Stokke TRIPP TRAPP User manual

2
22
42
4
24
44
6
26
46
8
28
48
10
30
50
12
32
52
14
34
54
16
36
56
18
38
60
20
40
Tripp Trapp®
CN Simpl.
IL
RU
AE
GR
PT
BG
HR
RO
UK/IE
CN Trad.
HU
RS
USER GUIDE
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUKCJA UŻYCIA
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
GHIDUL UTILIZATORULUI
用戶指南
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
使用指南
ИНСТРУКЦИЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
GUIDA UTENTI
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
使用説明書
NAVODILA ZA UPORABO
BRUGSANVISNING
사용설명서
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
ІНСТРУКЦІЯ
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
DK
KR
SK
DE
JP
SI
CZ
IT
SE
ES
NL
UA
FI
NO
FR
PL
58
KULLANICI KILAVUZU TR

2UK/IE
On the last pages of this user guide you will find pictures that describe the assem-
bly of your Tripp Trapp® high chair and Tripp Trapp® Baby Set™. The Tripp Trapp®
Baby Set™ should only be used with the seat plate in the first groove from the top
of the chair. To further increase the backward stability of the Tripp Trapp® chair, a
replaceable, extended rear glider (”Extended Glider” has been developed for the
Tripp Trapp® chair. We recommend that you always use the Tripp Trapp® Extended
Glider while the chair is being used with a harness or the Tripp Trapp® Baby Set™.
The Extended glider is included in the Tripp Trapp® Baby Set™.
Seat and footrest placement
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to fit the
size of your child. See illustrations at page 62. The position of the seat and footrest
should be checked as the child grows - at least once a year! The seat plate and
the footrest must be supported by the full length of the grooves on the sides (not
half way supported).
Seat placement
Height - The seat is at the correct height when your child’s elbows are level with
the table top.
Depth - For correct depth of the seat, position the child’s back against the back-
rest with the seat supporting ¾ of the thighs. For the child’s best comfort it is
important that the seat depth is not too deep. Leave comfortable space between
the front edge of the seat and back of the child’s knee. It is surprising how small a
seat a 6-8 month-old baby needs! The seat plate should not protrude more than
4-5 cm in front of the side legs.
Footrest placement
Height – The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest flat on the footrest, while the thighs are touching the seat.
Depth – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protudes beyond the
front tip of the chair legs at floor level.
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe off excess of water with a dry cloth. Moisture
will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent or micro
fibre cloth. Colours may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information
The chair is made of cultivated beech. The varnish contains no harmful sub-
stances, and the liberation of formaldehyde from the varnish complies with E1
requirements.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set™ complies with
EN 14988:2012
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING YOUR TRIPP TRAPP® HIGH CHAIR.
Rugs and tiles
To prevent the Tripp Trapp® high chair from tilting backwards, it has plastic
gliders underneath the legs. Their function is to make the high chair slide
backwards and return to an upright position when lifted from the floor in front.
To make sure that the gliders function as intended, the high chair should be
placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding backwards. That means
that the surface should be level, stable and with a certain hardness.
Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the high chair could
sink into, is an unsuitable surface for your Tripp Trapp® high chair. Uneven floors,
like some tiled floors could be are also an unsuitable surface for your Tripp
Trapp® high chair.
The gliders as well as the floor must be kept clean.
Table
Be aware of the risk that
a big frame under the
table top makes it easier for
children to push their legs
against the table and tilt
backwards. Also note that
Tripp Trapp® is designed for
dining tables 72-76 cm high.
Footrest
Make sure the forward
edge of the footrest NEVER
protrudes beyond the front
tip of the chair legs at floor
level. This may cause the
chair to be unstable when
a child climbs in and out of
the Tripp Trapp® high chair.
XDo not leave the child unattended.
XStay in reach of your child.
XIf you use any harness with the high chair make sure it is correctly fitted.
XDo not use the high chair unless all components are correctly fitted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure these are
properly fastened before you put your child into the high chair.
XDo not place the high chair near an open fire or other sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires etc due to the risk of fire.
XDo not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
XDo not use the high chair before the child can sit up unassisted.
XAlways place the high chair on a level stable surface and make sure that the high
chair has space to slide backwards.
XAlways use the crotch strap in combination with the rail and the high backrest.
XBe careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
flexes etc near the high chair where your child can reach them, as they may
cause choking, poisoning or other injuries.
XRemember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the high chair.
After that you should check on and retighten the screws if necessary on a
regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen key for future use.
XDo not use any accessories or replacement parts not manufactured by STOKKE;
this may affect your child’s safety.
XDo not use the high chair as a stepstool.
XLoosen the screws before installing and removing the rail. This way you will not
damage the lacquer and woodwork. If the Tripp Trapp® high chair is adjusted
correctly, you can easily take your child in and out without removing the rail at all.
XWhen the footrest is positioned close to the metal rod,
there will be a small gap between the inside of the chair
legs and the metal rod. This is perfectly normal. Never
try to use excessive force to make the metal rod touch
the side legs of the chair as this can cause damage to
the chair and/or make it unstable.
XNEVER use the Tripp Trapp® chair without a glider.
WARNING!

3
Tripp Trapp® Baby Set™
Baby set intended for chil-
dren from 6 months and up
to 3 years.
Tripp Trapp® Cushion
Comes in several colours
and designs. It fits your Tripp
Trapp® high chair both with
and without Tripp Trapp®
Baby Set™.
STOKKE® Harness
4 point harness with attach-
ment brackets that fits your
Tripp Trapp® high chair.
Accessories
UK/IE
RIGHT OF COMPLAINT AND EXTENDED WARRANTY
Applicable worldwide in respect of the chair TRIPP
TRAPP®, hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the
consumer protection legislation applicable at any
given time, which legislation may vary from country
to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any
additional rights over and above those laid down
by the legislation al to those under the ”Extended
Warranty”, and are not affected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Norway, grants an ”Extended Warranty” to
customers who register their product in our Warranty
Database. This may be done via our webpage
www.stokkewarranty.com. Upon registration, a war-
ranty certificate will be issued and sent to the cus-
tomer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles
the owner to an ”Extended Warranty” as follows:
7-year warranty against any manufacturing defect
in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product
has been received as a gift or purchased second-
hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may
be invoked by whoever is the owner of the product
any given time, within the warranty period, and sub-
ject to the warranty certificate being presented by
the owner.
The STOKKE® ”Extended Warranty” is conditional
upon the following:
•Normal use.
•The product only having been used for the pur-
pose for which the product is intended.
•The product having undergone ordinary mainte-
nance, as described in the maintenance/instruc-
tion manual.
•Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the
warranty certificate shall be presented, together
with the original date-stamped purchase receipt.
This also applies to any secondary or subsequent
owner.
•The product appearing in its original state, hereun-
der that the only parts used have been supplied by
STOKKE® and are intended for use on, or together
with, the product. Any deviations herefrom require
the prior written consent of STOKKE®.
•The serial number of the product not having been
destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty”
does not cover:
Damage caused by normal developments in the
parts making up the product (e.g. colouration
changes, as well as wear and tear).
Damage caused by minor variations in materials
(e.g. colour differences between parts).
Damage caused by extreme influence from exter-
nal factors like sun/light, temperature, humidity,
environmental pollution, etc.
Damage caused by accidents/mishaps – for exam-
ple any other objects having bumped into the
product or any person having overturned the prod-
uct by colliding with it. The same applies if the
product has been overloaded, for example in terms
of the weight placed on it.
Damage inflicted on the product by external influ-
ence, for example when the product is being
shipped as luggage.
Consequential damage, for example damage
inflicted on any persons and/or any other objects.
If the product has been fitted with any accessories
that have not been supplied by STOKKE®, the
”Extended Warranty” shall lapse.
The ”Extended Warranty” shall not apply to any
accessories that have been purchased or supplied
together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE® will under the ”Extended Warranty”:
Replace or – if STOKKE® prefers – repair the defec-
tive part or the product in its entirety (if necessary),
provided that the product is delivered to a reseller.
Cover normal transport costs for any replacement
part/product from STOKKE® to the reseller from
whom the product was purchased. – No travel costs
on the part of the purchaser are covered under the
terms of the warranty.
Reserve the right to replace, at the time of the war-
ranty being invoked, defect parts by parts that are
of approximately the same design.
Reserve the right to supply a replacement product
in cases where the relevant product is no longer
being manufactured at the time of the warranty
being invoked. Such product shall be of corre-
sponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the
”Extended Warranty” shall be made to the reseller
from whom the product was purchased. Such
request shall be made as soon as possible after any
defect has been discovered, and shall be accompa-
nied by the warranty certificate as well as the original
purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufac-
turing defect shall be presented, normally by way of
the product being brought along to the reseller, or
otherwise being presented to the reseller or a
STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the
above provisions if the reseller or a STOKKE® sales
representative determines that the damage is caused
by a manufacturing defect.

4AE
()
Tripp Trapp® Baby Set™
.
Tripp Trapp®
.
Tripp Trapp®
. Tripp Trapp®
STOKKE®
Tripp®
.Trapp
. TRIPP® TRAPP
..
STOKKE AS
. . « »
. « »
STOKKE® « »
-N , STOKKE AS, Parkgata
«
» Ålesund, Norway
.
www.stokkewarranty.com
.
.
: « »
.
« »
» . .
«
.
® « »: STOKKE
. .
. « »
.
.
STOKKE®
. .
.STOKKE® .
: STOKKE® «»
: )
.( )
.( : /
. - /
. .
:
..
.
. . « »
.STOKKE® « »
.
« » : STOKKE®
- STOKKE® -
( )
. /
- . . STOKKE®
.
. .
. .
.
:« »
« »
. .
.
.
. STOKKE®

5
!
.TRIPP TRAPP®
AE
!
.Tripp Trapp®
Tripp Trapp® .
.Tripp Trapp® (« »)
Tripp™ Tripp Trapp®
Tripp Trapp®™ .Trapp® Baby Set
.Baby Set
.
– ! .
.
.( ) .
() –
.
–
. ( ) ¾
.
.
.
. -
–
.
–
.
.
. .
.
.E
Tripp ®Tripp Trapp
.: EN ®Trapp
t
.
t
.
t
.
t
.
–
.
t
.
t
.
t
.
t
.
t
.
t
–
.
t
()
.
. .
t
™STOKKE
.
t
.
t
.
®Tripp Trapp .
.
t
. .
. /
t
. ®Tripp Trapp
( )
®Tripp Trapp
.
.
.
/ .
®Tripp Trapp .
.
.
.
Tripp Trapp®
. –
.
.

