Stocker 432 User manual

Via Industria 1/7 Industriestraße - I-39011 Lana (BZ)
Tel. +39 0473 563277 - Fax +39 0473 563482
V. 0 1
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BENUTZERHANDBUCH
USER MANUAL
LI-ION
POWER
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Geyser Nebulisator E-25 MI 21 V
Geyser Nebulizer E-25 MI 21 V
Art. 432


45
Art. 432 Art. 432
Indice
Descrizione generale...................................................................................................................................... 6
Fornitura........................................................................................................................................................... 7
Parametri tecnici............................................................................................................................................. 8
Avvertenze per uso in sicurezza................................................................................................................. 10
Componenti e ricambi.................................................................................................................................. 12
Montaggio e utilizzo...................................................................................................................................... 14
Maniglioni laterali ............................................................................................................................... 14
Treppiede - Art. 413............................................................................................................................ 14
Montaggio........................................................................................................................................... 15
Come montare il tubo ........................................................................................................................ 15
Connettere il tubo al nebulizzatore.................................................................................................... 15
Batteria ............................................................................................................................................... 16
Controllo del livello di carica della batteria........................................................................................ 16
Guarnizioni speciali............................................................................................................................. 16
Ugelli................................................................................................................................................... 17
Utilizzo dei tappi di chiusura .............................................................................................................. 17
Display di comando ............................................................................................................................ 17
Funzionamento................................................................................................................................... 18
Configurazione dell‘orologio............................................................................................................... 19
Messa in moto.................................................................................................................................... 20
Pulizia e manutenzione................................................................................................................................ 22
Dove riporre il nebulizzatore....................................................................................................................... 22
Problematiche ............................................................................................................................................... 23
Ìndice
Descripción general...................................................................................................................................... 24
Suministro...................................................................................................................................................... 25
Parámetros técnicos..................................................................................................................................... 26
Advertencias para un uso seguro............................................................................................................... 28
Componentes y recambios.......................................................................................................................... 30
Montaje y uso................................................................................................................................................ 32
Asas laterales ..................................................................................................................................... 32
Trípode - Art. 413................................................................................................................................ 32
Montaje............................................................................................................................................... 33
Cómo montar el tubo ......................................................................................................................... 33
Conecte el tubo al nebulizador .......................................................................................................... 33
Batería ................................................................................................................................................ 34
Comprobación del nivel de carga de la batería ................................................................................. 34
Juntas especiales................................................................................................................................ 34
Boquillas ............................................................................................................................................. 34
Uso de los tapones de cierre ............................................................................................................. 35
Pantalla de control ............................................................................................................................. 35
Funcionamiento.................................................................................................................................. 36
Configuración del reloj ....................................................................................................................... 37
Operación ........................................................................................................................................... 38
Limpieza y mantenimiento.......................................................................................................................... 40
Dónde guardar el nebulizador..................................................................................................................... 40
Solución de problemas................................................................................................................................. 41
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Beschreibung............................................................................................................................ 42
Lieferumfang ................................................................................................................................................. 43
Technische Daten.......................................................................................................................................... 44
Hinweise zur sicheren Verwendung .......................................................................................................... 46
Bestandteile................................................................................................................................................... 48
Montage und Bedienung ............................................................................................................................. 50
Seitliche Griffe .................................................................................................................................... 50
Dreibein - Art. 413 .............................................................................................................................. 50
Montage.............................................................................................................................................. 51
Schlauch montieren ........................................................................................................................... 51
Schlauch an den Nebulisator anschließen......................................................................................... 51
Batterie ............................................................................................................................................... 52
Überprüfung des Akku-Ladezustandes .............................................................................................. 52
Spezialdichtungen .............................................................................................................................. 52
Düsen.................................................................................................................................................. 53
Verwendung der Verschlusskappen................................................................................................... 53
Kontrolldisplay.................................................................................................................................... 53
Funktionsweise .................................................................................................................................. 54
Konfiguration der Uhr......................................................................................................................... 55
Betreiben ............................................................................................................................................ 56
Reinigung und Instandhaltung.................................................................................................................... 58
Aufbewahren des Nebulisators .................................................................................................................. 58
Störungsbehebung ....................................................................................................................................... 59
Index
General description ...................................................................................................................................... 60
Included parts ............................................................................................................................................... 61
Technical data ............................................................................................................................................... 62
Instructions for a safe use........................................................................................................................... 64
Components and spare parts ..................................................................................................................... 66
Assembly and use......................................................................................................................................... 68
Side handles ....................................................................................................................................... 68
Tripod - Art. 413 .................................................................................................................................. 68
Assembly ............................................................................................................................................ 69
How to assemble the tube................................................................................................................. 69
Connecting the tube to the nebulizer ................................................................................................ 69
Battery ................................................................................................................................................ 70
Checking the battery charge level ..................................................................................................... 70
Special seals ....................................................................................................................................... 70
Nozzles ............................................................................................................................................... 71
Use of the cups................................................................................................................................... 71
Control display.................................................................................................................................... 71
Functioning......................................................................................................................................... 72
Clock configuration ............................................................................................................................ 73
Operation............................................................................................................................................ 74
Cleaning and maintenance.......................................................................................................................... 76
Where to store the nebulizer...................................................................................................................... 76
Troubleshooting ............................................................................................................................................ 77

