals. For indoor
use only.
FR AVERTISSEMENT
Lisez attentivement les instructions avant d’assembler et d’utiliser le produit. • Des enfants en
bas âge ont été étranglés par des boucles formées sur les cordons à tirer, chaînettes ou rubans
utilisés pour actionner le produit. • Pour prévenir tout risque d’étranglement ou d’enchevêtre-
ment, veiller à maintenir les cordons hors de portée des enfants en bas âge. Les cordons peu-
vent s’enrouler a utour du cou d’un enfant. • Ne pas disp oser de lit, de berceau ou autre pièce
d’ameublement à proximité de revêtements de fenêtres à cordons.• Ne pas attacher les cordons
ensemble. Veiller à ce que les cordons ne vrillent pas et ne forment pas de boucle. Le montage
peut être effectué par des non professionnels. Usage intérieur uniquement.
IT AVVERTIMENTO
Legg ere attentamente le istruzioni prima di montare e di usare il prodotto. • Diversi bambini
nella prima infanzia sono rimasti strangolati da cappi formati da cordicelle, catene e nastri, e
corde che azionano il prodotto. • Per impedire che i bambini rimangano strangolati e impigliati,
tenere le corde fuori dalla portata dei bambini nella prima infanzia. Le corde potrebbero arrot-
olarsi attorno al collo del bambino. • Allontanare i letti, le culle e l’arredamento dalle corde che
azionano le coperture per fi nestre. • Non legare ass ieme più corde. Ass icurarsi che le corde non
si avvitino creando un cappio. Il montagg io può essere eseguito da non professionisti. Da usarsi
esclusivamente all ’interno.
ES ADVERTENCIA
Lea detenidamente las instrucciones antes de armar y usar el producto. • Se han producido es-
trangulaciones de niños con cordones de tiro, cadenas, cintas y cordones de accionamiento de
este producto. • Mantenga los cordones fuera del alcance de los niños para evitar que puedan
quedarse atrapados en ellos y estrangularse. Los cordones pueden enrollarse en el cuello de los
niños. • Separe las camas, las cunas y los muebles de los cordones de las cortinas.• No anude
los cordones. Asegúrese de que los cordones no se entrecrucen y formen un lazo.Proceso de
montaje puede ser compl etado por personas no profesionales. Para uso en interiores.

SH-180626-1
NL WAARSCHUWING
Lees deze handl eiding aandachtig alvorens het product te monteren en te gebruiken.
• Jonge kinderen zijn verwurgd als gevolg van lussen in trekkoorden, kettingen en banden en ko-
orden voor het bedienen van het product. • Houd koorden buiten het bereik van kleine kinderen
om verwurging en verstrengeling te voorkomen. De koorden kunnen om de nek van het kind
verstrengeld raken. • Plaats bedden, kinderbedjes en meubilair niet in de buurt van koorden van
raambekleding. • Knoop koorden niet aan elkaar vast. Let erop dat koorden niet in elkaar draai-
en en een lus vormen.De montage kan worden uitgevoerd door niet-professionals. All een voor
gebruik binnenshuis.
CZ VAROVÁNÍ
Přečtěte si pozorně návod před montáží a použitím výrobku. • Došlo k případům uškrcení malých
dětí, které byly způsobeny smyčkami na tahacích šňůrách, řetězech, tkanicích a šňůrách ovlá-
dajících výrobek. • Aby nedošlo k uškrcení a zamotání dítěte do šňůr, odstraňte šňůry z dosahu
malých dětí. Šňůry se mohou omotat kolem krku dítěte. • Odstraňte postele, dětské postýlky
a nábytek z blízkosti šňůr stínících prvků. • Nesplétejte šňůry dohromady. Ujistěte se, že šňůry
nejsou zkroucené a nevytváří smyčku. Montáž může provádět i neprofesionál. Pro vnitřní použití.
HU FIGYELMEZTETÉS
A termék összeszerelése és használata előtt fi gyelm esen olvassa el a használati útmutatót.
• A terméket működtető húzózs inórok, láncok és szalagok hurkai és zsinórjai kisgyermekeket foj-
tottak meg. • A fulladás és begabalyodás elkerülése érdekében tartsa a zsinórokat kisgyermekek
által el nem érhető helyen! A zsinórok a gyermek nyakára tekeredhetnek! • Az ágyat, kiságyat és
bútorokat az ablakárnyékolók zsinórjaitól távol helyezze el! • A zsinórokat ne kösse össze! Ügyel-
jen, hogy a zsinórok ne csavarodjanak össze, és ne alakuljon ki hurok! A szerelést nem szakembe-
rek is végezhetik. Kizárólag beltéri használatra.
HR UPOZORENJE
Pažljivo pročitajte upute prije sklapanja i uporabe proizvoda. • Mala djeca se mogu ugušiti pet-
ljama poteznih vrpci, lancima, trakama i konopcima kojima se upravlja ovim proizvodom. • Da
biste spriječili gušenje i zaplitanje, k onopce držite izvan dohvata male djece. Konopci se mogu
omotati oko djetetovog vrata. • Krevete, dječje krevetiće i namještaj odmaknite od konopaca
zastora za prozore. • Konopce ne vezujte jedan za drugi. Pobrinite se da se konopci ne uvijaju i
da ne tvore petlje. Postupak sastavljanja mogu vršiti neprofesionalne osobe. Samo za uporabu u
zatvorenom prostoru.