6BG
На последните страници на това ръководство ще откриете илюстрации,
които описват сглобяването на вашия Tripp Trapp® стол за хранене и Tripp
Trapp® комплект за бебе. Комлектът за бебе Tripp Trapp® Baby Set™ трябва да
се използва само ако седалката е на първия жлеб, от горния край на стола
надолу. За да се увеличи още повече стабилността назад на столчето Tripp
Trapp®, е разработен заменяем, удължен заден глидер („Удължен глидер”) за
столчето Tripp Trapp®. Препоръчваме винаги да използвате Удължения глидер
на Tripp Trapp®, докато на стола има обезопасяващ колан или комплект за бебе
Tripp Trapp® Baby Set™. Удълженият глидер е включен в комплекта за бебе Tripp
Trapp® Baby Set™.
НАГЛАСЯНЕ НА СЕДАЛКАТА И ПОДЛОЖКАТА ЗА КРАКА
Важно е да настроите дължината и височината на седалката и подложката за
крака спрямо размера на вашето дете. Вижте илюстрациите на страница 62.
Настройките на седалката и подложката за крака трябва да се проверяват в
течение на растежа на детето – поне веднъж годишно! Седалката и подлож-
ката за крака трябва да са подкрепени от цялата дължина на жлебовете по
страните (не наполовина подкрепени).
Нагласяне на седалката
Височина – Седалката е нагласена на правилната височина, когато лактите на
детето ви са на едно ниво с повърхността на масата.
Дължина – За правилна дължина на седалката, позиционирайте гърба на
детето спрямо облегалката, като седалката поддържа ¾ от бедрата. За най-
голямо удобство на детето е важно дължината на седалката да не е твърде
голяма. Оставете удобно пространство между предния край на седалката и
свивките на колената на детето. При деца на възраст 6-8 месеца може да се
учудите от колко малка седалка се нуждаят в действителност! Седалката не
трябва да се подава повече от 4-5 см спрямо страничните крака.
Нагласяне на подложката за крака
Височина – Подложката за крака е поставена на правилната височина, когато
ходилата на детето могат да стоят легнали върху нея, докато бедрата докосват
седалката.
Дължина – Уверете се, че предният край на подложката за крака НИКОГА не
се подава отвъд най-предната част на краката на стола на пода.
Почистване и поддръжка
Забърсвайте с чиста влажна кърпа, избърсвайте излишната вода със суха кър-
па. Влагата ще остави петна. Не препоръчваме употребата на никакви перил-
ни препарати или кърпи с макро фибри. Цветовете може да се променят, ако
столът за хранене бъде изложен на слънце.
Информация за продукта
Столът е произведен от култивиран бук. Покритието не съдържа вредни
вещества и отделянето на формалдехид от него отговаря на изискванията E1.
Одобрение за безопасност
Столът за хранене Tripp Trapp®, сглобен с комплект за бебе Tripp Trapp®, се
съгласува с EN 14988:2012
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ДА СГЛОБЯВАТЕ ВАШИЯ СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ TRIPP TRAPP®
Груби повърхности (неравни подове), като например килими и плочки
За да се предотврати преобръщането на стола Tripp Trapp® при преместване
назад, краката на стола са окомплектовани с пластмасови плъзгачи. Тяхната
функция е при натиск назад, да позволяват преместване назад и връщане в
изходна позиция. За тази цел столът трябва да бъде разположен на повърх-
ност, която да му позволява да се връща назад. По тази причина повърхността
трябва да бъде гладка, стабилна и да има достатъчна твърдост. Неравни и/
или груби повърхности, като например някои облицовки и меки постелки/
килими, които имат високи ръбове, обикновено не се подходящи за столове
за малки деца. Въпреки, че столовете Tripp Trapp® се отличават със своята
стабилност, тези условия влияят и на тях.
Плъзгачите и подът трябва да се поддържат чисти.
Маса
Вземайте предвид риска, че
голяма рамка под повърх-
ността на масата дава въз-
можност на децата да се
опрат в масата с крака и
да се наклонят назад. Също
отбележете, че столът Tripp
Trapp® е проектиран за
маси за хранене с височина
72-76 см.
Подложка за крака
Уверете се, че предни-
ят край на подложката за
крака НИКОГА не се подава
отвъд най-предната част на
краката на стола на пода.
Това може да доведе до
нестабилност, когато дете-
то се катери и слиза от сто-
ла Tripp Trapp®.
XНе оставяйте детето без надзор.
XСтойте в близост до детето си.
XАко използвате някакви ремъци със стола за хранене, проверете дали са
правилно поставени.
XНе използвайте стола за хранене, освен, ако всички компоненти не са пра-
вилно поставени и нагласени. Обърнете специално внимание на седалката
и подложката за крака – уверете се, че те са правилно закрепени преди да
поставяте вашето дете на стола.
XНе поставяйте стола за хранене в близост до открит огън или други източ-
ници на силна топлина като електрически камини, газови камини и т.н.
поради риск от пожар.
XНе използвайте стола за хранене, ако някоя част е счупена, износена или
липсваща.
XНе използвайте стола за хранене преди детето само да може да седи изпра-
вено на стол.
XВинаги поставяйте стола за хранене на равна стабилна повърхност и се
уверявайте, че има място столът да се плъзга назад.
XВинаги използвайте колана в комбинация с перилото и високата облегалка.
XВнимавайте да не поставяте дребни вещи, токсични вещества, горещи
предмети, електрически шнурове и т.н. в близост до стола за хранене на
място, на което детето ви може да ги достигне, тъй като те могат да причи-
нят задавяне, отравяне или други телесни повреди.
XНе забравяйте да затегнете отново всички винтове 2-3 седмици след сгло-
бяване на стола за хранене. След това трябва да редовно да проверявате
и затягате винтовете отново, ако е необходимо, напр. на всеки два месеца.
Запазете шестограма за бъдещо ползване.
XНе използвайте никакви принадлежности или резервни части, които не
са произведени от STOKKE®; това може да повлияе на безопасността на
вашето дете.
XНе използвайте стола за хранене като стълба.
XРазхлабете винтовете преди монтиране и сваляне на перилото. По този
начин няма да повредите лака и дървото. Ако столът за хранене Tripp Trapp®
е настроен правилно би трябвало да можете да слагате и вземате вашето
дете без въобще да махате перилото.
XКогато подложката за крака е поставена близо до
металната пръчка, ще има малко разстояние между
вътрешната страна на краката на стола и металната
пръчка. Това е напълно нормално. Никога не се опит-
вайте да използвате сила, за да накарате металната
пръчка да опре в страничните крака на стола, тъй
като това може да повреди стола и/или да го направи
нестабилен.
XНИКОГА не използвайте високото детско столче с масичка без плъзгачи.
НИКОГА не оставяйте детето само. НИКОГА не позволявайте на детето да си
играе около детското столче с масичка Tripp Trapp®, ако то не се намира в
предназначеното за използване положение.
ВНИМАНИЕ!

7
Комплект за бебе Tripp
Trapp® Baby Set™
Комплект за бебета пред-
назначен за деца от 6 месе-
ца до 3години.
Възглавничка Tripp Trapp®
Предлага се в различни
цветове и форми. Приляга
на вашия Tripp Trapp® стол
за хранене, както с ком-
плекта за бебе Tripp Trapp®,
така и без него.
Ремъци STOKKE®
4-точкови ремъци със ско-
би за прикрепване, които
прилягат на вашия стол за
хранене Tripp Trapp®.
Принадлежности
BG
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ И РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ
Приложима навсякъде по света по отношение на
стол TRIPP TRAPP®, всяко едно наричано по-долу за
краткост “продуктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответ-
ствие с приложимото към съответния момент зако-
нодателство за защита на потребителя, което може
да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на
потребителите, освен тези, предвидени в приложи-
мо към съответния момент законодателство, незави-
симо от това, че се предоставя описаната по-долу
“Разширена гаранция”. Правата на потребителя, про-
изтичащи от приложимото към съответния момент
законодателство за защита на потребителя, са в
допълнение на тези по “Разширената гаранция” и не
се изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE®
Независимо от горното, STOKKE AS, Parkgata 6,
N-6003 Ålesund, Норвегия, предоставя “Разширена
гаранция” на потребителите, които регистрират
своите продукти в нашата гаранционна база данни.
Това може да се направи чрез нашата уеб-страница
www.stokkewarranty.com. При извършване на регис-
трация се издава гаранционен сертификат, който се
изпраща на потребителя по електронен път (e-mail)
или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни пре-
доставя на собственика “Разширена гаранция”
както следва:
7-годишна гаранция за производствени дефекти
на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаи-
те, когато продуктът е бил получен като подарък или
закупен втора ръка. Предвид на това, правата по
“Разширената гаранция” могат да се упражняват от
всяко лице, което към съответния момент в рамките
на гаранционния период е собственик на продукта и
представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE® е подчинена
на следните условия и изисквания:
Нормална употреба.
Продуктът е бил използван единствено съгласно
предназначението, за което е предвиден.
На продукта е била осигурявана нормалната под-
дръжка, съгласно описанието в упътването за под-
дръжка/употреба.
При упражняване на права по “Разширената
гаранция” следва да се представи гаранционният
сертификат, заедно с касовата бележка, удостове-
ряваща датата на извършване на покупката. Това
важи и за всеки следващ собственик на продукта.
Продуктът се намира в първоначалния си вид,
в смисъл че са използвани единствено части,
доставени от STOKKE®, които са предназначени
за употреба на или заедно с продукта. Всякакво
отклонение от това изискване налага предвари-
телното писмено съгласие на STOKKE®.
Серийният номер на продукта не е бил унищожен
или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE® не покрива:
Случаи, дължащи се на развитието на естествени
процеси в съставните части на продукта (напр.
изменения в оцветяването, както и износване).
Случаи, дължащи се на несъществени различия в
материалите (напр. различия в цветовете на отдел-
ните части).
Случаи, причинени от извънредно въздействие на
външни фактори, като слънце/ светлина, темпера-
тура, влажност, замърсяване на околната следа и
др.
Повреди, причинени от инциденти/злополуки –
например сблъсък с друг предмет или с човек.
Същото важи и ако върху продукта е оказано пре-
комерно натоварване, например по отношение на
поставената върху него тежест.
Повреди, причинени на продукта от външни въз-
действия, например в случаите, когато продуктът
е бил натоварван като багаж.
Косвени повреди, например увреждания нанесе-
ни на лица и/или на други предмети.
В случай, че за поправка на продукта са били
използвани каквито и да е елементи, които не са
доставени от STOKKE®, “Разширената гаранция” не
се прилага.
“Разширената гаранция” не важи по отношение на
елементи които не са били закупени или доставе-
ни заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”,
STOKKE® ще:
Замени, или ако STOKKE® така предпочита,
поправи повредената част или продукта в него-
вата цялост (в случай на необходимост), при
условие че продуктът е предаден на търговец.
Покрие обичайните транспортни разходи
за подлежащата на замяна част/ продукт от
STOKKE® до търговеца, от когото е бил закупен
продукта. - Гаранцията не покрива транспортни
разходи на самия купувач.
Запазва правото си да замени, във всеки момент
на упражняване на права по гаранцията, повре-
дени части с части със сходен дизайн.
Запазва правото си да достави заместващ про-
дукт, в случаите когато съответният продукт
вече не се произвежда към момента на упраж-
няване на права по гаранцията. Такъв заместващ
продукт следва да бъде с еквивалентно качест-
во и цена.
Как се упражняват права по “Разширената
гаранция”:
Като цяло, всякакви искания, отнасящи се до
“Разширената гаранция”, се отправят до търговеца,
от когото е бил закупен продукта. Подобни искания
следва да се отправят във възможно най-кратък
срок след откриване на дефекта, и следва да са при-
дружени от гаранционния сертификат, и от ориги-
налната касова бележка.
Следва да се представят документи/доказателства,
потвърждаващи производствения дефект, като обик-
новено това става, когато продуктът бъде занесен на
търговеца за оглед, или бъде предоставен на търгов-
ски представител на STOKKE®.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с гор-
ните правила, в случай че търговецът или търговски
представител на STOKKE установи, че той е вслед-
ствие на производствен недостатък.