67
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Fornitura
Art. 432 - Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V:
Descrizione generale
1. Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
2. Caricabatteria doppio
3. Misurino
4. Treppiede
5. Manuale d‘uso
Il nebulizzatore Geyser può essere utilizzato da persone adulte per la nebulizzazione di prodotti
liquidi per il controllo degli ospiti indesiderati in ambienti aperti, per la sanificazione di spazi
interni, nonché per la vaporizzazione di altri liquidi. La dosatura dei prodotti nebulizzati deve
essere conforme alle prescrizioni del produttore.
Questo dispositivo può essere utilizzato solo da persone adulte e qualificate, in buono stato di
salute e non sotto l’effetto di alcool o droghe. I minorenni, di età superiore ai 16 anni, possono
utilizzare il dispositivo sotto la supervisione di un adulto. L’utilizzo non è consentito a disabili e ai
minorenni di età inferiore ai 16 anni.
* batteria non inclusa
*

89
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Parametri tecnici Parametri tecnici
Articolo Art. 432
Quantità di riempimento max.: 25 litri
Pressione di esercizio: 5 bar
Batteria: 2,5 Ah/21,6 V o 4,0 Ah/21,6 V
Potenza del motore: 32 W
Autonomia*: Potenza Livello 2: 180 min (batteria da 2,6 Ah)
240 min (batteria da 4,0 Ah)
Durata cicli: da 1 a 15 minuti
Intervallo frequenza cicli: 0 - 3 - 6 - 12 - 24 ore
Peso netto: 4.722 gr
Dimensioni: 32,8 x 32,8 x h 68,0 cm
Flusso d’acqua l/min**: 0,04 – 0,12 l/min
*di lavoro effettivo, quando il motore è in funzione
**un ugello – 3 ugelli
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V:
Quanti metri di giardino posso coprire e in che modo?
INTERASSE 2,5 M
1 USCITA 2 USCITE 3 USCITE
IMPIANTO AD ANELLO
SU 1 USCITA IMPIANTO AD ANELLO
SU 2 USCITE
Numero ugelli
max. per uscita 30 24 18 44 46
Metri totali per uscita 75 m 60 m 45 m 110 m 115 m
Flusso acqua medio
singolo ugello L/min 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
Consumo totale
max. L/min 1,2 1,92 2,16 1,76 1,84
Ugelli totali installati 30 48 54 44 46
Metri totali installati 75 m 120 m 135 m 110 m 115 m

10 11
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Avvertenze per uso in sicurezza Avvertenze per uso in sicurezza
Il nebulizzatore deve essere tenuto al riparo e lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciare il nebulizzatore esposto al sole diretto incustodito.
Le sostanze chimiche utilizzate nella nebulizzatore non devono avere
temperature superiori a 40°C.
Fate una prova con acqua pulita prima di iniziare il lavoro.
Non vaporizzare su superfici con temperatura superiore a +40°C o su fiamme
libere.
Smaltimento: non smaltire la batteria, il caricabatteria e il nebulizzatore nei
rifiuti domestici. La batteria, il caricabatteria e il nebulizzatore devono essere
portati alla stazione di riciclaggio locale.
Non avvicinarsi al prodotto mentre è in azione. Per garantire la sicurezza
dell‘operatore, il nebulizzatore si aziona dopo 30 secondi, scanditi da un segnale
acustico.
Siete tenuti a leggere questo manuale di istruzioni e a seguirne le indicazioni di
utilizzo, al fine di garantire il corretto funzionamento del prodotto.
L’operatore deve indossare mascherina, cappello e vestiti di protezione, guanti
impermeabili e stivali di gomma.
Tenere lontani animali e bambini durante il funzionamento. Tenere in
considerazione la direzione del vento nella scelta del posizionamento.
Persone in condizioni di salute non perfette non devono maneggiare pesticidi.
L’ingestione di sostanze chimiche o il contatto con la pelle è pericoloso.
Non utilizzare mai acidi, sostanze alcaline o altre soluzioni infiammabili. Non
utilizzare sostanze altamente tossiche o pesticidi altamente persistenti.
Non gettare mai le batterie usate nel fuoco e non smontarle. Devono essere
raccolte e consegnate al centro smaltimento come rifiuto speciale.
Prima dell‘utilizzo o delle operazioni di ricarica, assicurarsi che la batteria e il
caricabatteria siano entrambi asciutti. La batteria deve essere sempre caricata
dentro casa e mai fuori. Per caricarla, rimuoverla dal nebulizzatore e inserirla
nel caricabatteria. La luce rossa significa che sta caricando, la luce verde
significa che è completamente carica. Togliere la batteria dal caricabatteria
quando è carica. Caricare la batteria solo con il caricabatteria fornito per
evitare danni. Riporre la batteria in un posto fresco e asciutto con temperatura
ambiente tra 15° e 35° C. Se la batteria non viene utilizzata per un lungo
periodo, caricarla ogni sei mesi per evitare danni. È vietato trasportare o riporre
la batteria in contenitori metallici. È vietato utilizzare la batteria in ambienti con
forti campi elettrostatici o magnetici.