NO ADVARSEL
Les instruksjonene grundig før du monterer og bruker produktet. • Små barn har blitt kvalt av
løkker på strammesnorer, kjeder, bånd og snorer på dette produktet. • For å unngå kvelning og
innvikling, må snorene holdes utenfor barnas rekk evidde. Snorene kan vikles rundt et barns hals.
• Flytt senger, barnesenger og andre møbler bort fra vinduet der det fi nnes snorer. • Ikke bind
snorene sammen. Påse at snorene ikke vris og danner en løkke. Monteringen kan også utføres av
legfolk. Kun til innendørs bruk.
PL UWAGA
Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje przed zamontowaniem i użytkowaniem produktu.

SH-180626-1
• Małe dzieci zginęły na skutek uduszenia pętlami z linek, łańcuszków i taśm oraz sznurków służących
do obsługi produktu. • Aby nie dopuścić do zaplątania i uduszenia, należy przechowywać sznurki
w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. Sznurki mogą się owinąć wokół szyi dziecka. • Należy
odsunąć łóżka, kojce i meble od sznurków zasłon okiennych. • Nie należy wiązać sznurków. Proszę
się upewnić, że sznurki nie skręcają się i nie tworzą pętli. Montaż może być wykonywany przez
osoby nieposiadające uprawnień zawodowych.Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
PT AVISO
Leia atentamente as instruções antes de montar e usar o produto. • Ocorreram estrangulamen-
tos de crianças com cordões de puxar, correntes, fi tas e cordões utilizados para accionar o pro-
duto. • Mantenha os cordões fora do alcance das crianças para evitar que se enredem e estran-
gulem. Os cordões podem enrolar-se à volta do pescoço das crianças. • Mantenha as camas, os
berços e os móveis afastados dos cordões das cortinas. • Não faça nós nos cordões. Verifi que
que os cordões não se entrelaçam nem criam nós. Processo de montagem pode ser concluída
por nãoprofi ssionais. Ap enas para uso interno.
RO AVERTISMENT
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de montarea și utilizarea produsului. • Au existat cazuri de co-
pii mici care s-au strangulat din cauza buclelor formate de sforile, lănțișoarele, benzile și șnururile
utilizate pentru manevrarea produsului. • Pentru a evita riscul ca un copil să se stranguleze și să se
încurce în șnururi, asigurați-vă că acestea nu se afl ă la îndemâna copiilor. Șnururile se pot înfășura
în jurul gâtului unui copil. • Deplasați paturile, pătuțurile și mobilele departe de șnururile artico-
lelor de acoperit ferestrele. • Nu legați șnururile între ele.Asigurați-vă că șnururile nu se răsucesc
formând o buclă. Procesul de asamblare poate fi compl etată de către non-profesioniști. Pentru
utilizarea în interior numai.
SI OPOZORILO
Preden izdelek sestavite in uporabite, skrbno preberite navodila. • Mlajši otroci se lahko zadavijo
zaradi zank iz izvlečnih vrvic, verig in trakov ter vrvic za upravljanje proizvoda. • Da se otroci ne bi
zadavili zaradi vrvic ali se zapletli vanje, posk rbite, da jih ne morejo doseči. Vrvice se lahko ovijejo
okrog otrokovega vratu. • Posteljo, zibelko ali pohištvo odmaknite od vrvic za okenske zastore.
• Vrvic ne zavezujte. Pazite, da se vrvice ne zapletejo ali iz njih ne nastanejo zanke. Montažo lahko
izvedejo osebe, ki za to niso strokovno usposobljene. Samo za notranjo uporabo.
SK VAROVANIE
Prečítajte si pozorne tieto pokyny pred montážou a použitím výrobku. • Slučkami, ktoré sa vytvorili
z ovládacích šnúr, reťazí, pások a iných šnúr, ktorými sa výrobok ovláda, sa v minulosti uškrtili malé
deti. • Aby ste predišli uškrteniu a zamotaniu, udržujte šnúry mimo dosahu malých detí. Šnúry sa
môžu obmotať okolo krku dieťaťa. • Umiestnite postele, detské postieľky a nábytok tak, aby ne-
boli v blízkosti šnúr okenných zábran svetla. • Šnúry nezväzujte. Uistite sa, že sa šnúry neskrúcajú
a nevytvárajú slučku. Montáž môže byť vykonaná aj neprofesionálom. Len pre použitie vo vnútri.
SE VARING
Läs instruktionerna noga innan montering och användning av produkten. • Det har hänt att små-
barn har strypts i snaror som uppstått på linor, kedjor och band samt på manöverlinor. • Se till att
linorna är utom räckhåll för barn, för att undvika stryp- och insnärjningsolyckor. Linor kan sno sig
runt halsen på ett barn. • Flytta bort sängar och andra möbler från linor till solsky dd och andra
gardiner. • Knyt inte ihop linor. Se till att linor inte tvinnas ihop eller bildar en snara. Monteringen
kan utföras även av icke-professionell a. Endast för inomhusbruk.
Table of contents