8
在本用戶指南最末幾頁上,附有 Tripp Trapp® 高腳椅與 Tripp Trapp® BB
座之組裝示意圖。Tripp Trapp® Baby Set™ 仅可在将座板装在椅子
最上方的第一个沟槽中时才可使用。为了进一步增加 Tripp Trapp® 儿童椅靠
背的稳 固性,我们为 Tripp Trapp® 儿童椅新开发了 可拆换的防滑加长后
片(“加长防滑片”)。我们建议您始终使用 Tripp Trapp® 加长防 滑片,并
同时使用座椅的安全带或 Tripp Trapp® Baby Set™。Tripp Trapp® Baby Set™
内已包括了加长防 滑片。
座椅及腳凳調整
應按照寶寶的身高,調整座椅與腳凳的高度與深度。请参见第 62 页的示意
图。隨著寶寶的成長,應不斷調整座椅與腳凳之高度 ─ 至少每年應調整一
次!座椅擋板及腳凳須架在兩側 (而非一側) 的整個凹槽上。
座椅安裝
高度 - 適當設定座椅高度,讓寶寶的手肘與桌面齊平。
深度 - 適當設定座椅深度,讓寶寶背靠椅背,座椅支撐起大腿 ¾ 部 分 。座
椅深度應適當,如此寶寶坐下時才會感覺最舒適。請在座椅前端與寶寶的膝
蓋後部之間留出充裕的空隙。6 至 8 個月大嬰兒所需之座椅尺寸小得令人吃
驚! 座椅擋板不得過于突出而超過兩側凳腳 4 至 5 公分。
腳凳安裝
高度 - 請適當設定腳登高度,讓寶寶的腳底平放在腳凳上,且大腿可碰到
座椅。
深度 - 腳凳前沿不得超出地板上椅腳的前端。
清潔與維護
請用潔淨濕布擦拭,並用乾布清除多餘的水。若水未擦乾,會導致顏料脫落。
建議不要使用任何洗潔精或超細纖維布。產品暴露於陽光下可能會變色。
產品資訊
椅子所需木材係出自人工種植樹木。所用塗漆不含有害物質,且甲醛釋放量符
合 E1 要求。
安全證明
配有 Tripp Trapp® BB 座之 Tripp Trapp® 高腳椅符合 EN 14988:2012 中
載明的相關要求。
注意事項! 請妥善保管 以備日後參閱
請在組裝 TRIPP TRAPP® 高腳椅前仔細閱讀本說明書。
粗糙表面(凹凸不平的地面),如地毯和瓷磚
為防止特里普•特拉普(Trip p Trapp®)專利椅子在被後推時傾倒,椅子的底
部安裝有塑料滑片。塑料滑片能夠使椅子被後推時向後滑動並恢復到垂直
位置上。為確保這一作用的正常發揮,椅子應當放置在能保證椅子向後滑
動 的 表 面 上 。因 此 ,表 面 必 須 平 坦 、穩 固 、並 有 一 定 的 硬 度 。凹 凸 不 平 和(
或)粗糙的表面,如一些瓷磚地面,柔軟的或拖有長而鬆散的飾物的地毯,
均 不 適 合 放 置 兒 童 椅 。儘 管 特 里 普 •特拉普(Tripp Trapp®)專利椅子以其穩
固性著稱,但仍應當遵守上述條件。
必須保持滑片與地面的清潔。
桌台
請 勿 使 桌 面 下 空 間 過 大 ,否
則寶寶容易用腿推擠桌台且
有向後翻仰之危險。此外,
請注意 Tripp Trap p® 係
為 72 至 76 公分高餐桌
而設計。
腳踏
深度 - 腳凳前沿不得超出
地板上椅腳的前端。否則寶
寶進出 Tripp Trapp® 高腳
椅 時 ,椅 子 可 能 會 晃 動 。
X
只允许成人安装,儿童勿近
X
請勿丟下寶寶不管。
X
請勿遠離寶寶。
X
若使用高腳椅配備的安全帶,應確保其安裝妥當。
X
妥 善 安 裝 並 調 整 所 有 元 件 後 ,方 可 使 用 高 腳
椅。使用座椅及腳踏時,請特別小心 - 確保其
固定穩妥後方可將孩子放入椅子內。
X
請勿將高腳椅置於明火旁或電熱取暖器、瓦斯
取暖器等會釋放巨大熱量 之熱量源附近,以
防引發火災。
X
若有任何零部件損壞、嚴重磨損或遺失,請勿
使用高腳椅。
X
寶寶能獨自坐立時,方可使用高腳椅。
X
請始終將高腳椅放穩,並確保椅子可以向後滑動。
X
務請同時使用跨帶、扶手及高靠背。
X
請勿在高腳椅旁放置寶寶夠得著的小物件、有
毒物質、高溫物件以及電線等,因為這可能會導
致 其 窒 息 、中 毒 或 其 他 身 體 傷 害 。
X
裝配高腳椅後 2 至 3 週內,請重新擰緊全
部螺絲。此後,必要時應定 期 (如每兩個月一
次) 檢 查並擰緊螺 絲。請妥善保管內六角扳
手 ,以 備 將 來 之 用 。
X
請僅使用 STOKKE™ 生產的附件或更換零件,否
則可能會危及寶寶安全。
X
請勿將高腳椅用作梯凳。
X
安裝或拆卸扶手之前,請先擰松螺絲。這樣不
會損壞漆面以及木製部 件。若 Tripp Trapp®
高腳椅已調整妥當,則無需挪動扶手即可將寶
寶輕鬆放入或抱出。
X
脚踏板的位置比较靠近金属杆时,椅腿内侧与
金属杆之间将形成一个较小的空隙。这属于正
常情况。切勿用蛮力使金属杆触碰儿童椅的侧
腿,否则,可能会损坏儿童椅和/或使椅子无法
稳定竖立。
X
切勿使用沒有安裝防滑片的
Tripp Trapp® 高 腳 椅 。切 勿 丟 下
寶 寶 不 管 。如 果 沒 有 放 在 預 期 的
使用位置,切勿讓寶寶在 Tripp
Trapp® 周邊玩耍。
警告!
CN Trad.
注意!只允许成人安装,儿童勿近

9
Tripp Trapp® Baby Set™
宝宝座椅套仅适用于 6 个
月至 3 岁的宝宝使用。
Tripp Trapp® 坐墊
有多種顏色和款式供選
擇。 坐墊可與帶或不
帶 Tripp Trapp® BB 座的
Tripp Trapp® 高腳椅搭配
使用。
STOKKE™ 安全帶
配托架的四點式安全帶
(適用於 Tripp Trapp® 高
腳 椅 )。
附件
CN Trad.
投訴權和延長保固
全球適用,TRIPP TRAPP®,以 下 稱 「 產 品 」
投訴權
顧客有權根據任意特定時間適用之消費者保護法
進行投訴,該法可能因國家不同而有所區別。
儘管提及下文描述之「延長保固」,一般而言,
除在任意特定時間由適用法律規定之權利
外,STOKKE AS 不向顧客授予超出該範圍之任何
附加權利。在任意特定時間適用之消費者保護法
規定之顧客權利,是「延長保固」權利以外之附加
權 利 ,因 此 不 受 影 響 。
S T O K K E「 延 長 保 固 」
然而,如果客戶將產品在我們的保修資料庫中註
冊的話,則STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003
AAlesund, Norway會為這些註冊客戶延長保修
期。 請登錄我們的網站www.stokkewarranty.
com。一旦註冊成功,將會為客戶發出一個電子版
保修證書或者通過普通郵遞為客戶郵寄一份保修
證書。
在保固資料庫中註冊後,擁有人享有以下「延長保
固 」服 務 :
「 產 品 」中 任 何 製 造 瑕 疵 之 七 年 保 固 。
「延長保固」同時適用於作為禮品之「產品」或購
得之二手「產品」。因此,在特定時間該「產品」
之擁有人均可在保固期內憑出示保固卡享受「延
長 保 固 」。
S T O K K E「 延 長 保 固 」之 條 件 如 下 :
正常使用。
「產品」於預期使用目的下使用。
「產品」依照保養/說明手冊所述之保養程序正
常保養。
行 使「 延 長 保 固 」時 ,須 出 示 保 固 卡 ,並 同 時 出
示加蓋日期章戳的原始購買發票。該項同樣適用
於任何二手擁有人及後續擁有人。
「產品」須保持其原有狀態,依此僅使用
STOKKE® 所提供之零件,且零件須按預期目的使
用於「產 品」或 與「產 品」合 併 使 用。任 何 與此偏
離之情況均須由 STOKKE® 事前以書面同意。
「產 品 」序 列 號 未 遭 損 毀 或 移 除 。
STOKKE「延長保固」的範圍不包括:
組 成「 產 品 」之 零 件 正 常 老 化 所 致 之 問 題( 如 :
顏色變化及磨損, 破裂)。
材料中微小差異所致之問題(如:零件間的顏色
差 異 )。
陽光/光線、溫 度、溼 度、環境污染等外部因素之
極端影響所致之問題。
事故/災禍所致之損害,如:任何其他物體與「產
品 」相 撞 ,或 任 何 人 與「產 品 」相 撞 使 其 翻 倒 。此
項 同 樣 適 用 於「 產 品 」負 載 過 重 之 情 況( 如 :放
置 在 上 面 的 物 品 過 重 )。
外部 影 響 對「產 品」所 造 成 之損害,如:將「產
品 」作 為 行 李 運 送 。
間接損害,如:對任何人及/或任何其他物件所
造成之損害。
如果「產品」加裝非由 STOKKE® 所提供之任何配
件 ,則「 延 長 保 固 」失 效 。
「 延 長 保 固 」不 適 用 於 隨「 產 品 」共 同 購 買 或 提
供, 或稍後購買之任何配件。
STOKKE 將根據「延長保固」:
更換或修理瑕疵零件(由 STOKKE® 選 擇 )或 整
個「產 品」(必 要 時),惟 須 將「產 品」運 送 至 經
銷商處。
承擔任何更換零件/「產品」由 STOKKE® 至購買
「產品」之經銷商處的正常運輸費用。根據保固
條款,不承擔購買者之旅途費用。
行使保固時,有權使用近似同等設計之零件以更
換瑕疵零件。
行使保固時,如相關「產品」已停止生產,有權提
供替 代「產品」。該「產品」須 具 有同 等 品質和 價
值。
如 何 使 用「 延 長 保 固 」:
一 般 而 言 ,所 有 涉 及 「 延 長 保 固 」之 請 求 均 須 向 購
買「產品」之經銷商提出。該請求須在發現任何瑕
疵後儘速提出,並須同時出示保固卡及原始購買
發票。
須出示證實製造?瑕疵之證明資料/證據,一般經
由將「產品」攜帶 至經銷商處證明,或者向經銷
商或 STOKKE® 銷售代表出示「產品」進行查驗。
如經銷商或 STOKKE® 銷售代表認定損壞係由製
造瑕疵所致,則將根據以上條款對瑕疵加以修復
賠償。

10
本使用说明的最后有 Tripp Trapp® 儿童椅和 Tripp Trapp® 婴儿装置的安装
示 意 图 。使 用 時 ,應 將 Tripp Trapp®Baby Set™ 的座椅擋板置於座椅頂端的
第一個凹槽之內。為進一步加強 Tripp Trapp® 座椅的後仰穩定性,我們 針
對 Tripp Trapp® 座椅研製了可更換的後部加 長防滑片 (「加長防滑片」)。將
座椅與安全帶或 Tripp Trapp®Baby Set™ 一起使用時,我們建議您 始終使用
Tripp Trapp®
「加 長 防 滑 片」。Tripp Trapp®Baby Set™ 中 附 有「加 長 防 滑 片」。
座椅与脚板的调节
按照宝宝的个子大小适当调节座椅和脚板的高度和深度很重要。请参见第 62
頁的插圖。应根据宝宝的生长情况随时对座椅和脚板进行调节——至少一年
一次!座板和脚板必须完全嵌入两边的控制插槽(不要只嵌入一半)。
座板的设置
高度 - 如果宝宝的手肘与桌板平行,表示座板的高度正合适。
深度 - 当宝宝的背靠在椅背上时,如果座板可支持宝宝大腿的 ¾,表 示 座
板的深度正合适。如要让宝宝坐得舒服,关键是不要将椅子的深度设置得 太
深。请在宝宝的膝弯曲处与座板之间留出舒适的空间。您可能会惊奇
地发现,6-8 个月大的宝宝其实只需要一个很小很小的椅子! 座板超出两
边支架的宽度应不大于 4-5 厘米。
脚板的设置
高度 - 当宝宝的大腿落在座板上时,如果脚跟可平放在脚板上,即表示脚
板 的高度正合适。
深度 - 切勿使脚板的突出部分超出椅脚在地面的位置。
清洁与保养
使用干净的湿布擦拭,然后将多余的水分擦干。 使用湿布较易去除污渍。
建议不要使用任何清洁剂或微纤维清洁布。 如果使本儿童椅暴露在阳光直
射 下 ,可 能 会 褪 色 。
产品信息
本儿童椅使用种植山毛榉木制成。 表面漆层不含有有害物质,甲醛释放量符
合 E1 的要求。
安全标准
Tripp Trapp® 成长椅与Tripp Trapp®婴儿套件的组合符合GB28007的规范
重要信息! 请妥善保存以便留作日后参考。
请在开始安装 TRIPP TRAPP® 儿童椅前,先仔细阅读使用说明。
粗糙表面(凹凸不平的地面),如地毯和瓷砖
为防止特里普·特拉普(Tripp Trap p®)专利椅子在被后推时倾倒,椅子的
底部安装有塑料滑片。塑料滑片能够使椅子被后推时向后滑动并恢复到垂
直位置上。为确保这一作用的正常发挥,椅子应当放置在能保证椅子向后滑
动 的 表 面 上 。因 此 ,表 面 必 须 平 坦 、稳 固 、并 有 一 定 的 硬 度 。 凹 凸 不 平 和(
或)粗糙的表面,如一些瓷砖地面,柔软的或拖有长而松散的饰物的地毯,
均不适合放置儿童椅。尽管特里普·特拉普(Trip p Trapp®)专 利 椅 子 以 其 稳
固性著称,但仍应当遵守上述条件。
必须保持滑片与地面的清洁。
餐桌
请 注 意 ,桌 面 下 的 宽 大 桌
架可以让宝宝更容易踢
蹬 桌 子 ,从 而 导 致 向 后 倾
翻。 同时也请注意,Tripp
Trapp® 是按 72-76 厘米高
的餐桌设计的。
脚板
切勿使脚板的突出部分超
出椅脚在地面的位置。 在
宝宝爬上或爬下 Tripp
Trapp® 儿童椅时,这可能会
导致椅子失去平衡。
X
只允许成人安装,儿童勿近
X
请 勿 将 宝 宝 一 人 留 下 ,无 人 照 管 。
X
请始终呆在能够得着宝宝的位置上。
X
如果在儿童椅上使用任何安全带,请确保已使用
了正确的 配系方法。
X
除非本儿童椅的所有部件都已按正确的方法进行
安装 和调节,否则请勿 使用。请 特别留意座
椅和脚板——应 在让宝宝坐上儿童椅前,先确
认座 椅和脚板 是否已固定 妥当。
X
请勿将本儿童椅放置在明火或其他强热源附近,
如,电热 器、煤气炉 等,因为可能 引起火灾。
X
如果发现本儿童椅的任何部件已损坏、磨损、或
缺 失 ,请 勿 使 用 。
X
如果宝宝尚不会坐,请勿使用本儿童椅。
X
务必将本儿童椅放置在水平、稳固的表面上,并
为本儿童 椅留出一定向 后滑动的 空间。
X
使用靠垫和围栏时,务必同时使用安全带。
X
请注意不要将小物件、有毒物品、发热的物体或
电线等放 置在本儿童椅 周围宝宝可 以拿到的
地方,因为这可能会 导致发生气管堵塞、中毒或
导 致发生其他伤害。
X
请记得在安装完毕 2-3 周后再次加固所有的
螺丝。此后 还应定期检查 螺丝并进行 加固,
如 ,每 两 个 月 检 查 一 次 。请 妥 善 保 存 六 角 匙 ,以
便 日后使 用。
X
请勿使用并非由 STOKKE™ 生产的任何附加配件或
替换零 部件;因为这可 能会威胁 到宝宝的安全。
X
请勿将本儿童椅当作梯凳用于爬高。
X
u 请在安装或拆除围栏前,先将固定螺丝拧松。
这样不 会 损坏椅子的油 漆表面和木 质结
构。按 正确的方 法对 Tripp Trapp® 儿童椅加
以适当 调 节后,您就可以 轻松 地将宝宝抱上
或抱下本儿童椅了,而且根本不需 要 卸下围栏。
X
當腳踏的位置靠近金屬桿時,椅腿內側與金屬桿
之間有較小的縫隙。這是完全正常的。切勿過度
用力使金屬桿接觸到椅腿內側,因為這樣會造成
座椅損壞和/或使之不穩定。
X
切勿在未装有任何防滑片的情况
下使用 Tripp Trapp® 儿童椅。
切 勿 将 宝 宝 一 人 留 下 ,无 人 照
管。Tripp Trapp® 儿童椅处于不
适合使用的位置时,切勿让宝宝
在其周围玩耍。
警告!
CN
Simpl.
注意!只允许成人安装,儿童勿近