12 13
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Componenti e ricambi Componenti e ricambi
1
3
2
6
9
7
12
13
27
8
24
25
29
47
33
31
13
14
15
32
42
26
48
4341
28
35
37
50 36
40
39
49
38
44
51
52
34
30
23
45
4
5
8
11
11
22
25
21
20
19
46
16
18
17
art componenti descrizione
414/1 12 Serbatoio 25 L
432/1 25 + 28 + 29 + 30 Motore
432/2 41 +42 + 43 Display di comando
432/3 39 + 40 + 48 + 50x4 Alloggiamento per batteria con contatti
432/4 38 Coperchio vano batteria
432/5 32 + 33 + 34x3 + 35+ 36x4 + 37x4 + 38 Base serbatoio in plastica
432/6 26
Valvola magnetica per ugelli di nebulizzazione
432/7 44
Valvola magnetica per ugello di miscelazione
432/8 8x5 + 11x4 + 22x2 + 27x4 + 31 Set tubi di distribuzione
414/8 23 + 24 + 25 Ugello interno di miscelazione
414/6 2 + 3 + 17 + 24 + 14 Kit guarnizioni
414/5 16 + 17 + 18 + 19 + 20 + 21
Set tubo mandata serbatoio
410/8 9x3 + 10x3
Set ugelli nebulizzazione ultra fine e tappi di chiusura
410/7 6 + 7x3 Copertura plastica superiore
410/14 13 + 14 + 15 Filtro
410/10 42 + 43 Protezione per display
226/2 1 + 2 + 3 + 4 + 5 Chiusura serbatoio
413 44x3 Treppiede
312/8 51 Caricabatterie doppio
237/17 52 Misurino dosatore graduato
312/7 49 Batteria Power 21 V 2,6 Ah
325 49 Batteria Power 21 V 4,0 Ah

14 15
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
L’utente può assemblare a piacere il proprio tubo aggiungendo gli ugelli previsti dalla
configurazione desiderata:
1. Tagliare il tubo nei punti dove si intende applicare un ugello
2. Inserire il tubo negli appositi attacchi del connettore rapido
3. Inserire l’ugello sul connettore
4. Per staccare il tubo dal connettore rapido, tenere premuto l‘anello terminale del connettore
ed estrarre il tubo.
1. Rimuovere un ugello dal nebulizzatore: premere l‘anello del connettore su cui è inserito,
successivamente estrarre l‘ugello.
2. Connettere il tubo direttamente all’attacco precedentemente utilizzato per l’ugello.
3. Tappare l‘attacco terminale del connettore rapido a T del tubo con uno degli appositi tappi
in plastica inclusi.
Montaggio e utilizzoMontaggio e utilizzo
Treppiede - Art. 413
Il treppiede è già incluso nella confezione dell’Art. 432 - Geyser
Nebulizzatore E-25 MI 21 V.
Il treppiede è un pratico accessorio che consente di sollevare il
nebulizzatore dal terreno di 49 cm e posizionarlo comodamente
in punti strategici delle aree verdi. Per assemblare il treppiede,
avvitare uno ad uno i 3 pali di alluminio sulla parte sottostante del
nebulizzatore, dove si trovano 3 appositi fori filettati.
Maniglioni laterali
I maniglioni laterali consentono un più facile trasporto e sollevamento,
anche a pieno carico.
Montaggio
Connettere il tubo al nebulizzatore
Come montare il tubo
2
4
1
1 2 3
3

