Stokke TRIPP TRAPP User manual

2
22
42
4
24
44
6
26
46
8
28
48
10
30
50
12
32
52
14
34
54
16
36
56
18
38
58
20
40
TRIPP TRAPP®
CN Simpl.
IL
RU
AE
GR
PT
BG
HR
RO
UK
CN Trad.
HU
RS
USER GUIDE
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUKCJA UŻYCIA
ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
GHIDUL UTILIZATORULUI
用戶指南
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
使用指南
שומיש תוארוה
ИНСТРУКЦИЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
GUIDA UTENTI
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
使用説明書
NAVODILA ZA UPORABO
BRUGSANVISNING
사용설명서
사용설명서
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
ІНСТРУКЦІЯ
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
DK
KR
SK
DE
JP
SI
CZ
IT
SE
ES
NL
UA
FI
NO
FR
PL

2 3
Tripp Trapp® Baby Set™
Baby set intended for chil-
dren from 6 months and up
to 2 years.
Tripp Trapp® Cushion
Comes in several colours
and designs. It fits your Tripp
Trapp® high chair both with
and without Tripp Trapp®
Baby Set™.
STOKKE® Harness
4 point harness with attach-
ment brackets that fits your
Tripp Trapp® high chair.
Accessories
UK
RIGHT OF COMPLAINT AND EXTENDED WARRANTY
Applicable worldwide in respect of the chair TRIPP
TRAPP®, hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the
consumer protection legislation applicable at any
given time, which legislation may vary from country
to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any
additional rights over and above those laid down by
the legislation applicable at any given time, although
reference is made to the ”Extended Warranty”
described below. The rights of the customer under
the consumer protection legislation applicable at
any given time are additional to those under the
”Extended Warranty”, and are not affected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers
who register their product in our Warranty Database.
This may be done via our webpage www.stokke.
com/guarantee. Alternatively, you can fill in and sub-
mit the warranty form, which is inserted into the
instruction manual accompanying the product.
Upon registration, a warranty certificate will be
issued and sent to the customer electronically
(e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles
the owner to an ”Extended Warranty” as follows:
7-year warranty against any manufacturing defect
in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product
has been received as a gift or purchased second-
hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may
be invoked by whoever is the owner of the product
any given time, within the warranty period, and sub-
ject to the warranty certificate being presented by
the owner.
The STOKKE® ”Extended Warranty” is conditional
upon the following:
•Normal use.
•The product only having been used for the pur-
pose for which the product is intended.
•The product having undergone ordinary mainte-
nance, as described in the maintenance/instruc-
tion manual.
•Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the
warranty certificate shall be presented, together
with the original date-stamped purchase receipt.
This also applies to any secondary or subsequent
owner.
•The product appearing in its original state, hereun-
der that the only parts used have been supplied by
STOKKE® and are intended for use on, or together
with, the product. Any deviations herefrom require
the prior written consent of STOKKE®.
•The serial number of the product not having been
destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty”
does not cover:
Damage caused by normal developments in the
parts making up the product (e.g. colouration
changes, as well as wear and tear).
Damage caused by minor variations in materials
(e.g. colour differences between parts).
Damage caused by extreme influence from exter-
nal factors like sun/light, temperature, humidity,
environmental pollution, etc.
Damage caused by accidents/mishaps – for exam-
ple any other objects having bumped into the
product or any person having overturned the prod-
uct by colliding with it. The same applies if the
product has been overloaded, for example in terms
of the weight placed on it.
Damage inflicted on the product by external influ-
ence, for example when the product is being
shipped as luggage.
Consequential damage, for example damage
inflicted on any persons and/or any other objects.
If the product has been fitted with any accessories
that have not been supplied by STOKKE®, the
”Extended Warranty” shall lapse.
The ”Extended Warranty” shall not apply to any
accessories that have been purchased or supplied
together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE® will under the ”Extended Warranty”:
Replace or – if STOKKE® prefers – repair the defec-
tive part or the product in its entirety (if necessary),
provided that the product is delivered to a reseller.