11
TRIPP TRAPP® Baby
Set™
嬰兒套裝適用於 6 個月至
3 歲的寶寶。
TRIPP TRAPP® 软垫
软垫有多种颜色和式样
可供选用。 可与 Tripp
Trapp® 儿 童 椅 配 套 使 用 ,也
可与 Tripp Trap p® 婴儿装
备配套使用。
STOKKE™ 安全带
带挂钩的 4 点式安全带,
可与 Tripp Trap p® 儿童椅
配套使用。
附加配件
CN
Simpl.
投诉权利和延期保证
全球适用于 TRIPP TRAPP® 椅 子( 下 称 产 品 )
投诉权利
消费者有权根据任何时候适用的消费者保护法进
行投诉,国家不同法律可能有所不同。
一般来说,尽管下文述及了“延期保证”,但除了任
何时候适用的法律所规定的权利以外,STOKKE AS
公司不另外赋予其他权利。消费者在任何时候适用
的消费者保护法项下的权利乃是对“延期保证”
项下权利的补充,并不受其影响。
S T O K K E 的“ 延 期 保 证 ”
然 而 ,如 果 客 户 将 产 品 在 我 们 的 保 修 数 据 库 中
注册的话,则STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003
AAlesund, Norway会为这些注册客户延长保修
期。 请登录我们的网站www.stokkewarranty.
com。一旦注册成功,将会为客户发出一个电子版
保修证书或者通过普通邮递为客户邮寄一份保修
证书。
消费者在产品保证数据库中登记之后,
即 有 权 获 得 下 述 “ 延 期 保 证 ”:
保证7年内产品无任何生产缺陷
“延期保证”也适用于收到的礼物或者购买的二
手产品。因此,在保证期内的任何时候,不论是
谁,只要是产品的拥有者并持有产品保证书,即有
权 享 受“ 延 期 保 证 ”。
S T O K K E 的“ 延 期 保 证 ”在 下 列 条 件 下 有 效
正常使用。
产品只用于预定的产品用途。
产品按照保养/说明书的要求进行了正常的保
养。
在行使“延期保证”权利时,应出示产品保证书
和盖有购买日期的原始购买发票。这也适用于二
手拥有者或者以后的拥有者。
产品外观应为原有状态,并只使用由STOKKE®提
供的供产品使用的零件。对产品的任何改变都需
要事先获得STOKKE®的书面同意。
产品的系列号没被损坏或者除去。
S T O K K E 的“ 延 期 保 证 ”不 保 修
产品零件正常使用产生的问题(如变色、磨损)
。
材料微小变化引起的问题(如零件之间的颜色差
异 )。
外界因素如太阳/光线、温度、湿度、环境污染 等
的极端影响造成的问题。
事故/不测事件引起的损坏——如任何其它物
体撞在产品上或产品被人力撞翻。如果产品过
载,如把重物放在产品上面, “延期保证”也不
适用。
由外界影响造成的产品损坏,例如把产品作为行
李进行运输。
后继损害,例如对人身和/或任何其他物体造成
伤害。
如 果 产 品 安 装 了 不 是 由 S t o k k e 提 供 的 附 件 ,“ 延
期保证”则不适用。
“延期保证”不适用于与产品一起或者以后购买
或者提供的任何附件。
根据“延期保证”,STOKKE将会:
更换或者修理(如果STOKKE愿意)有缺陷的零件
或者整个产品(如有必要),但要求把产品寄到
零售商处。
负责将更换零件/产品从STOKKE运输到销售产品
的零售商处的正常运费。——根据产品保证条
款,不包括购买者的旅行费用。
保留在履行产品保证时,用设计大致相同的零件
更换有缺陷零件的权利。
保留在履行产品保证时,如果相关产品不再生产
则提供替代产品的权利。替代产品应具有相当的
品质和价值。
如 何 行 使“ 延 期 保 证 ”下 的 权 利 :
通常来说,有关“延期保证”的所有要求都应向销
售产品的零售商提出。在发现缺陷时应尽早提出
这样的请求,同时提供产品保证书和原始购买发
票。
另外还应提供证明生产缺陷的记录/证据,通常应
连同产品一起提供给零售商,也可以通过其他方式
提供给零售商或者STOKKE®销售代表进行检查。
如果零售商或者STOKKE®销售代表认为损坏是由
生产缺陷造成的,则会根据上述条款对缺陷进行
修正。

12 CZ
Na poslední stránce této uživatelské příručky naleznete ilustrace znázorňující
sestavení Vaší židličky Tripp Trapp® high chair a dětské sady Tripp Trapp® Baby
Set. Dětská souprava Tripp Trapp® Baby Set™ by se měla používat pouze se sedač-
kovou plošinou v první drážce shora židličky. Ke zvýšení stability židličky Tripp
Trapp® jsme pro ni vyvinuli zadní podložku („rozšířená podložka“). Doporučujeme
vám používat rozšířenou podložku Tripp Trapp® vždy, když židličku používáte s
popruhy nebo s dětskou soupravou Tripp Trapp® Baby Set™. Rozšířená podložka
je součástí dětské soupravy Tripp Trapp® Baby Set™.
PŘIZPŮSOBENÍ SEDÁTKA A PODNOŽKY
Hloubku a výšku sedátka a podnožky je důležité nastavit tak, aby odpovídaly výšce
vašeho dítěte. Viz obrázky na straně 62. Nastavení sedátka a podnožky doporuču-
jeme kontrolovat průběžně s růstem dítěte – alespoň jednou za rok!
Umístění sedátka
Výška – Sedátko je umístěno ve správné výšce tehdy, když se lokty vašeho dítěte
nacházejí na stejné úrovni jako deska stolu.
Hloubka – Pro nastavení správné hloubky sedátka opřete dítě zády o opěrátko
tak, aby sedátko poskytovalo oporu ¾ jeho stehen. Aby vaše dítě sedělo co nej-
pohodlněji, je důležité, aby hloubka sedátka nebyla příliš veliká. Pro pohodlnost
zachovejte dostatečný prostor mezi přední hranou sedátka a zadní částí kolen
dítěte.
Pravděpodobně vás překvapí, jak úzké sedátko vlastně stačí 6-8měsíčnímu dítěti!
Na přední straně by deska sedátka neměla přečnívat přes postranní nohu židličky
více než o 4-5 cm.
Umístění podnožky
Výška – Podnožka je umístěna ve správné výšce tehdy, když na ní vodorovně
odpočívají chodidla dítěte a jeho stehna se zároveň dotýkají sedátka.
Hloubka – Dbejte na to, aby přední hrana podnožky NIKDY nepřečnívala přes
přední hranu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Utírejte čistou vlhkou utěrkou. Mokrou židličku utírejte utěrkou suchou. Vlhkost
může způsobit popraskání laku. Nedoporučujeme používání čisticích prostředků
ani utěrek z mikrovláken. Při vystavení slunci může židlička změnit barvu.
Informace o výrobku:
Židlička je vyrobena ze masivního bukového dřeva. Lak neobsahuje žádné škodli-
vé látky. Uvolňování formaldehydu z laku splňuje požadavky E1.
Schválení bezpečnosti:
Židlička Tripp Trapp® high chair v kompletu se sadou Tripp Trapp® Baby Set splňuje
pžadavky standardu EN 14988:2012
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
PŘEČTĚTE SI DŮKLADNĚ, NEŽ ZAČNETE SESTAVOVAT VAŠI KOU ŽIDLIČKU TRIPP TRAPP®.
Drsné povrchy (nerovné podlahy), například koberce a dlažba
Aby se zabránilo převrácení židle Tripp Trapp® při posunování dozadu, nohy
židle jsou opatřeny plastovými kluzáky. Jejich funkcí je umožnit, aby se židle
posunula dozadu a vrátila se do vzpřímené pozice, když zatlačíte směrem
dozadu. Aby bylo zajištěno, že kluzáky fungují tak, jak je potřeba, židle by
měla být umístěna na povrchu, který židli umožňuje klouzat směrem doza-
du. Povrch by proto měl být rovný, stabilní a mít určitou tvrdost. Nerovné a/
nebo drsné povrchy, například některá dlažba a předložky/koberce, které jsou
měkké nebo mají dlouhé volné konce, jsou obecně nevhodné pro židle pou-
žívané batolaty. Ačkoliv židle Tripp Trapp® je uznávaná pro svou stabilitu, tyto
podmínky zde rovněž platí.
Kluzáky i podlahu je nutno udržovat v čistotě.
Stůl
Buďte si vědomi rizika v pří-
padech, kdy je pod deskou
stolu rám, který dítěti umož-
ňuje odstrčit se nohama od
stolu a převrátit se dozadu.
Dále berte na vědomí, že žid-
lička Tripp Trapp® je projekto-
vána pro jídelní stoly o výšce
72-76 cm.
Podnožka
Dbejte na to, aby přední hra-
na podnožky NIKDY nepře-
čnívala přes přední hranu
nohy židličky spočívající na
podlaze. Nedodržení může
mít za následek, že židlička
Tripp Trapp® bude nestabilní,
až na ní vaše dítě poleze.
XNenechávejte dítě bez dozoru.
XZdržujte se v blízkosti dítěte.
XPokud používáte dětské popruhy, přesvědčte se o tom, zda jsou k židličce
správně připevněny.
XNepoužívejte židličku, pokud nejsou všechny součásti správně nainstalovány
a nastaveny. Zvláštní pozornost věnujte sedátku a podnožce – než na židličku
posadíte vaše dítě, přesvědčte se o tom, zda jsou důkladně připevněny.
XZ důvodu nebezpečí požáru neumísťujte židličku v blízkosti otevřeného ohně
nebo jiných zdrojů silného tepla, jako jsou např. elektrická a plynová topná
tělesa.
XŽidličku nepoužívejte, pokud se některý z jejích dílů rozbije, utrhne nebo pokud
některý díl chybí.
XŽidličku nepoužívejte, dokud dítě nedokáže sedět bez cizí pomoci.
XŽidličku vždy umísťujte na rovný povrch a přesvědčte se o tom, zda je dost místa
na to, aby bylo možné židličku vysunout směrem dozadu.
XRozkrokový popruh používejte pouze v kombinaci s ohrádkou a vysokou opěr-
kou zad.
XDbejte na to, abyste neumísťovali malé předměty, jedovaté látky, horké před-
měty, elektrické šňůry atd. v dosahu dítěte sedícího na židličce. Mohlo by dojít k
jeho udušení, otravě a k dalším újmám na zdraví.
XNezapomeňte znovu utáhnout všechny šrouby 2-3 týdny po sestavení židličky.
Později doporučujeme pravidelně kontrolovat a podle potřeby utahovat šrou-
by – např. jednou za dva měsíce. Šestihranný klíč uschovejte pro další potřebu.
XPro bezpečnost vašeho dítěte nepoužívejte žádné doplňky nebo náhradní díly
od jiného výrobce než STOKKE®.
XNepoužívejte židličku jako schůdky.
XPřed připevňováním a uvolňováním ohrádky uvolněte šrouby. Zabráníte tak
poničení laku a dřeva. Při správném nastavení židličky Tripp Trapp® budete vaše
dítě moci snadno posazovat a sesazovat ze židle, aniž budete muset odmonto-
vávat ohrádku.
XKdyž se opěrka na nohy nachází v blízkosti kovové
tyče, mezi vnitřní částí noh židličky a kovovou tyčí
vznikne malá mezera. Je to naprosto běžné. Nikdy se
nepokoušejte přisouvat kovovou tyč úplně k bočním
nohám židličky nadměrnou silou, jelikož by mohlo dojít
k poškození židličky a/nebo její nestabilitě.
XNIKDY nepoužívejte vysokou židličku Tripp Trapp® bez
podložky. NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru. NIKDY
nenechávejte dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp®,
pokud není v poloze určené k používání.
UPOZORNĚNÍ