16 17
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Montaggio e utilizzoMontaggio e utilizzo
Batteria (non inclusa)
Il nebulizzatore non ha batterie incluse nella confezione, ed è
compatibile con le batterie da 2,6 Ah e 4,0 Ah della linea POWER 21 V,
acquistabili separatamente. La batteria è removibile in pochi secondi
ed è ricaricabile tramite l‘apposito caricabatteria in dotazione. Il vano
batteria è posizionato sul lato della base del serbatoio.
Controllo del livello di carica della batteria
Sul display di comando è possibile tenere sotto controllo il livello di carica della batteria:
Display Descrizione
Carica al 100%
Carica al 75%
Carica al 50%
Carica al 25% - Al di sotto del 25% di carica il
nebulizzatore non fa partire un nuovo ciclo.
Ricaricare la batteria.
Batteria esaurita. Ricaricare.
Il nebulizzatore è dotato di guarnizioni speciali in FPM, adatte anche
per l‘utilizzo di prodotti aggressivi.
Guarnizioni speciali
Il nebulizzatore è dotato di 3 ugelli a nebulizzazione ultra fine.
È possibile tappare fino a 2 dei 3 ugelli per una nebulizzazione più
localizzata, mediante i tappi di chiusura presenti all’interno della
confezione.
Ugelli
Il nebulizzatore è dotato di un pratico display e tasti di comando per impostare il funzionamento.
Sul display l’utente visualizza:
Display di comando
Display Descrizione
Il livello di carica della batteria
La mancanza d’acqua nella tanica
La frequenza dei cicli impostata
La durata dei cicli impostata
Il livello di potenza del motore (Power)
Orario da impostare
Utilizzo dei tappi di chiusura
1. Rimuovere l‘ugello dal connettore rapido: premere l‘anello alla base e successivamente
estrarre l‘ugello.
2. Inserire al posto dell‘ugello l‘apposito tappo di chiusura in plastica.
PWR

18 19
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Montaggio e utilizzoMontaggio e utilizzo
Con i tasti di comando l’utente può:
Funzionamento Configurazione dell‘orologio
Tasti Descrizione
accendere/spegnere il nebulizzatore;
attivare la modalità IMPOSTAZIONE del nebulizzatore;
impostare la frequenza dei cicli;
impostare la durata dei cicli e il livello di potenza del motore;
avviare la nebulizzazione, salvare le selezioni di duarata e frequenza.
1. Premere il tasto di accensione per accendere il nebulizzatore;
2. Premere per 5 secondi il tasto . L‘orologio sul display inizierà a lampeggiare in alto a
destra;
3. Utilizzare il tasto o per cambiare le ore tra 00 e 23 e premere il tasto Play per
confermare. Tenendo premuto il tasto o il display mostrerà i valori selezionabili più
velocemente e di continuo;
4. Utilizzare il tasto o per cambiare i minuti tra 00 e 59 e premere il tasto Play per
confermare;
5. L‘orologio in alto a destra sul display smetterà di lampeggiare e sarà quindi impostato.
(Solo il „ : „ continuerà a lampeggiare per mostrare i secondi in esecuzione)
Il display di comando può mantenere la memoria dell‘orario impostato sull‘orologio per 180
giorni anche senza l‘alimentazione della batteria principale Power Line 21 V. La batteria interna al
display si ricarica automaticamente quando la batteria Power Line 21 V è inserita e la macchina
è in funzione. Ciò non influisce sull‘autonomia della batteria principale.

20 21
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Montaggio e utilizzoMontaggio e utilizzo
• Al di sotto del 25% di carica (una tacca) il nebulizzatore non farà partire un nuovo ciclo.
Ricaricare la batteria.
• Se il serbatoio è vuoto, il nebulizzatore ritorna in modalità STANDBY, con il led rosso e
l’icona lampeggianti.
• Il nebulizzatore salva la selezione attuale e l‘impostazione dell‘orologio a ogni spegnimento.
A ogni accensione, se l’utente desidera mantenere le stesse impostazioni del ciclo
precedente, sarà sufficiente premere il tasto Play per avviare la nebulizzazione.
1. Accendere il nebulizzatore con il tasto d’accensione.
Ora il nebulizzatore è in modalità STANDBY e il led è illuminato in rosso;
2. Con i tasti e scegliere se impostare prima la frequenza, la durata dei cicli o il livello di
potenza del motore;
3. Premere il tasto : ora il nebulizzatore è in modalità IMPOSTAZIONE. Il valore della
frequenza, della durata e dell‘orologio lampeggiano per 8 secondi; dopo 8 secondi il nebuliz-
zatore tornerà in modalità STANDBY e salverà il valore selezionato;
4. Entro gli 8 secondi menzionati sopra iniziare a selezionare il valore prescelto utilizzando
i tasti e :
A. premendo il tasto o di volta in volta verranno visualizzati i valori uno dopo
l’altro, in ordine crescente o decrescente;
B. tenendo premuto il tasto o il display mostrerà i valori selezionabili più
velocemente e di continuo;
5. Una volta selezionato il valore:
A. premere il tasto Play per salvare la selezione e passare direttamente
alla selezione successiva (durata, intervallo, livello di potenza del motore);
B. premere il tasto per uscire senza salvare e ritornare direttamente alla
modalità IMPOSTAZIONE per la selezione successiva (durata, intervallo o livello di
potenza del motore);
6. Il valore da selezionare lampeggerà per 8 secondi: entro tale tempo, iniziare la selezione
utilizzando i tasti e :
A. premere il tasto Play per salvare la selezione;
B. premere il tasto per uscire senza salvare e ritornare direttamente alla
modalità IMPOSTAZIONE per la selezione successiva (durata, intervallo o livello di
potenza del motore);
Operazione 7. Premere il tasto Play per avviare la nebulizzazione all‘ora impostata. La nebulizzazione
parte dopo 30 secondi per garantire la sicurezza dell’operatore, che ha il tempo di allon-
tanarsi dal dispositivo. Durante questi 30 secondi il led è illuminato in verde e lampeggia e
il nebulizzatore emette dei segnali acustici (bip) ripetuti. Durante questi 30 secondi, il ne-
bulizzatore esegue la miscelazione dei liquidi tramite un ugello interno posto sul fondo della
tanica. La miscelazione avviene sempre servendosi della potenza massima del motore. Al
termine della miscelazione, il nebulizzatore eseguirà il trattamento con il valore di potenza
(PWR) precedentemente impostato dall‘operatore.
8. Una volta eseguita l’operazione per la durata impostata, il nebulizzatore ritorna in modalità
STANDBY e si avvierà automaticamente allo scadere dell’intervallo di tempo prescelto.