Cover normal transport costs for any replacement
part/product from STOKKE® to the reseller from
whom the product was purchased. – No travel costs
on the part of the purchaser are covered under the
terms of the warranty.
Reserve the right to replace, at the time of the war-
ranty being invoked, defect parts by parts that are
of approximately the same design.
Reserve the right to supply a replacement product
in cases where the relevant product is no longer
being manufactured at the time of the warranty
being invoked. Such product shall be of corre-
sponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the
”Extended Warranty” shall be made to the reseller
from whom the product was purchased. Such
request shall be made as soon as possible after any
defect has been discovered, and shall be accompa-
nied by the warranty certificate as well as the original
purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufac-
turing defect shall be presented, normally by way of
the product being brought along to the reseller, or
otherwise being presented to the reseller or a
STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the
above provisions if the reseller or a STOKKE® sales
representative determines that the damage is caused
by a manufacturing defect.
UK
On the last pages of this user guide you will find pictures that describe the assem-
bly of your Tripp Trapp® high chair and Tripp Trapp® Baby Set™. The Tripp Trapp®
Baby Set™ should only be used with the seat plate in the first groove from the top
of the chair. To further increase the backward stability of the Tripp Trapp® chair, a
replaceable, extended rear glider (”Extended Glider” has been developed for the
Tripp Trapp® chair. We recommend that you always use the Tripp Trapp® Extended
Glider while the chair is being used with a harness or the Tripp Trapp® Baby Set™.
The Extended glider is included in the Tripp Trapp® Baby Set™.
Seat and footrest placement
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to fit the
size of your child. See illustrations at page 62. The position of the seat and footrest
should be checked as the child grows - at least once a year! The seat plate and
the footrest must be supported by the full length of the grooves on the sides (not
half way supported).
Seat placement
Height - The seat is at the correct height when your child’s elbows are level with
the table top.
Depth - For correct depth of the seat, position the child’s back against the back-
rest with the seat supporting ¾ of the thighs. For the child’s best comfort it is
important that the seat depth is not too deep. Leave comfortable space between
the front edge of the seat and back of the child’s knee. It is surprising how small a
seat a 6-8 month-old baby needs! The seat plate should not protrude more than
4-5 cm in front of the side legs.
Footrest placement
Height – The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest flat on the footrest, while the thighs are touching the seat.
Depth – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protudes beyond the
front tip of the chair legs at floor level.
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe off excess of water with a dry cloth. Moisture
will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent or micro
fibre cloth. Colours may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information
The chair is made of cultivated beech. The varnish contains no harmful sub-
stances, and the liberation of formaldehyde from the varnish complies with E1
requirements.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set™ complies with
EN 14988:2006
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING YOUR TRIPP TRAPP® HIGH CHAIR.
Rugs and tiles
To prevent the Tripp Trapp® high chair from tilting backwards, it has plastic
gliders underneath the legs. Their function is to make the high chair slide
backwards and return to an upright position when lifted from the floor in front.
To make sure that the gliders function as intended, the high chair should be
placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding backwards. That means
that the surface should be level, stable and with a certain hardness.
Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the high chair could
sink into, is an unsuitable surface for your Tripp Trapp® high chair. Uneven floors,
like some tiled floors could be are also an unsuitable surface for your Tripp
Trapp® high chair.
The gliders as well as the floor must be kept clean.
Table
Be aware of the risk that
a big frame under the
table top makes it easier for
children to push their legs
against the table and tilt
backwards. Also note that
Tripp Trapp® is designed for
dining tables 72-76 cm high.
Footrest
Make sure the forward
edge of the footrest NEVER
protrudes beyond the front
tip of the chair legs at floor
level. This may cause the
chair to be unstable when
a child climbs in and out of
the Tripp Trapp® high chair.
Do not leave the child unattended.
Stay in reach of your child.
If you use any harness with the high chair make sure it is correctly fitted.
Do not use the high chair unless all components are correctly fitted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure these are
properly fastened before you put your child into the high chair.