13
Dětská souprava Tripp
Trapp® Baby Set™
Dětská souprava je určena
pro děti od 6 měsíců do
3let.
Polštářek Tripp Trapp®
Existuje v několika barvách
a vzorech. Pasuje na Vaši
židličku Tripp Trapp® jak spo-
lečně se sadou Tripp Trapp®
Baby Set, tak i bez ní.
Kšíry STOKKE™
Kšíry se 4 úchytkami s pří-
slušnými svorkami pasujícími
k vaší Tripp Trapp® high
chair.
DOPLŇKY
CZ
PRÁVO NA REKLAMACI A ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA
Platí po celém světě pro židličku TRIPP TRAPP®, dále
označovanou jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislati-
vou na ochranu spotřebitele platnou v daném obdo-
bí; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná
další práva rozšiřující práva stanovená legislativou
platnou v daném období, třebaže zde upozorňuje-
me na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě
práv popsaných v části „Rozšířená záruka“ platí práva
zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele
platné v daném období, která nejsou těmito ustano-
veními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE®
Společnost STOKKE AS se sídlem v norském
Ålesundu, Parkgat 6, N-6003 N6, poskytuje rozšíře-
nou záruku pro zákazníky, kteří registrují své produk-
ty v naší záruční databázi. Tuto registraci lze provést
prostřednictvím našich webových stránek www.sto-
kkewarranty.com. Po dokončení registrace vydáme
záruční osvědčení a zašleme jej zákazníkovi v elek-
tronické podobě (e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlast-
níkovi tuto „rozšířenou záruku“:
7letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy
byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé
ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „roz-
šířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu
kdykoli během záruční doby, v souladu se záručním
osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností
STOKKE® je podmíněna splněním těchto pod-
mínek:
Běžné použití.
Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu.
U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná
v návodu k použití.
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené
záruky“ musí být předloženo záruční osvědčení
spolu s originálním dokladem o koupi s vyznače-
ným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího
majitele.
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly,
které mohou být u produktu použity, musí být
dodány společností STOKKE® a musí být určeny pro
daný produkt. Jakékoliv odchylky vyžadují před-
chozí písemný souhlas společnosti STOKKE®.
Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani
poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností
STOKKE® se nevztahuje na tyto př ípady:
Problémy způsobené normálním opotřebením
dílů, z nichž se produkt skládá (například změny
barvy a opotřebení).
Problémy způsobené drobnými odchylkami v
materiálu (například barevné rozdíly mezi díly).
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších
faktorů – například slunce/světlo, teploty, vlhkost,
znečištění prostředí atd.
Poškození způsobená nehodami – například když
do produktu narazí při kolizi jiné předměty nebo
osoba. Totéž se vztahuje na přetěžování produktu
například působením hmotnosti předmětu umís-
těného na produkt.
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy
například v případech, kdy produkt byl zaslán jako
zavazadlo.
Následné škody - například škody způsobené kte-
roukoli osobou nebo jinými objekty.
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky,
které nebyly dodány společností STOKKE®, „rozšíře-
ná záruka“ zaniká.
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslu-
šenství, které bylo pořízeno nebo dodáno společ-
ně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost
STOKKE®:
vymění nebo – pokud tomu STOKKE® dává před-
nost – opraví vadný díl nebo případně celý produkt
za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
uhradí prodejci, od kterého byl produkt zakoupen,
běžné náklady na dopravu jakéhokoli náhradního
dílu/produktu společnosti STOKKE®. V souladu se
záručními podmínkami nebudou kupujícímu hra-
zeny žádné cestovní náklady vzniklé v souvislosti s
dílem.
si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplat-
něny nároky vyplývající ze záruky, vadné díly za díly
zhruba stejného designu.
si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v přípa-
dech, kdy se v době uplatnění nároku vyplývajícího
ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový
produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záru-
ky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“
musí být obecně uplatněny u prodejce, od kterého
byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být
předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a
musí být provázeny záručním osvědčením a originál-
ním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace/důkazy o výrobní
vadě, za normálních okolností musí být produkt pře-
dán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu
zástupci společnosti STOKKE® ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými
ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo
obchodní zástupce společnosti STOKKE® rozhodne,
že škoda byla způsobena výrobní vadou.

14 DE
Auf der letzten Seite dieser Anwendungshinweise finden Sie Abbildungen, auf
denen die Montage des Tripp Trapp® Hochstuhls und des Tripp Trapp® Baby
Sets dargestellt ist. Achten Sie bei der Benutzung des Tripp Trapp® Baby Sets™
darauf, dass die Sitzplatte in die oberste Kerbe der Seitenwangen gescho-
ben ist. Die abnehmbaren Gleitprofile, mit denen die Kufen¬füße nach hin-
ten verlängert werden können, senken das Risiko, dass Ihr Kind im Hochstuhl
nach hinten kippt (speziell entwickelt für den Tripp Trapp®). Wir empfehlen, die
Verlängerungs¬gleit¬profile am Stuhl zu belassen, so lange Bügel und Schrittgurt
oder das Tripp Trapp® Baby Set™ in Gebrauch sind. Die Verlängerungsgleitprofile
sind im Tripp Trapp® Baby Set™ enthalten.
EINSTELLUNG VON SITZ UND FUSSSTÜTZE
Tiefe und Höhe des Sitzes und der Fussstütze müssen an die Grösse des Kindes ange-
passt werden. Siehe Abbildungen Seite 62. Die Einstellung von Sitz- und Fussstütze
sollten im Verlaufe des Wachstums des Kindes regelmässig kontrolliert werden, min-
destens einmal jährlich. Sitzfläche und Fußstütze müssen auf ihrer gesamten Länge
in die Rillen auf beiden Seiten eingeschoben sein (nicht nur zur Hälfte).
Einstellung des Sitzes
Höhe–DerSitzhatdierichtigeHöhe,wenndieEllenbogenIhresKindesaufHöheder
Tischfläche sind.
Tiefe – Die Sitztiefe ist richtig eingestellt, wenn das Kind aufrecht sitzend bequem
an der Rückenlehne lehnt und ¾ seiner Oberschenkel auf der Sitzfläche ruhen.
Damit das Kind komfortabel sitzt, muss die Sitzfläche in der Tiefe korrekt einge-
stellt sein. Zwischen der Vorderkante des Sitzes und den Kniekehlen des Kindes
muss genügend Platz verbleiben.
Kinder im Alter von 6-8 Monaten beispielsweise, benötigen eine erstaunlich kleine
Sitzfläche! Das Sitzbrett sollte nicht mehr als 4-5 cm über die Vorderkante der
Seitenstützen hinausragen.
Einstellung der Fussstütze
Höhe – Die Höhe der Fussstütze ist richtig eingestellt, wenn die Füsse des Kindes
flach auf dem Fussbrett ruhen, während die Oberschenkel des Kindes bequem
auf dem Sitz liegen.
Tiefe – Achten Sie unbedingt darauf, dass die Vorderkante der Fussstütze AUF KEINEN
FALL die auf dem Fussboden befindliche vordere Spitze der Seitenstützen überragt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Der Stuhl wird mit einem sauberen feuchten Tuch gereinigt. Wasser und
andere Flüssigkeiten sind mit einem trockenen Tuch zu entfernen, da
Feuchtigkeit die Oberfläche angreift. Die Verwendung von Reinigungsmitteln
oder Mikrofasertüchern wird nicht empfohlen. Sonneneinwirkung kann zu
Farbveränderungen am Stuhl führen.
Produktinformationen:
Der Stuhl wird aus in Plantagen gewonnenem Buchenholz gefertigt. Der Lack
enthält keine gesundheitsschädigenden Substanzen. Die Freisetzung von
Formaldehyd aus dem Lack entspricht den Anforderungen gemäss E1.
Sicherheitszulassung:
Der Tripp Trapp® Hochstuhl und das dazugehörige Tripp Trapp® Baby Set entspre-
chen EN 14988:2012.
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN
BITTE VOR DEM ZUSAMMENBAU DES TRIPP TRAPP® HOCHSTUHLS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Raue Oberflächen (unebene Böden), zum Beispiel Teppiche und Fliesen
Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®-Stuhl beim Zurückschieben
umkippt, sind unter den Füßen Plastikgleiter angebracht. Mit diesen kann
der Stuhl beim Zurückschieben sanft rutschen und bleibt in einer auf-
rechten Position. Um sicherzustellen, dass die Gleiter wie beabsichtigt
funktionieren, sollte der Stuhl auf eine Oberfläche gestellt werden, auf
der er zurückrutschen kann. Sie sollte daher eben, stabil und von gewisser
Härte sein. Unebene und/oder raue Oberflächen, zum Beispiel geflieste
Böden und/oder Teppiche mit weichen oder langen losen Ausläufen, sind
im Allgemeinen für Kinderstühle nicht geeignet. Obwohl der Tripp Trapp®-
Stuhl für seine Stabilität bekannt ist, gilt dieser Umstand auch hier.
Die Gleiter und der Boden müssen sauber gehalten werden.
Tisch
Denken Sie daran, dass sich
das Kind an einem Tisch mit
massivem Rahmen leicht mit
den Füssen abstossen und
mit seinem Stuhl nach hinten
kippen kann. Beachten Sie
bitte auch, dass Tripp Trapp®
für Tischhöhen von 72- 76
cm ausgelegt ist.
Fussstütze
Achten Sie unbedingt
darauf, dass die Vorderkante
der Fussstütze AUF KEINEN
FALL die auf dem Fussboden
befindliche vordere Spitze
der Seitenstützen überragt.
Anderenfalls wird der Stuhl
für das selbstständige Ein-
und Aussteigen des Kindes
zu instabil.
XLassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht im Stuhl sitzen.
XBleiben Sie immer in Reichweite Ihres Kindes.
XWenn Sie einen Sicherheitsgurt zusammen mit dem Hochstuhl verwenden,
achten Sie darauf, dass dieser richtig sitzt.
XVerwenden Sie den Hochstuhl nur, wenn alle Bauteile korrekt angebracht und
eingestellt sind. Achten Sie insbesondere darauf, dass Sitzbrett und Fussstütze
ordnungsgemäss befestigt sind, bevor Sie Ihr Kind in den Hochstuhl setzen.
XAus Gründen des Brandschutzes darf der Hochstuhl nicht in die Nähe eines
offenen Feuers oder einer anderen starken Wärmequelle wie Elektro- oder
Gasheizer gestellt werden.
XVerwenden Sie den Hochstuhl nicht mit zerbrochenen, verschlissenen oder
fehlenden Teilen.
XVerwenden Sie den Hochstuhl erst, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
XStellen Sie den Hochstuhl stets auf eine ebene, stabile Unterlage und stellen Sie
sicher, dass genügend Platz ist, um ihn nach hintern zu schieben.
XVerwenden Sie stets den Schrittgurt zusammen mit dem Bügel und der hohen
Rückenlehne.
XAchten Sie darauf, dass sich keine Kleinteile, giftigen Substanzen, heisse
Gegenstände, Elektrogeräte usw. in der Nähe des Hochstuhls in Reichweite
Ihres Kindes befinden, da dies zum Verschlucken, zu Vergif tungen oder anderen
Verletzungen führen kann.
XDenken Sie daran, 2-3 Wochen nach der Montage alle Schrauben des Stuhls
nachzuziehen. Danach sollten die Schrauben regelmässig, z.B. alle zwei Monate,
überprüft und bei Bedarf nachgezogen werden. Bewahren Sie den Imbuss-
Schlüssel zu diesem Zweck sorgfältig auf.
XVerwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile der Firma STOKKE™, da Sie anderen-
falls die Sicherheit Ihres Kindes aufs Spiel setzen.
XVerwenden Sie den Hochstuhl nicht als Leiter.
XLösen Sie vor dem Ein- und Ausbau des Bügels die Schrauben, damit der Lack
des Holzes nicht beschädigt wird. Bei richtiger Einstellung des Tripp Trapp®
Hochstuhls, können Sie Ihr Kind problemlos in den Stuhl setzen und hinaushe-
ben, ohne den Bügel entfernen zu müssen.
XWenn die Fußplatte dicht über der Metallquer¬stange
eingesetzt wird, entsteht ein schmaler Spalt an der
Schraubverbindung zwischen Metallstange und
Seitenwange. Das soll so sein. Versuchen Sie nie, die
Schraube mit Gewalt anzuziehen, um die Metallstange
dicht anzuschließen. Die Seitenwange könnte dadurch
beschädigt und/oder die Standsicherheit des Stuhls
beeinträchtigt werden.
XLassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt im Stuhl sitzen. Lassen Sie Ihr Kind
NIEMALS rund um den Tripp Trapp®-Stuhl spielen, wenn sich dieser nicht in der
zur Benutzung vorgesehenen Position befindet.
ACHTUNG!