22 23
Per novità e informazioni iscriviti alla newsletter: www.stockergarden.com/eventi-servizio/newsletter
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizzatore E-25 MI 21 V
Dove riporre il nebulizzatore
1. Assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
2. Assicurarsi che l‘alimentazione sia spenta.
3. Riporre il nebulizzatore in un posto fresco e asciutto con temperatura ambiente tra 15° e
35° C.
4. Se il nebulizzatore non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo, ricaricare la batteria
almeno una volta ogni sei mesi.
5. Il nebulizzatore e il caricabatteria devono essere collocati in un luogo sicuro per evitare
l’apporto di calore e l’ingresso di polvere e umidità.
6. Il nebulizzatore e le sostanze infiammabili devono essere tenute ad almeno 1,5 metri di
distanza l‘una dall’altra.
7. Non attivare l‘interruttore di alimentazione durante la conservazione.
Stoccaggio
La cosa più importante da tenere a mente prima di riporre il vostro nebulizzatore, è assicurarsi che
la batteria sia completamente carica e che l‘alimentazione sia spenta.
Problematiche
Per assistenza e servizio, si prega di contattare il rivenditore locale o Stocker S.r.l.
Problema Causa Soluzione
Il nebulizzatore non
spruzza anche se il
motore funziona
1. Il filtro è intasato
2. Guasto del motore
3. Tubo di mandata tra
serbatoio e motore
schiacciato
1. Svitare il filtro da dentro la tanica
e risciacquare accuratamente
2./3. Inviare in riparazione presso un
rivenditore locale autorizzato o da
Stocker Srl
Il motore non funziona
anche se Il nebulizzatore
è acceso (il led sopra il
tasto di accensione è
illuminato in rosso)
1. Si sono staccati dei fili
2. Guasto del motore
3. Pressione troppo alta o
troppo bassa
4. Serbatoio vuoto
5. Intervalli di spruzzo non
impostati correttamente.
1./2. Inviare in riparazione presso un
rivenditore locale autorizzato o da
Stocker Srl
3. Verificare errore indicato sul
display e controllare montaggio
corretto degli ugelli.
4. Riempire serbatoio
5. Verificare la programmazione
degli intervalli
Il nebulizzatore non si
accende (il led sopra il
tasto di accensione è
spento)
1. La batteria è scarica
2. Guasto della batteria
3. PCB/display guasto
4. Si sono staccati dei fili
1. Ricaricare la batteria
2. Sostituire la batteria
3./4. Inviare in riparazione presso un
rivenditore locale autorizzato o da
Stocker Srl
Il display non funziona
1. PCB/display guasto
2. La batteria è scarica
3. Guasto della batteria
4. Si sono staccati dei fili
1./4. Inviare in riparazione presso un
rivenditore locale autorizzato o da
Stocker Srl
2. Ricaricare la batteria
3. Sostituire la batteria
La miscelazione interna
non comincia
1. L‘ugello è intasato
2. Guasto delle valvole
3. Il tubo di mandata tra
ugello, valvole e motore è
intasato
1. Smontare l‘ugello dall‘interno
della tanica e risciacquarlo
accuratamente, rimuovendo
eventuali detriti
2./3. Inviare in riparazione presso un
rivenditore locale autorizzato o da
Stocker Srl
I tasti non funzionano 1. PCB guasto
1. Inviare in riparazione presso un
rivenditore locale autorizzato o da
Stocker Srl
Pulizia e manutenzione
Al termine di ogni ciclo il nebulizzatore deve essere pulito per evitare corrosioni e blocchi agli
ugelli causati dai liquidi impiegati.