Do not place the high chair near an open fire or other sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires etc due to the risk of fire.
Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
Do not use the high chair before the child can sit up unassisted.
Always place the high chair on a level stable surface and make sure that the high
chair has space to slide backwards.
Always use the crotch strap in combination with the rail and the high backrest.
Be careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
flexes etc near the high chair where your child can reach them, as they may
cause choking, poisoning or other injuries.
Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the high chair.
After that you should check on and retighten the screws if necessary on a
regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen key for future use.
Do not use any accessories or replacement parts not manufactured by STOKKE;
this may affect your child’s safety.
Do not use the high chair as a stepstool.
Loosen the screws before installing and removing the rail. This way you will not
damage the lacquer and woodwork. If the Tripp Trapp® high chair is adjusted
correctly, you can easily take your child in and out without removing the rail at all.
When the footrest is positioned close to the metal rod,
there will be a small gap between the inside of the chair
legs and the metal rod. This is perfectly normal. Never
try to use excessive force to make the metal rod touch
the side legs of the chair as this can cause damage to
the chair and/or make it unstable.
NEVER use the Tripp Trapp® chair without a glider.
WARNING!

4 5
ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺓﺮﺸﻨﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ !ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.TRIPP TRAPP® ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻴﻤﲡ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺃﺮﻗﺍ
AE
ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ!
ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻒﺼﺗ ﺭﻮﺻ ﺪﲡ ﻑﻮﺳ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﺧﻷﺍ ﺕﺎﺤﻔﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳﻭ .Tripp Trapp® ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻲﺳﺮﻛ
ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺕﺎﺒﺜﻟﺍﻭ ﺭﺍﺮﻘﺘﺳﻻﺍ ﺓﺩﺎﻳﺰﻟ .ﲔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﲔﻳﺮﺠﳌﺍ ﺪﺣﺃ ﻲﻓ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ
(«ﺓﺪﺘﻤﳌﺍ ﺔﻘﻟﺍﺰﻟﺍ») ﺎﻬﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻦﻜﳝ ﺓﺪﺘﳑ ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻘﻟﺍﺯ ﺭﺎﻜﺘﺑﺇ ﰎ،Tripp Trapp®
ﺓﺪﺘﻤﳌﺍ ﺔﻘﻟﺍﺰﻟﺍ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺄﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺇﻭ .Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﻭﺃ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻊﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ Tripp Trapp®
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻦﻤﺿ ﺔﻟﻮﻤﺸﻣ ﺓﺪﺘﻤﳌﺍ ﺔﻘﻟﺍﺰﻟﺍ ﻥﺃ ﺎﻤﻛ .Tripp Trapp® Baby Set™
.Tripp Trapp® Baby Set™ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿ
ﺮﻈﻧﺃ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﺠﺣ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﺘﻴﻟ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻉﺎ ﻔﺗﺭﺍﻭ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﻢﻬﳌﺍ ﻦﻣ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .٦٢ ﺔﺤﻔﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻹﺍ ﺭﻮﺼﻟﺍ
ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﻡﺎﻋ ﻞﻛ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ – ! ﻡﺎﻋ ﺪﻌﺑ ًﺎﻣﺎﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻮﳕ ﻊﻣ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻱﺭﺎ ﺠﻤﻠﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻳﺩﻮﻨﺴﻣ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺡﻮﻟ
.(ﺔﻓﺎﺴﳌﺍ ﻒﺼﻨﻟ ﻦﻳﺩﻮﻨﺴﻣ ﺎﺴﻴﻟﻭ) .ﲔﺒﻧﺎﳉﺍ