15
TRIPP TRAPP® Baby Set
Das Babyset für Kinder von 6
bis 36 Monate.
TRIPP TRAPP® Sitzkissen
In verschiedenen Farben
und Designs erhältlich.
Passend für den Tripp Trapp®
Hochstuhl mit und ohne
Baby Set.
STOKKE™ Haltegurt
4-Punkt-Haltegurt mit
Befestigungsklammern für
den Tripp Trapp® Hochstuhl.
Zubehör
DE
BESCHWERDERECHT UND ERWEITERTE GARANTIE
Gilt weltweit für Stuhl TRIPP TRAPP®, im Folgenden,
als das „Produkt“ bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gülti-
gen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land
unterschiedlich sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren
Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten,
obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“
verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen
der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten
zusätzlich zu den Rechten der „Erweiterten Garantie“
und werden davon nicht berührt.
STOKKE® „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund (Norwegen)
bietet jedoch eine erweiterte Produktgarantie für
Kunden an, die ihr Produkt über unsere Website www.
stokkewarranty.com in unserer Datenbank registrieren.
Nach erfolgter Registrierung erhält der Kunde die
Garantieurkunde per E-Mail oder Briefpost.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank
gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten
Garantie“ folgende Rechte:
7 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am
Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt
als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wur-
de. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in
Anspruch genommen werden, der innerhalb des
Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausge-
setzt er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE® gilt unter
folgenden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch.
Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet.
Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe
Pflege/Gebrauchsanweisung.
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“
muss der Garantieschein gemeinsam mit dem
Originalkaufbeleg (mit Datum) vorgelegt werden.
Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht
erworben haben, oder Nachbesitzer.
Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h. die
verwendeten Teile stammen von STOKKE® und sind
nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit
dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon
erfordern eine vorherige schriftliche Zustimmung
von STOKKE®.
Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und
wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE®
deckt Folgendes nicht ab:
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den
Teilen des Produkts entstehen (z. B.
Farbveränderungen, Abnutzung).
Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an
den Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede
zwischen Teilen).
Zustände, die durch großen Einfluss externer
Faktoren wie Sonne/Licht, Temperatur, Feuchtigkeit,
Umweltverschmutzung, usw. verursacht werden.
Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum
Beispiel Zusammenstoß von anderen Objekten mit
dem Produkt oder Personen, die das Produkt durch
Zusammenstoß umkippen. Dasselbe gilt, wenn das
Produkt überlastet wird, zum Beispiel durch zu
schweres Gewicht oder Fahren über sehr unebene
Oberflächen.
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt
verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als
Gepäck versendet wird.
Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an
Personen und/oder anderen Gegenständen verur-
sacht wird.
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde,
die nicht von STOKKE® stammen, wird die „Erweiterte
Garantie“ ungültig.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das
zusammen mit dem Produkt oder zu einem späte-
ren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt
wird.
STOKKE® wird im Rahmen der „Erweiterten
Garantie“:
die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKE®s
Ermessen - reparieren oder bei Bedarf das Produkt
als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird
zu einem Wiederverkäufer gebracht.
die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das
Produkt von STOKKE® an den Wiederverkäufer, von
dem das Produkt erworben wurde, übernehmen. Im
Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten
des Käufers übernommen.
sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem
die Garantie in Anspruch genommen wird, fehler-
hafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches
Design haben.
sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das
entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die
Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr
hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch
ein Produkt wird von entsprechender Qualität und
entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der
„Erweiterten Garantie“ an den Wiederverkäufer gerich-
tet werden, von dem das Produkt erworben wurde.
Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach
Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem
Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesen-
det werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur
Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt werden,
üblicherweise,indemdasProduktzumWiederverkäufer
gebracht wird Mitarbeiter oder anderweitig dem
Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von STOKKE®
zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Mitarbeiter
behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein
Verkäufer von STOKKE® feststellt, dass der Schaden
durch einen Herstellerfehler entstanden ist.

16 DK
På de sidste sider af brugervejledningen er der indsat billeder, der viser, hvordan
Tripp Trapp® barnestolen og Tripp Trapp® babysættet samles. Tripp Trapp® Baby
Set™ bør kun anvendes med sædepladen placeret i den øverste rille fra toppen af
stolen. For at øge stabiliteten af Tripp Trapp® stolen, har vi udviklet en udskiftelig,
forlænget glider bagtil (”Extended Glider”) til Tripp Trapp® stolen. Vi anbefaler, at
du altid anvender Tripp Trapp® Extended Glider, når stolen bruges med babysele
eller Tripp Trapp® Baby Set™. Extended glider er inkluderet i Tripp Trapp® Baby
Set™.
JUSTERING AF SÆDE OG FODSTØTTE
Det er vigtigt at justere sædets dybde og højde samt fodstøtten efter barnets
størrelse. Se illustration på side 62. Indstillingerne for sæde og fodstøtte skal kon-
trolleres, mens barnet vokser – mindst en gang om året!
Placering af sædet
Højde: Sædet har den korrekte højde, når barnets albuer er på niveau med bord-
pladen.
Dybde: Sædedybden er korrekt, når sædet understøtter ¾ af lårene, mens barnets
ryg hviler mod rygstøtten. Af hensyn til barnets komfort er det vigtigt, at sæde-
dybden ikke er for stor. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem sædets forkant
og barnets knæhaser.
Det vil måske overraske dig, hvor lidt plads et barn på 6-8 måneder faktisk skal bru-
ge! Sædepladen må ikke rage mere end 4-5 cm længere frem end stolebenene.
Placering af fodstøtte
Højde: Fodstøttens højde er korrekt, når barnets fodsåler kan stå fladt på fodstøt-
ten, mens lårene hviler på sædet.
Dybde: Fodstøttens forkant må ALDRIG rage længere frem end stolebenenes
forreste punkt på gulvet.
Rengøring og vedligeholdelse
Aftør stolen med en ren, fugtig klud, og aftør overskydende vand med en tør
klud. Fugt får lakken til at krakelere. Du bør ikke bruge rengøringsmiddel eller
mikrofiberklude.
Barnestolens farver kan blive bleget, hvis stolen stilles i direkte sollys.
Produktinformation:
Stolen er fremstillet af dyrket bøg. Lakken indeholder ingen skadelige stoffer, og
frigørelsen af formaldehyd fra lakken overholder E1-kravene.
Sikkerhedsgodkendelse:
Tripp Trapp® barnestol med Tripp Trapp® babysæt overholder EN 14988:2012
VIGTIGT! GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
LÆS VEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, INDEN DU SAMLER DIN TRIPP TRAPP® BARNESTOL.
Ru overflader (ujævne gulve), for eksempel tæpper og klinker
For at forhindre Tripp Trapp® stolen i at vælte, når den skubbes tilbage, er
den forsynet med plastikglidere under benene. Deres funktion er at gøre
stolen i stand til at glide tilbage og vende tilbage til en lodret stilling, når
den skubbes tilbage. For at sikre, at gliderne fungerer som de skal, bør sto-
len placeres på en overflade, der gør den i stand til at glide tilbage. Derfor
bør overfladen være jævn, stabil og have en vis hårdhed. Ujævne og/eller
ru overflader, for eksempel, visse klinkegulve og tæpper/løbere, der er
bløde eller har lange løse ender, er generelt uegnet til stole, der anvendes
af småbørn. Selvom Tripp Trapp® stolen er kendt for sin stabilitet, gælder
disse forhold også her.
Gliderne såvel som gulvet skal holdes rene.
Bord
Vær opmærksom på, at en
stor ramme under bordpla-
den gør det lettere for bar-
net at skubbe til bordet med
benene og vippe bagover.
Bemærk også, at Tripp Trapp®
er designet til spiseborde
med en højde på 72-76 cm.
Fodstøtte
Kontrollér, at fodstøttens for-
kant ALDRIG rager længere
frem end stolebenenes forre-
ste punkt på gulvet. Hvis den
gør, kan stolen blive ustabil,
når barnet klatrer op i og ned
fra Tripp Trapp® børnestolen.
XBarnet skal altid være under opsyn.
XOphold dig inden for rækkevidde af barnet.
XHvis du bruger en sele til barnestolen, skal den monteres korrekt.
XBrug ikke barnestolen, medmindre samtlige komponenter er monteret og juste-
ret korrekt. Vær særligt opmærksom på sædet og fodstøtten. Kontrollér, at de er
fastgjort korrekt, inden du sætter barnet i barnestolen.
XStil ikke barnestolen i nærheden af åben ild eller andre kraftige varme kilder,
f.eks. elektriske varmeapparater, gasvarmere etc., da det medfører brandfare.
XBrug ikke barnestolen, hvis en eller flere komponenter er defekt eller mangler.
XBrug ikke barnestolen, før barnet kan sidde oprejst selv.
XStil altid barnestolen på en plan, stabil overflade, og kontrollér, at der er plads til,
at den kan skubbes baglæns.
XBrug altid skridtselen sammen med skinnen og den høje rygstøtte.
XEfterlad aldrig små, giftige, varme eller strømførende genstande i nærheden af
barnestolen, hvor barnet kan nå dem, da det kan medføre kvælning, forgiftning
eller andre skader.
XHusk at efterspænde samtlige skruer 2-3 uger efter samling af barnestolen.
Kontrollér herefter regelmæssigt skruernes stramning, f.eks. hver anden måned.
Opbevar sekskantnøglen til senere brug.
XBrug ikke tilbehør eller reservedele, der ikke er fremstillet af STOKKE™, da det kan
bringe barnets sikkerhed i fare.
XBrug ikke barnestolen som skammel.
XLøsn skruerne inden montering eller afmontering af bøjlen. Herved undgår du
at beskadige lakken og træet. Hvis Tripp Trapp® barnestolen er justeret korrekt,
kan du let anbringe barnet i stolen og tage det ud uden at behøve at fjerne
bøjlen.
XNår fodstøtten er placeret tæt på metalstangen, er der
et lille mellemrum mellem indersiden af stolebenene
og metalstangen. Det er helt normalt. Brug ikke over-
dreven kraft for at få metalstangen til at nå stolebenene,
da det kan beskadige stolen og/eller gøre den ustabil.
XBrug ALDRIG Tripp Trapp® barnestolen uden skinnerne.
Efterlad ALDRIG barnet uden opsyn. Lad ALDRIG barnet
lege omkring Tripp Trapp® barnestolen, hvis den ikke er
placeret på gulvet som beregnet.
ADVARSEL!