24 25
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
SuministroDescripción general
El nebulizador Geyser puede ser utilizado por los adultos para la nebulización de productos
líquidos para el control de huéspedes indeseados en el exterior, sanear espacios interiores y
rociar otros líquidos. La dosificación de productos en aerosol debe cumplir con los requisitos del
fabricante.
Este dispositivo solo puede ser utilizado por personas adultas y cualificadas, en buen estado
de salud y no bajo la influencia de alcohol o drogas. Los menores, mayores de 16 años, pueden
utilizar el dispositivo bajo la supervisión de un adulto. El uso no está permitido a personas
discapacitadas y a menores de 16 años.
Art. 432 - Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V:
1. Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
2. Cargador de batería doble
3. Medidor
4. Trípode
5. Manual de uso
* batería no incluida
*

26 27
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Parámetros técnicos Parámetros técnicos
Artículo Art. 432
Cantidad máxima de llenado: 25 litros
Presión de ejercicio: 5 bar
Batería: 2,5 Ah/21,6 V o 4,0 Ah/21,6 V
Potencia del motor: 32 W
Autonomía*: Nivel de potencia 2: 180 min (batería de 2,6 Ah)
240 min (batería de 4,0 Ah)
Duración de los ciclos: de 1 a 15 minutos
Intervalo de frecuencia de los ciclos: 0 - 3 - 6 - 12 - 24 horas
Peso neto: 4.722 gr
Dimensiones: 32,8 x 32,8 x h 64,3 cm
Flujo de agua l/min**: 0,04 – 0,12 l/min
*de trabajo real, cuando el motor está en marcha
**una boquilla – 3 boquillas
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V:
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V:
¿Cuántos metros de jardín puedo cubrir y cómo?
DISTANCIA ENTRE EJES 2,5 M
1 SALIDA 2 SALIDAS 3 SALIDAS
SISTEMA DE ANILLO
EN 1 SALIDA SISTEMA DE ANILLO
EN 2 SALIDAS
Número de boquillas
máx. por salida 30 24 18 44 46
Metros totales por
salida 75 m 60 m 45 m 110 m 115 m
Flujo de agua medio
boquilla única l/min 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
Consumo total
max. l/min 1,2 1,92 2,16 1,76 1,84
Total boquillas
instaladas 30 48 54 44 46
Total de metros
instalados 75 m 120 m 135 m 110 m 115 m

28 29
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Advertencias para un uso seguro Advertencias para un uso seguro
El nebulizador tiene que estar fuera del alcance de los niños. No deje sin
supervisión el nebulizador bajo la luz del sol.
Las sustancias químicas utilizadas en la el nebulizador no deben tener una
temperatura superior a 45°C. El uso a más de 45°C y a menos de 10°C debe ser
evitado.
Probar con agua limpia antes de comenzar a trabajar.
No pulverizar sobre superficies con temperaturas superiores a +40°C o sobre
llamas abiertas.
Eliminación: No desechar el nebulizador, las baterías y el cargador con la basura
doméstica. Las baterías, el cargador y el nebulizador usados deben llevarse a la
estación de reciclaje local.
No se acerque al producto mientras esté en acción. Para garantizar la seguridad
del operador, el nebulizador se activa después de 30 segundos, con una señal
acústica.
Usted tiene la responsabilidad de leer este manual de instrucciones y de seguir
las indicaciones de uso para garantizar un correcto funcionamiento.
El operador deberá utilizar una mascara, gorro y vestimenta de proteccion,
guantes impermeables y botas de goma.
Mantenga a los animales y a los niños alejados durante el funcionamiento. Tenga
en cuenta la dirección del viento a la hora de elegir la posición.
Personas con estado de salud no buenas, no deben de operar con pesticidas. La
ingestión de productos químicos o el contacto con la piel es peligroso.
Nunca utilizar acidos, sustancias alcalinas u otras soluciones infiamables. No utilizar
sustancias altamente toxicas o pesticidas altamente persistentes.
No arrojar las baterías usadas en el fuego y no desarmarlas. Deben ser
recogidas y llevadas al centro de eliminación como residuo especial.
Antes del uso o de las operaciones de recarga, asegurarse de que la batería y
el cargador están ambos secos. La batería se debe de cargar en la casa y nunca
afuera. Para cargarla, sacarla del nebulizador e introducirla en el cargador. La
luz roja significa que se está cargando y la luz verde que está completamente
cargada. Retirar la batería del cargador cuando está cargada. Cargar la batería
sólo con el cargador suministrado para evitar daños. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco con una temperatura ambiente entre 15° y 35° C. Si la
batería no se utiliza durante un tiempo prolongado, es necesario cargarla cada
seis meses para evitar daños. Está prohibido transportar o almacenar la batería
en contenedores metálicos. Está prohibido usar la batería en entornos con
fuertes campos magnéticos o electrostáticos.