17
TRIPP TRAPP® Babysæt
Babysæt beregnet til børn fra
6 måneder og op til 3år.
TRIPP TRAPP® Pude
Fås i flere farver og design.
Passer til Tripp Trapp® barne-
stolen både med og uden
Tripp Trapp®-babysæt.
STOKKE® Sele
4-punktssele med monter-
ings-beslag, der passer til
Tripp Trapp® barnestolen.
Tilbehør
DK
KLAGERET OG UDVIDET GARANTI
Gældende over hele verden for stol TRIPP TRAPP®,
herefter benævnt som produktet..
Reklamationsret
Kunden har reklamationsret i henhold til den til
enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgivnin-
gen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder
udover dem, der er stipuleret af den enhver tid gæl-
dende lovgivning, skønt der henvises til den
”Udvidede Garanti” beskrevet nedenfor. De rettig-
hedheder, kunden ifølge den til enhver tid gældende
forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et supple-
ment til den ”Udvidede Garanti” og påvirkes ikke
heraf.
STOKKE® ”UDVIDEDE GARANTI”
Men STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge,
yder en ”udvidet garanti” til
kunder, der registrerer deres produkt i vores garanti-
database. Det kan gøres via vores hjemmeside
www.stokkewarranty.com. Efter registrering vil der
blive udstedt et garantibevis, som sendes til kunden
elektronisk (e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger eje-
ren til en ”Udvidet Garanti” som følger:
7-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produk-
tet.
Den ”Udvidede Garanti” gælder også, hvis produktet
er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge
heraf kan den ”Udvidede Garanti” bringes i anven-
delse af hvem der end måtte være produktets ejer til
hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt
af at garantibeviset fremvises af ejeren.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” er betinget af føl-
gende:
Normalt brug.
At produktet kun har været brugt til det formål,
produktet er beregnet til.
At produktet har gennemgået almindelig vedlige-
holdelse som beskrevet i vedligeholdeses-/brugs-
vejledningen.
Når den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse,
skal garantibeviset fremvises sammen med den
originale datomærkede bon. Dette gælder også for
alle sekundære eller efterfølgende ejere.
At produktet optræder i original stand. Herunder,
at de eneste dele der er anvendt er blevet leveret
fra STOKKE® og er beregnet til brug på eller sam-
men med produktet. Alle afvigelser herfra kræver
forudgående samtykke fra STOKKE®.
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt
eller fjernet.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele,
der udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel
som slitage).
Problemer som følge af mindre materialeforskelle
(f.eks. farveforskelle på dele).
Problemer som følge af voldsomme indvirkninger
fra eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtig-
hed, miljøforurening, etc.
Skader anrettet af ulykker/mindre uheld – for
eksempel hvis andre former for objekter støder ind
i produktet eller hvis en person vælter produktet,
fordi det støder ind i andre objekter. Det samme
gælder hvis produktet overbelastes, for eksempel
ved den vægt, der lægges på det.
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for
eksempel når produktet fragtes som bagage.
Følgeskader, for eksempel skader påført personer
og/eller genstande af enhver art.
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen for-
mer for tilbehør, som ikke er leveret af STOKKE®, vil
den ”Udvidede Garanti” bortfalde.
Den ”Udvidede Garanti” vil ikke dække tilbehør,
som er købt eller leveret sammen med produktet,
eller på et senere tidspunkt.
Under den ”Udvidede Garanti” vil STOKKE®:
Udskifte eller – efter STOKKE®s skøn – reparere
den defekte del eller produktet i dets helhed (om
nødvendigt), forudsat at produktet afleveres til en
forhandler.
Dække normale transportomkostninger for
alle udskiftningsdele/-produkter fra STOKKE®
til den forhandler, hvor produktet er købt.
Garantibetingelserne dækker ikke købers eventu-
elle rejseomkostninger.
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tids-
punkt hvor garantien bringes i anvendelse, defekte
dele med dele af nogenlunde samme type.
Forbeholde sig retten til at levere et erstatnings-
produkt i de tilfælde, hvor det relevante produkt
ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor
garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter
skal være af tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes den ”Udvidede Garanti” i anven-
delse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den
”Udvidede Garanti” at gøre, rettes til den forhandler,
hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal
rettes så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget
og skal ledsages af garantibeviset samt den originale
bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen,
skal fremlægges, som regel ved at bringe produktet
tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlæg-
ges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræ-
sentant fra STOKKE®.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra
STOKKE® konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl,
vil den blive udbedret i overensstemmelse med
ovenstående bestemmelser.

18 ES
En las últimas páginas de estas instrucciones se encuentran las ilustraciones que
describen cómo montar la silla Tripp Trapp® y el kit para bebé Tripp Trapp®. Tripp
Trapp® Baby Set™ sólo debe utilizarse con el tablero de asiento en la primera hen-
didura de la parte superior de la silla. Con el fin de potenciar la estabilidad trasera
de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado para la misma un deslizador trasero
extendido (”Extended Glider”) sustituible. Se recomienda usarlo siempre mientras
se utilice la silla Tripp Trapp® con el arnés o el Baby Set. El deslizador extendido está
incluido en Tripp Trapp® Baby Set™.
AJUSTE DEL ASIENTO Y EL REPOSAPIÉS
Es importante ajustar en profundidad y altura el asiento con el fin de adaptarlo a
la talla del niño. Véanse las ilustraciones de la página 62. Las posiciones del asiento
y del reposa-piés deberán regularse a medida que crece el niño y, al menos, una
vez al año.
Colocación del asiento
Altura: el asiento estará a la altura correcta cuando los codos del niño estén al
mismo nivel que el tablero de la mesa y sus hombros relajados.
Profundidad: para situar la profundidad correcta, colocar al niño con la espalda
apoyada contra el respaldo, de manera que en el asiento apoye las ¾ partes de
sus muslos. Para un mayor confort del niño, es importante que el asiento no tenga
demasiada profundidad y dejemos espacio entre el borde delantero del asiento y
las piernas del niño. Podrá parecerle extraño que un niño de 6-8 meses necesite
un asiento tan pequeño; pero el tablero del asiento no deberá sobresalir más de
4-5 cm de las patas laterales.
Colocación del reposa-piés
Altura: El reposa-piés estará a la altura correcta cuando el niño, con los muslos
apoyados en el asiento, pueda reposar por completo las plantas de sus pies.
Profundidad: Asegúrese de que el borde delantero del reposa-piés NUNCA
sobrepase el borde delantero de las patas de la silla al nivel del suelo.
Limpieza y mantenimiento
Pasar un paño húmedo y absorber el exceso de agua con un paño seco. La hume-
dad agrietaría el lacado. No se recomienda el uso de detergente ni de bayetas de
microfibras. La exposición al sol de la silla puede decolorar la madera.
Información sobre el producto:
Esta silla está fabricada de haya cultivada. El barniz no contiene sustancias tóxicas
y las emanaciones de formaldehído del barniz cumplen con la normas para la
clase E1.
Homologación de seguridad:
La silla Tripp Trapp® montada con kit para bebé Tripp Trapp® cumple con la norma
EN 14988:2012
¡IMPORTANTE, CONSÉRVESE COMO REFERENCIA!
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE MONTAR TRIPP TRAPP®.
Superficies rugosas (suelos desiguales), como por ejemplo alfombrillas
y baldosas
La silla Tripp Trapp® cuenta con deslizadores de plástico bajo las patas para
así evitar que bascule al echarse hacia atrás. Su función es permitir que la silla
pueda deslizarse hacia atrás y volver a la posición vertical al empujarla. Para
garantizar que los deslizadores funcionan bien, la silla debe situarse sobre una
superficie que permita el deslizamiento hacia atrás. La superficie, por tanto,
debe ser estable, estar nivelada y contar con una cierta dureza. Las superficies
desiguales o rugosas, como por ejemplo los suelos de baldosa, y las alfom-
brillas o alfombras suaves o con grandes extremos holgados, no son los más
apropiados para las sillas de niños. Aunque la silla Tripp Trapp® se caracteriza
por su estabilidad, estas condiciones también se aplican a la misma.
Tanto los deslizadores como el suelo deben mantenerse limpios.
Tablero
Tener en cuenta el riesgo
que supone un gran espa-
cio entre la silla y el tablero
de la mesa: el niño podrá
más fácilmente empujar las
piernas contra el tablero
y volcar la silla hacia atrás.
Notar igualmente que Tripp
Trapp® está diseñada para
mesas familiares de 72-76 cm
de altura.
Reposapiés
Asegurarse de que el bor-
de delantero del reposapiés
NUNCA sobrepase el borde
delantero de las patas de la
silla alta al nivel del suelo. La
silla no sería en tal caso esta-
ble cuando el niño intente
subirse o bajarse de la trona
Tripp Trapp®.
XNo dejar al niño desatendido en la trona.
XEstar en la proximidad del niño.
XSi se usa arnés en la trona, asegurarse de que esté correctamente montado.
XNo usar la trona a menos que todos los componentes estén correctamente
montados y ajustados. Prestar especial atención al asiento y al reposa-piés, ase-
gurándose de que estén correctamente fijados antes de sentar al niño.
XNo colocar la trona en la proximidad de un fuego abierto ni exponerla a fuentes
de calor como puedan ser un radiador eléctrico o un hornillo de gas, debido al
riesgo de incendio.
XNo usar la trona si le falta algún componente o si tiene algún componente
dañado o roto.
XNo usar la trona antes de que el niño pueda mantenerse sentado solo.
XColocar siempre la trona en una superficie plana y estable y asegurarse de que
tenga espacio suficiente para poder deslizarse hacia atrás.
XUsar siempre la tira de la entrepierna en combinación con la barra y el respaldo
alto.
XCuidar de no colocar artículos pequeños, sustancias tóxicas, objetos calientes,
flexos eléctricos, etc., próximos a la trona y al alcance del niño, ya que podrían
causar la asfixia, la intoxicación u otros daños corporales.
XNo olvidar volver a apretar todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas del montaje
de la silla. Después, se recomienda apretar los tornillos periódicamente, por
ejemplo cada dos meses. Guardar la llave Allen para un futuro uso.
XEl uso de piezas de recambio o accesorios que no sean los suministrados por
STOKKE® puede afectar a la seguridad del niño.
XNo usar la trona como escalera.
XSoltar los tornillos antes de montar y retirar la barra. De esta manera se evitarán
daños en el acabado y la madera. Si la trona Tripp Trapp® está correctamente
ajustada, se dispondrá de espacio para colocar y sacar al niño de ella sin retirar
la barra.
XCuando el reposapiés esté puesto cerca de la barra de
metal, quedará un pequeño espacio entre la barra y
la cara interior de las patas de la silla. Esto es absolu-
tamente normal. No intente nunca forzar la barra de
metal para que toque las patas laterales, ya que con ello
podría dañar la silla y/o hacerla inestable.
XNUNCA utilice la trona Tripp Trapp® sin ningún tipo de
deslizador. NUNCA deje al niño desatendido. NUNCA
deje que su hijo juegue alrededor de la trona Tripp
Trapp® si la silla no está en la posición deseada para su utilización.
¡ATENCIÓN!