30 31
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Componentes y recambios Componentes y recambios
art componentes descripción
414/1 12 Tanque 25 L
432/1 25 + 28 + 29 + 30 Motor
432/2 41 +42 + 43 Pantalla de control
432/3 39 + 40 + 48 + 50x4
Compartimento para batería con contactos
432/4 38 Tapa compartimento batería
432/5 32 + 33 + 34x3 + 35+ 36x4 + 37x4 + 38 Base tanque de plástico
432/6 26
Válvula magnética para boquillas de nebulización
432/7 44
Válvula magnética para boquilla de mezcla
432/8 8x5 + 11x4 + 22x2 + 27x4 + 31 Set tubos de distribución
414/8 23 + 24 + 25 Boquilla interna de mezcla
414/6 2 + 3 + 17 + 24 + 14 Kit juntas
414/5 16 + 17 + 18 + 19 + 20 + 21
Set tubo entrada tanque
410/8 9x3 + 10x3
Set boquillas nebulización ultra fina y tapones de cierre
410/7 6 + 7x3 Cobertura de plástico superior
410/14 13 + 14 + 15 Filtro
410/10 42 + 43 Protección de pantalla
226/2 1 + 2 + 3 + 4 + 5 Cierre tanque
413 44x3 Trípode
312/8 51 Cargador doble
237/17 52 Vaso medidor graduado
312/7 49 Batería Power 21 V 2,6 Ah
325 49 Batería Power 21 V 4,0 Ah
1
3
2
6
9
7
12
13
27
8
24
25
29
47
33
31
13
14
15
32
42
26
48
4341
28
35
37
50 36
40
39
49
38
44
51
52
34
30
23
45
4
5
8
11
11
22
25
21
20
19
46
16
18
17

32 33
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
El usuario pueden montar su propio tubo añadiendo las boquillas:
1. Corte el tubo en los puntos donde quiera aplicar una boquilla
2. Inserte el tubo en las conexiones del conector rápido
3. Introduzca la boquilla en el conector
4. Para separar el tubo del conector rápido, sujete el anillo terminal del conector y extraiga el
tubo.
1. Retire una boquilla del nebulizador: presione el anillo del conector en el que está insertada
y, a continuación, extraiga la boquilla.
2. Conecte el tubo directamente a la conexión utilizada anteriormente para la boquilla.
3. Tapone la conexión terminal del conector rápido en T del tubo con uno de los tapones de
plástico incluidos.
Montaje y usoMontaje y uso
Trípode - Art. 413
El trípode ya está incluido en el paquete del Art. 432 - Geyser
Nebulizador E-25 MI 21 V..
El trípode es un práctico accesorio que permite elevar el
nebulizador 49 cm del suelo y colocarlo cómodamente en puntos
estratégicos de las zonas verdes. Para montar el trípode, atornille
los 3 postes de aluminio uno por uno en la parte inferior del
nebulizador, donde hay 3 orificios roscados.
Asas laterales
Las asas laterales facilitan el transporte y la elevación, incluso con la
carga completa.
Montaje
Conecte el tubo al nebulizador
Cómo montar el tubo
2
4
1
1 2 3
3

34 35
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Montaje y usoMontaje y uso
Batería (no includida)
El nebulizador no lleva baterías incluidas en el paquete, y es
compatible con baterías de 2,6 Ah y 4,0 Ah de la línea POWER 21 V.
La batería se extrae en pocos segundos y puede recargarse con el
cargador suministrado. El compartimento de la batería se encuentra
en el lateral de la base del depósito.
Comprobación del nivel de carga de la batería
El nivel de carga de la batería se puede comprobar en la pantalla de control:
Pantalla Descripción
Carga al 100%
Carga al 75%
Carga al 50%
Carga al 25% - Por debajo del 25% de carga el
nebulizador no iniciará un nuevo ciclo.
Recargue la batería.
Batería agotada. Recargar.
El nebulizador está equipado con juntas especiales FPM, que
también son adecuadas para su uso con productos agresivos.
Juntas especiales
El nebulizador está equipado con 3 boquillas de nebulización
ultrafinas.
Se pueden tapar hasta 2 de las 3 boquillas para una nebulización
más localizada utilizando los tapones del interior de la confección.
Boquillas
El nebulizador está equipado con una práctica pantalla y botones de control para ajustar el
funcionamiento.
En la pantalla el usuario visualiza:
Pantalla de control
Uso de los tapones de cierre
1. Retire la boquilla del conector rápido: presione el anillo en la base y luego tire de la boquilla
hacia afuera.
2. Inserte el tapón de cierre de plástico en el lugar de la boquilla.
Pantalla Descripción
El nivel de carga de la batería
La falta de agua en el bidón
La frecuencia de los ciclos programada
La duración de los ciclos programada
El nivel de potencia del motor (Power)
Establecer hora
PWR

36 37
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Montaje y usoMontaje y uso
Con los botones de mando el usuario puede:
Funcionamiento
Botones Descripción
encender/apagar el nebulizador;
activar el modo de CONFIGURACIÓN del nebulizador;
configurar la frecuencia de los ciclos;
configurar la duración de los ciclos y el nivel de potencia del motor;
poner en marcha la nebulización, guardar las selecciones de duración y frecuencia.
Configuración del reloj
1. Encender el nebulizador con el botón de encendido ;
2. Presione el botón durante 5 segundos. El reloj de la pantalla comenzará a parpadear
en la parte superior derecha;
3. Con los botones y para cambiar las horas entre 00 y 23 y presione el botón Reprodu-
cir para confirmar. Al mantener presionado los botones y la pantalla mostrará de
forma más rápida y continua los valores seleccionables;
4. Utilice el botón y para cambiar los minutos entre 00 y 59 y presione el botón Repro-
ducir para confirmar;
5. El reloj en la parte superior derecha de la pantalla dejará de parpadear y luego se configur-
ará. (Solo „ : „ seguirá parpadeando para mostrar los segundos transcurridos)
La pantalla de control puede mantener la memoria de la hora configurada en el reloj durante
180 días incluso sin alimentación de la batería principal Power Line de 21 V. La batería dentro
de la pantalla se recarga automáticamente cuando se inserta la batería Power Line de 21 V y la
máquina está en funcionamiento. Esto no afecta a la autonomía de la batería principal.

38 39
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Art. 432
Geyser Nebulizador E-25 MI 21 V
Montaje y usoMontaje y uso
• Por debajo del 25% de carga (una muesca) el nebulizador no iniciará un nuevo ciclo.
Recargue la batería.
• Si el depósito está vacío, el nebulizador vuelve al modo STANDBY, con el led rojo y el
icono intermitentes.
• El nebulizador guarda la selección actual y la hora elegida cada vez que se apaga. Cada
vez que se enciende, si el usuario desea mantener las mismas configuraciones del ciclo
anterior, basta con pulsar el botón Play para poner en marcha la nebulización.
1. Encender el nebulizador con el botón de encendido.
Ahora el nebulizador está en modalidad STANDBY y el led se ilumina en color rojo;
2. Con los botones y elija la primera frecuencia o la duración de los ciclos o el nivel de
potencia del motor;
3. Presione el botón : ahora el nebulizador está en modalidad CONFIGURACIÓN. El valor
de la frecuencia, de la duración, del reloj parpadeará durante 8 segundos; después de 8
segundos, el nebulizador volverá al modo STANDBY y guardará el valor seleccionado;
4. Dentro de los 8 segundos mencionados anteriormente, comience a seleccionar el valor
deseado utilizando los botones y :
A. presionando sucesivamente el botón o aparecen los valores uno tras otro, en
orden ascendente o descendente;
B. presionando el botón o la pantalla mostrará los valores que se pueden
seleccionar más rápidamente y seguido;
5. Una vez seleccionado el valor:
A. presionando el botón Play para guardar la selección y pasar directamente a la
selección sucesiva (duración, intervalo, nivel de potencia del motor);
B. presionar el botón para salir sin guardar y volver directamente a la modalidad
CONFIGURACIÓN para la selección sucesiva (duración o intervalo o el nivel de
potencia del motor);
6. El valor que seleccionar parpadeará durante 8 segundos: dentro de ese tiempo, inicie la
selección con los botones y :
A. presione el botón Play para guardar la selección;
B. presione el botón para salir sin guardar y volver directamente a la modalidad
CONFIGURACIÓN para la selección sucesiva (duración o intervalo o el nivel de
potencia del motor);
Operación 7. Presione el botón Play para iniciar la nebulización a la hora establecida. La nebulización
comienza después de 30 segundos para garantizar la seguridad del operador, que tiene
tiempo de alejarse del dispositivo. Durante estos 30 segundos el LED se ilumina en
verde y parpadea y el nebulizador emite repetidos pitidos. Durante estos 30 segundos, el
nebulizador mezcla los líquidos a través de una boquilla interna ubicada en el fondo del
tanque.
La mezcla se realiza siempre utilizando la máxima potencia del motor. Al final de la
mezcla, el nebulizador realizará el tratamiento con el valor de potencia (PWR) previamente
establecido por el operador.
8. Una vez realizada la operación durante la duración establecida, el nebulizador vuelve al
modo STANDBY y se pondrá en marcha automáticamente una vez transcurrido el intervalo
de tiempo seleccionado.
Table of contents
Languages:
Other Stocker Respiratory Product manuals