19
Kit para bebé Tripp Trapp®
El Baby Set está pensado
para niños desde los seis
meses hasta los tres años
de edad.
Cojín Tripp Trapp®
El cojín está disponible en
varios colores y diseños.
Se adapta a la trona Tripp
Trapp® con y sin el kit para
bebé Tripp Trapp®.
Arnés STOKKE®
Arnés de 4 puntos con
piezas de fijación que se
adaptan a la trona Tripp
Trapp®.
Accessories
ES
DERECHO DE RECLAMACIÓN Y GARANTÍA EXTENDIDA
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a
la silla TRIPP TRAPP, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformi-
dad con la legislación aplicable de protección al consu-
midor en cualquier momento, teniendo en cuenta que
la legislación puede variar en función del país de que
se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos comple-
mentarios que supongan una mejora de los estableci-
dos en la legislación aplicable en cualquier momento,
aunque se hará referencia a la «Garantía Extendida» a
continuación. Los derechos del consumidor bajo la
legislación aplicable de protección al consumidor en
cualquier momento, son complementarios a las garan-
tías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE®
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Noruega, otorga una “garantía extendida” a clientes
que registren su producto en nuestra base de datos de
la garantía. Esto se puede hacer a través de la página
web www.stokkewarranty.com. Tras el registro, se emi-
te un certificado de garantía que se envía al cliente por
correo electrónico o postal.
El registro en la Base de Datos de Garantías da
derecho al propietario a la «Garantía Extendida»
que consta de:
Una garantía de siete años contra cualquier defecto
de fabricación del producto.
La «Garantía Extendida» también es aplicable si el
producto se ha recibido como regalo o si se ha com-
prado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier perso-
na que sea propietaria del producto podrá apelar a la
«Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre
dentro del periodo de garantía y con la condición de
la presentación del certificado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del
cumplimiento de las siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin
destinado.
El producto habrá tenido el mantenimiento necesa-
rio, siguiendo las instrucciones del manual de man-
tenimiento o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se pre-
sentará el certificado de garantía, junto con el recibo
de compra original con sello que incluya la fecha
de compra. Esto también será de aplicación para
propietarios secundarios o posteriores.
El producto deberá presentarse en su estado origi-
nal, y, dentro de esta condición, las piezas utilizadas
deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE®
cuyo fin es su uso en o junto con el producto.
Cualquier modificación de esta condición requerirá
el consentimiento previo por escrito de STOKKE®.
El número de serie del producto no podrá haber
sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cubier-
tas por la «Garantía Extendida» de STOKKE®:
Problemas a causa de la evolución normal de las
piezas que componen el producto (p. ej. cambios de
color, así como desgaste).
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los
materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la influencia de factores exter-
nos tales como la luz solar, temperatura, humedad,
contaminación ambiental, etc.
Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejem-
plo por cualquier otro objeto que haya golpeado el
producto o por cualquier persona que haya volcado
el producto al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en
caso de que el producto se sobrecargue, por ejem-
plo por el peso que se coloque encima del mismo.
Daños ocasionados en el producto por influencia
externa, por ejemplo cuando el producto se envíe
como equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a
cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u
objetos.
Si el producto se equipara con accesorios no sumi-
nistrados por STOKKE®, prescribiría la «Garantía
Extendida».
La «Garantía Extendida» no será aplicable a acceso-
rios que se hayan comprado o suministrado junto
con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida»,
STOKKE® hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE® así lo prefiere - reparar
la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera
necesario) con la condición de que el producto se
entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de transporte para cual-
quier pieza o producto de reemplazo de STOKKE®
enviado al distribuidor del que se haya adquirido el
producto. Ningún gasto de viaje por parte del com-
prador quedará cubierto bajo las condiciones de la
garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en
el que se haga uso de la garantía, las piezas defec-
tuosas con piezas que sean aproximadamente del
mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un producto sus-
titutivo en el caso en el que el producto en cuestión
ya no se esté fabricando en el momento en que se
haga uso de la garantía. Tal producto será de una
calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la
«Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se
haya comprado el producto. Estas peticiones se harán
a la menor brevedad tras la detección de cualquier
defecto, y se acompañarán del certificado de garantía
así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defec-
to de fabricación normalmente se presentarán al llevar
el producto al distribuidor o, en otro caso, presentán-
dolas al distribuidor o a un representante de ventas de
STOKKE® para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposicio-
nes anteriores si el distribuidor o un representante de
ventas de STOKKE® determinaran que el daño lo ha
producido un defecto de fabricación.

20 FI
Tutustu Tripp Trapp® syöttötuolin ja vauvantarvikesarjan kokoamisohjeisiin, jotka
on esitetty tämän käyttöoppaan loppusivujen kuvissa. Tripp Trapp® Baby Set™
-vauvantarvikesarjaa käytettäessä istuinlevy täytyy aina asettaa tuolin ylimpään
haloon. Tripp Trapp® -syöttötuolin taaksepäin suuntautuvaa vakautta on lisätty
vaihdettavan pidennetyn liukuosan avulla (tämä “Extended Glider” -liukuosa
on suunniteltu Tripp Trapp® -syöttötuolia varten). Suosittelemme Tripp Trapp®
Extended Glider -liukuosan käyttöä aina kun lapsi istuu valjaissa tai käyttää
istuessaan Tripp Trapp® Baby Set™-vauvantarvikesarjaa. Liukuosa sisältyy Tripp
Trapp®Baby Set™ -vauvantarvikesarjaan.
ISTUIMEN JA JALKATUEN SÄÄTÄMINEN
On tärkeää, että istuimen sekä jalkatuen syvyys ja korkeus säädetään lapsen koon
mukaisiksi. Katso kuvat sivulta 62. Istuimen ja jalkatuen asetukset tulee tarkastaa
lapsen kasvaessa – vähintään kerran vuodessa!
Istuimen asetus
Korkeus – Istuinosa asetetaan oikeaan korkeuteen siten, että lapsen kyynärpäät
ovat pöydän yläpinnan tasolla.
Syvyys – Istuimen syvyys on oikein asetettu silloin kun lapsen selkä on selkänojaa
vasten ja ¾ reiden pituudesta jää istuinosan varaan. Lapsen mukavan olon vuoksi
on tärkeää, että istuimen syvyys ei ole liian suuri. Jätä riittävä mukavuusväli istuin-
osan etureunan ja lapsen polvitaipeen väliin.
Saatat yllättyä kuinka pienen istuimen 6-8 kuukauden ikäinen lapsi tarvitsee!
Istuinlevyn etureuna saa ulottua korkeintaan 4-5 cm tuolin jalkojen etupuolelle.
Jalkatuen asetus
Korkeus – Jalkatuki on asetettu oikeaan korkeuteen kun lapsen jalkapohja on
tasaisesti jalkatuen varassa reisien koskettaessa istuinosaan.
Syvyys – Varmista, että jalkatuen etureuna EI KOSKAAN ulotu tuolin jalkojen etu-
puolen ulomman pisteen yli lattiatasolla.
Puhdistus ja huolto
Pyyhi puhtaalla ja kostealla kankaalla ja poista liika kosteus kuivalla kankaalla.
Kosteus aiheuttaa säröjä petsikäsittelyyn. Emme suosittele pesuaineen tai mikro-
kuitukankaan käyttöä. Väripinta saattaa muuttua, jos syöttötuoli jätetään pitkäksi
aikaa auringonvaloon.
Tuotetiedot:
Tuoli valmistetaan viljellystä pyökistä. Lakkapinta ei sisällä haitallisia aineita ja siitä
vapautuvan formaldehydin määrä on E1-vaatimusten mukainen.
Turvahyväksyntä:
Tripp Trapp® syöttötuoli, joka on varustettu Tripp Trapp® vauvantarvikesarjalla, on
EN 14988:2012 – vaatimusten mukainen.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
LUE OHJEET HUOLELLA ENNEN KUIN KOKOAT TRIPP TRAPP® SYÖTTÖTUOLIN.
Karkeat alustat (epätasaiset lattiat), esimerkiksi matot ja laattalattiat
Jotta Tripp Trapp® -tuoli ei kallistuisi, kun sitä työnnetään taaksepäin, sen
jalkojen alla on muoviset liukuosat. Niiden tehtävänä on edesauttaa tuolin liu-
kumista taaksepäin ja palautumista suoraan asentoon, kun tuolia työnnetään
taaksepäin. Jotta liukuosat toimisivat kuten on tarkoitus, tuoli tulee sijoittaa
alustalle, jolla tuolin on mahdollista liukua taaksepäin. Alustan tulee olla tasai-
nen, tukeva ja jonkin verran kova. Epätasaiset ja/tai karkeat alustat, esimerkiksi
jotkin laatoitetut lattiat sekä matot, jotka ovat pehmeitä tai pitkäkarvaisia, eivät
yleensä sovellu lasten käyttämien tuolien alustaksi. Tämä pätee myös Tripp
Trapp® -tuoliin, vaikka se onkin tunnetusti vakaa.
Liukuosat ja lattia tulee pitää puhtaina.
Pöytä
Muista, että pöytälevyn ala-
puolella on kehys, jota vasten
lapsi saattaa asettaa jalkansa
ja kallistaa syöttötuolin taak-
sepäin. Huomaa myös, että
Tripp Trapp® on suunniteltu
ruokapöytiä varten, joiden
korkeus on 72-76 cm.
Jalkatuki
Varmista, että jalkatuen etu-
reuna EI KOSKAAN ulotu tuo-
lin jalkojen etupuolen ulom-
man pisteen yli lattiatasolla.
Tämä voi vähentää tuolin
vakautta silloin kun lapsi kii-
peää Tripp Trapp® syöttötuo-
liin ja poistuu siitä.
XÄlä jätä lasta yksin ilman valvontaa.
XPysy aina lapsen ulottuvilla.
XJos käytät valjaita syöttötuolin yhteydessä, varmista että ne on asennettu oikein.
XSyöttötuolia ei saa käyttää elleivät kaikki osat ole oikein asennettuina ja sää-
dettyinä. Kiinnitä erityistä huomiota istuinosaan ja jalkatukeen. Varmista niiden
asianmukainen kiristys ennen kuin asetat lapsen syöttötuoliin.
XÄlä koskaan sijoita syöttötuolia avotulen tai voimakkaan lämmönlähteen, esim.
uunin, sähkölämpöpatterin, kaasulieden, yms. läheisyyteen, sillä ne voivat aihe-
uttaa tulipalon.
XÄlä käytä syöttötuolia, jos siinä on särkyneitä tai kuluneita osia tai jos tuolista
puuttuu osia.
XÄlä käytä syöttötuolia ennen kuin lapsi pystyy istumaan omin päin.
XAseta syöttötuoli aina vakaalle alustalle ja varmista, että syöttötuolilla on tilaa
liukua taaksepäin.
XKäytä aina haarahihnaa turvakaaren ja korkean selkänojan yhteydessä.
XVaro jättämästä pikkuesineitä, myrkyllisiä aineita, kuumia esineitä, sähköjohtoja,
yms. syöttötuolissa istuvan lapsen ulottuville, koska ne voivat aiheuttaa tukeh-
tumisen, myrkytyksen tai muita vammoja.
XMuista kiristää kaikki ruuvit 2-3 viikon kuluttua syöttötuolin kokoon panosta.
Tämän jälkeen ruuvit tulee tarkastaa ja tarvittaessa kiristää säännöllisesti, esim.
joka toinen kuukausi. Pidä kuusiokoloavain tallessa tulevaa käyttöä varten.
XLapsesi turvallisuuden vuoksi, käytä ainoastaan STOKKE™ –lisätarvikkeita ja
varaosia.
XÄlä käytä syöttötuolia keittiötikkaina.
XLöystytä ruuvit ennen kuin asennat tai poistat turvakaaren. Näin säästät pinta-
käsittelyn ja puuosat vaurioilta. Kun Tripp Trapp® syöttötuoli on oikein säädetty,
siihen on helppo asettaa ja poistaa lapsi tarvitsematta irrottaa turvakaarta.
XKun jalkatuki asetetaan metallitankoa vasten, tuolin jal-
kojen sisäpuolen ja metallitangon väliin jää pieni rako.
Tämä on täysin normaalia. Metallitankoa ei saa pakottaa
voimalla tuolin jalkoja vasten, koska se voi vahingoittaa
tuolia ja/tai heikentää sen vakautta.
XÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp Trapp® -syöttötuolia ilman
liukuosaa. ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta yksin ilman valvon-
taa. ÄLÄ KOSKAAN anna lapsen leikkiä Tripp Trapp®
-syöttötuolilla silloin kun tuoli ei ole aiotussa käyttö-
asennossaan.
VAROITUS!
Other manuals for TRIPP TRAPP
15
Table of contents
Languages:
Other Stokke High Chair manuals