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﺿﻭ
(ﺎﻘﻓﺮﻣ) ﺎﻋﻮﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﺪﻨﻋ ًﺎﻃﻮﺒﻀﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺢﺒﺼﻳ – ﻉﺎ ﻔﺗﺭﻻﺍ
.ﺓﺪﻀﻨﳌﺍ ﺢﻄﺳ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻞﻌﺟﺃﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﺿﺃ ،ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻖﻤﻋ ﺔﻓﺮﻌﳌ – ﻖﻤﻌﻟﺍ
.ﻦﻳﺬﺨﻔﻟﺍ ﻝﻮﻃ (ﻊﺑﺭﺃ ﺔﺛﻼﺛ)¾ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺪﻨﺴﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﻡﺯﻼﻟﺍ ﻦﻣ ﻖﻤﻋﺃ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻖﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﻻﺃ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺢﻳﺮﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ
٦ﻦﻣ ﺭﺎﻤﻋﺄﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟﻭ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻛﺭ ﺮﻬﻇﻭ ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﲔﺑ ﺢﻳﺮﻣ ﺰﻴﺣ ﻙﺮ ﺗﺃ
.ًﺎﻴﻠﻌﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﻥﻮﺟﺎﺘﺤﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﺠﺣ ﺮﻐﺻ ﻯﺪﻣ ﻑﺮﻌﺗ ﻥﺃ ﻚﺸﻫﺪﻳ ﺪﻗ ﺮﻬﺷﺃ ٨ﻰﻟﺇ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻡﺎﻣﺃ ﻢﺳ ٥-٤ﻦﻣ ﺪﻳﺯﻷ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺯﺮﺒﺗ ﻻﺃ ﺐﺠﻳﻭ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿﻭ
ﻡﺪﻗ ﺐﻌﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻉﺎﻔ ﺗﺭﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ – ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ
.ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﻦﻳﺬﺨﻔﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻊﻣ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺴﻣ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ًﺍﺪﻨﺘﺴﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﻯﺪﻌﺘﺗ ﻻﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﳌ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ – ﻖﻤﻌﻟﺍ
.ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺟﺭﻷ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﺪﻨﻣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺢﺴﻣﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﻻ.ﻥﺎﻫﺪﻟﺍ ﻖﻘﺸﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻑﻮﺳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ .ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ
ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻥﺍﻮﻟﻷﺍ ﺮﻴﻐﺘﺗ ﺪﻗﻭ .ًﺍﺪﺟ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻱﺃ
.ﺲﻤﺸﻟﺔﻌﺷﻷ
ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺎﻤﻛ ﺓﺭﺎﺿ ﺩﺍﻮﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﺶﻴﻧﺭﻮﻟﺍ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﻻﻭ ﻝﻮﻘﺼﳌﺍ ﻥﺍﺰﻟﺍ ﺐﺸﺧ ﻦﻣ ﻉﻮﻨ ﺼ ﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ
.E١ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺕﺎﻃﺍﺮﺘﺷﻼﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﺶﻴﻧﺭﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺎﻫﺪﻟﺎﻣﺭﻮﻔﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺙﺎﻌﺒﻧﺍ ﻥﺃ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻘﻓﺍﻮﻣ
ﺐﻳﺮﺗ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﻪﻌﻴﻤﲡ ﻢﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ®Tripp Trapp ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ
.١٤٩٨٨:٢٠٠٦ EN ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ®Tripp Trapp ﺏﺍﺮﺗ
.ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻈﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻱﺃ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳﺍ ﺍﺫﺇ
.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣﻭ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﻪﺋﺍﺰﺟﺃ ﺔﻓﺎﻛ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ ﺎﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺎﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ – ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟﻭ ﺪﻌﻘﳌﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﻡﺎﻤﺘﻫﻻﺍ ﻊﻣ
.ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻤﻴﻠﺳ
ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻑﻮﺸﻜﳌﺍ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﻰﻠﻄﺼﻣ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣﻭ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻄﺼﻣﻭ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻓﺪﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
.ﻖﻳﺮﺣ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ
ﻭﺃ ًﻼﻛﺄﺘﻣ ﻭﺃ ًﺍﺭﻮﺴﻜﻣ ﻪﻨﻣ ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ًﺍﺩﻮﻘﻔﻣ
.ﻩﺩﺮﻔﲟ ًﺎﺴﻟﺎﺟ ﻞﻈﻳ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ٍ
ﻑﺎﻛ ﺰﻴﺣ ﺩﻮﺟﻭ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻥﺰﺘﻣ ﻱﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻊﺿ
.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ
.ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺐﻌﺸﺘﳌﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
ﻭﺃ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﺴﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻣﺎﺴﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺿﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺱﺮﺘﺣﺍ
ﻥﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﺚﻴﺣ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ
ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﻢﻤﺴﺘﻟﺎﺑ ﻪﺘﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗﻭ – ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻞﺼﻳ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ
ﻊﻴﺑﺎﺳﺃ ٣ﻰﻟﺇ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ (ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ) ﺔﺒﻟﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﳌﺍ ﻞﻛ ﻂﺑﺮﺗ ﻥﺃ ﺮﻛﺬﺗ
ﺎﻬﻄﺑﺭ ﺪﻴﻌﺗﻭ ﺔﺒﻟﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﳌﺍ ﺺﺤﻔﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ .ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﻴﻤﲡ ﺪﻌﺑ
ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﻦﻟﺁ ﺡﺎﺘﻔﲟ ﻆﻔﺘﺣﺍ .ﺮﻬﺷ ﻲﻧﺎﺛ ﻞﻛ ًﻼﺜﻤﻓ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺓﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ
™STOKKE ﻙﻮﺘﺳ ﺔﻛﺮﺷ ﻊﻨﺻ ﻦﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻠﻳﺪﺑ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻱﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺫ ﻥﺈﻓ
.ﻢﻠﺳ ﺔﺟﺭﺪﻛ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﺪﻌﻘﻤﻛ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻱﺃ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻦﻟ ﻚﻟﺬﺑﻭ .ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﺒﻟﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﳌﺍ ﻲﺧﺭﺇ
ﺐﻳﺮﺗ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋﻭ .ﺔﻴﺒﺸﳋﺍ ﺡﻮ ﻄ ﺴ ﻟﺍﻭ ﻪﻴﻛﻼﻟﺍ ﺔﻘﺒﻄﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﺭﺍﺮﺿﺃ
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﺗ ﻥﺃ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻚﻨﻜﳝ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ®Tripp Trapp ﺏﺍﺮﺗ
.ﻕﻼﻃﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﻪﻠﻤﲢﻭ
ﻑﻮﺳ ،ﻲﻧﺪﻌﳌﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺟﺭﻷ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﲔﺑ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺓﻮﺠﻓ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﻮﻜﺗ
ﻝﻭﺎﲢ ﻻ.ًﺎﻣﺎﲤ ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺀﻲﺷ ﺍﺬﻫﻭ .ﻲﻧﺪﻌﳌﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍﻭ
ﻞﺟﻸﻟ ًﺎﺴﻣﻼﻣ ﻲﻧﺪﻌﳌﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻞﻌﳉ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺓﻮﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ
ﻕﺎﳊﺇ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﻚﻟﺫ ﻥﺃ ﺚﻴﺣ ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ
.ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻠﻌﺟ ﻭﺃ /ﻭﺪﻌﻘﳌﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﺃ
. ﺔﻘﻟﺍﺯ ﻱﺃ ﻥﻭﺪﺑ ®Tripp Trapp ﺪﻌﻘﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻁﻼﺒﻟﺍﻭ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍ
ﻁﻼﺒﻟﺍﻭ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،(ﺔﻳﻮﺘﺴﳌﺍ ﺮﻴﻏ) ﺔﻨﺸﳋﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﰎ،ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻪﻌﻓﺩ ﺀﺎﻨﺛﺃ ®Tripp Trapp ﻲﺳﺮﻛ ﺔﻟﺎﻣﺇ ﻥﻭﺩ ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻠﻟ
ﻞﻴﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﲔﻜﲤ ﻊﻧﺍﻮﳌﺍ ﻚﻠﺗ ﺔﻔﻴﻇﻭﻭ .ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﻕﻻﺰﻧﺍ ﻊﻧﺍﻮﲟ
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟﻭ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻪﻌﻓﺩ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻜﳝ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ،ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻧﺍﻮﳌﺍ ﻚﻠﺗ ﻞﻤﻋ
ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﺍًﺮﻘﺘﺴﻣﻭ ﺎًﻳﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﻭ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ
،ﺔﻨﺸﳋﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻭﺃ/ﻭﺔﻳﻮﺘﺴﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻥﻮﻜﺗﻭ .ﺔﺑﻼﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻨ ﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﻥﺃ
ﻥﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﺎﺴﺒﻟﺍﻭ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍﻭ ،ﻁﻼﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﳌﺍ ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ
ﻲﺘﻟﺍ ﻲﺳﺍﺮﻜﻠﻟ ﻡﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻥﻮﻜﺗ ،ﺔﺒﺋﺎﺳ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ
Tripp ﻲﺳﺮﻛ ﺓﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋﻭ .ﲔﻣﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺀﻻﺆﻫ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺎﻨﻫ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻲﻫ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻥﺃ ﻻﺇ ،ﺭﺍﺮ ﻘﺘ ﺳﻻﺎ ﺑ ®Trapp
.ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻴﺿﺭﻷﺍﻭ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻊﻧﺍﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻘﺑﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ
ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ
ﻞﻜﻴﻫ ﺩﻮﺟﻭ ﺓﺭﻮﻄ ﺧ ﻦﻣ ﺱﺮﺘ ﺣﺍ
ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ ﺢﻄﺳ ﻞﻔﺳﺃ ﺮﻴﺒﻛ
ﻞﻛﺮﻳ ﻥﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻬﺴﻳ ﺚﻴﺣ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ ﻪﻴﻠﺟﺮﺑ
.ﻪﺑﻼﻘﻧﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻥﻼﻴﻣ
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ ﻥﺃ ًﺎﻀﻳﺃ ﻆﺣﻻ
ﺪﺋﺍﻮﻤﻟ ﻢﻤﺼﻣ Tripp Trapp®
٧٦ – ٧٢ ﻉﺎﻔ ﺗﺭﺍ ﺕﺍﺫ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ
.ﻢﺳ
ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻱﺄﺑ ﻯﺪﻌﺘﺗ ﻻﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﳌ
ﻞﺟﺭﻷ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻝﺎﺣ
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺪﻌﻘﳌﺍ
ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴُﻳﺪﻘﻓ .ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻝﻼﺘﺧﺍ
ﻰﻟﺇ ﻖﻠﺴﺘﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻝﻭﺎﺤﻳ
.ﻪﻨﻣ ﺝﻭﺮ ﳋﺍ ﻭﺃ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺧﺍﺩ
AE
(ﺭﻮﺼﻟﺍ) ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ
Tripp Trapp® Baby Set™
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﳌﺍ
ﲔﺘﺒﻌﺸﻟﺍ ﻭﺫ ﻡﺍﺰﳊﺍﻭ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍﻭ
ﻰﺘﺣﻭ ﺮﻬﺷﺃ ٦ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ
.ﺕﺍﻮﻨﺳ ٣
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺓﺩﺎﺳﻭ
ﺓﺪﻌﺑ ﺩﻭﺰﺗﻭ Tripp Trapp®
ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﻲﻫﻭ .ﺕﺎﻤﻴﻤﺼﺗﻭ ﻥﺍﻮﻟﺃ
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻲﺳﺮﻛ ﻊﻣ
ﺀﺍﻮﺳ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ Tripp Trapp®
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻄﺑ
.ﻪﻧﻭﺪﺑ ﻭﺃ Tripp Trapp®
STOKKE® ﻙﻮﺘﺳ ﺔﻄﺑﺭﺃ
ﻒﺋﺎﺘﻛ ﻊﻣ ﻂﻘﻧ ٤ﺕﺍﺫ ﺔﻄﺑﺭﺃ
ﺐﻳﺮﺗ ﻲﺳﺮﻛ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﺕﻼﺻﻭ
.Tripp Trapp® ﺏﺍﺮﺗ
ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻭ ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ
ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ًﺎﻴﻤﻟﺎﻋ ﻖﺒﻄُﻳ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﺳﺎﺑ ﺎﻨﻫ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸُﻳﻱﺬﻟﺍﻭTRIPP® TRAPP
ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﻯﻭﺎﻜﺸﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ
ﺪﻠﺑ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ
..ﺮﺧﻵ
ﻕﻮﻘﺣ ﻱﺃ STOKKE AS ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻨﻤﺗ ﻻ،ﻡﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟﺍ ﺎﻬﺿﺮﻔﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
ﺢﺿﻮﻤﻟﺍ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﺖﻤﺗ ﻪﻧﺃ ﻻﺇ ،ﺖﻗﻭ
ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟ ﺎًًﻘﺒﻃ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﻕﻮﻘﺣ . .ﻩﺎﻧﺩﺃ
ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤ ﻟﺍ ﻚﻠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺎًﻗﻮﻘﺣ ﺪﻌﺗ ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ
.ﺎﻬﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﻻﻭ ،«ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ»
STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ »
STOKKE AS،ﺔﻛﺮﺷ ﻥﺈﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﺎًﻧﺎﻤﺿ» ﺢﻨﻤﺗ ﺞﻳﻭﺮﻨﻟﺍ ،Skodje ٦٢٦٠-Hahjem،N
ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻢﻬﺠﺘﻨﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ ﺍﻮﻣﺎﻗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺀﻼ ﻤﻌﻠﻟ «ﺍًﺪﺘﻤﻣ
ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟﺫ ﻞﻤﻋ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺎﻨﻳﺪﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ
،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﻭﺃ .www.stokke.com/guarantee .
ﺐﻴﺘﻜﺑ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺝﺫ ﻮﻤ ﻧ ﻢﻴﻠﺴﺗﻭ ﺀﻞﻣ ﺺﺨﺸﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
ﺭﺪﺼﺘﺳ ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑﻭ . .ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺐﺣﺎﺼﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﺳﺭﺇ ﻢﺘﻳﻭ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻭﺃ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ
ﻖﺤﻟﺍ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﺪﻋﺍﻮﻗ ﻲﻓ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟﺍ ﺢﻨﻤﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺍًﺀﺎﻨﺑ «ﺪﺘﻤﻣ ﻥﺎﻤﺿ» ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻲﻓ
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﻮﻴﻋ ﻱﺃ ﺪﺿ ﺕﺍﻮﻨﺳ ﻊﺒﺳ ﻥﺎﻤﺿ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻡﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ » ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺘﻳ
ﻪﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻰﻠﻋ ًﺀﺎﻨﺑﻭ . .ﻲﻧﺎﺛ ﺯﺮﻓ ﻩﺅﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻭﺃ ﺔﻳﺪﻫ ﻞﻜﺷ
ﻥﺎﻛ ﺎًﻳﺃ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ ﻱﺃ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ » ﺐﻠﻃ ﻦﻜﻤﻳ
ﻚﻟﺎﻤﻟﺍ ﻡﺪﻘﻳ ﻥﺃ ﺔﻄﻳﺮﺷ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺮ ﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ
®ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ»
:ﻲﻠﻳﺎﻤﺑ ﻁﻭﺮﺸﻣ STOKKE
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ .ﻪﻠﺟﺃ ﻦﻣ ﻢﻤﺻ ﻱﺬﻟﺍ ﻑﺪﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻴﺘﻛ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺹﻮﺼﻨﻤﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻉﻮ ﻀ ﺧ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ » ﺐﻠﻃ ﺪﻨﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ
ﺍﺬﻫ ﻖﺒﻄﻳ .ﺥﺭﺆ ﻤ ﻟ ﺍ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
.ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﺣﺎﺻ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻨﻌﻳﻭ ،ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﻪﺘﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺭﻮﻬﻇ
ﻲﻓ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺓﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﻊﻣ ﻭﺃ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻪﻠﺟﺃ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﻤﺻ ﻱﺬﻟﺍ ﺽﺮﻐ ﻟﺍ
ﺔﻴﺑﺎﺘﻛ ﺔﻘﻓﺍﻮﻣ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻋ ﻑﻼﺘﺧﺍ ﻱﺃ . .ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ
.STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻘﺒﺴﻣ ﻭﺃ ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﺖﻤﺗ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻞﺴﻠﺴﻤﻟﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ
.ﻪﻬﻳﻮﺸﺗ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻲﻄﻐﻳﻻSTOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ»
ﻰﻠﻋ ﺕﺃﺮﻃ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﺕﺍﺮﻴﻐﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻴﻐﺗ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ
.(ﻕﺰﻤﺘﻟﺍﻭ ﻰﻠﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻰﻠﻋ) ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟﺍ ﺕﺍﺮﻴﻐﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
.(ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻴﺑ ﻥﺍﻮﻟﻷﺍ ﻑﻼﺘﺧﺍ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺟﺭﺎﺧ ﻞﻣﺍﻮﻌﻟ ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
ﺙﻮﻠﺘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺀﻮﻀﻟﺍ /ﺲﻤﺸﻟﺍ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ -ﻪﻳﻮﺸﺘﻟﺍ ﻭﺃ /ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ
ﻡﺎﻄﺗﺭﻻﺍ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺮﺧﺁ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻡﺎﻄﺗﺭﺍ،ﺏﻼﻘﻧﻻﺍ ،ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻠﻗ .ﺮﺧﺁ ﻖﺋﺎﻋ ﻱﺃ ﻭﺃ ،ﺏﺎﺑ ﻭﺃ ،ﺔﻣﻼﻋ ﻭﺃ ﺮﺠﺤﺑ
ﺽﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ ﻖﺒﻄﺗ ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ ﺲﻔﻧ .ﻪﺑ ﺺﺨﺷ ﻡﺍﺪﻄﺻﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺪﯾﺪﺷ ﻂﻐﺿ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻲﻟﺎﻋ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻪﻴﻠﻋ ﻉﻮ ﺿﻮ ﻤ ﻟ ﺍ ﻥﺯﻮﻟﺎﺑ
..ﺔﻧﻮﺸﺨﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ
.ﺮﻔﺴﻟﺍ ﺔﻌﺘﻣﺃ ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﺤﺷ ،ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﻗﺍﻮﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ ،ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ
. .ﺮﺧﺁ ﺊﺷ ﻭﺃ ﺺﺨﺷ ﻱﺃ ﺕﺎﻓﺎﺿﺇ ﻱﺃ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
.STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﻹﺍ ﻰﻠﻋ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
.ﻖﺣﻻ ﺦﻳﺭﺎﺘﺑ ﺎﻫﺅﺍﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻫﺅﺍﺮﺷ
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻞﻤﺘﺸﻳ ﻑﻮﺳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ STOKKE®
STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﺖﻠﻀﻓ ﺍﺫﺇ -ﺡﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺍﺫﺇ) ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻞﻠﺨﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﺰ ﺠ ﻟﺍ -ﺍﺬﻫ
ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻄﻳﺮﺷ (ﻱﺭﻭﺮ ﻀ ﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻛ
.ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ / ﺔﻠﻳﺪﺑ ﻊﻄﻗ ﻱﻷ ﺔﻳﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺔﻴﻄﻐﺗ
ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ- . .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺀﺍﺮﺷ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ﻱﺮ ﺘ ﺸ ﻤ ﻟﺍ ﻖﺗﺎﻋ ﺎﻬﻟ ﻊﻄﻘﺑ ﺔﺑﻮﻄﻌﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ ﻆﻔﺣ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟﺍ ﺓﺮﺘ ﻓ ﻲﻓ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ ﺲﻔﻧ
. ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﺪﻳﻭﺰﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ ﻆﻔﺣ
. .ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﻪﺟﺎﺘﻧﺇ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ
.ﺔﻤﻴﻘﻟﺍﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻥﻮﻜﻳﻭ
:«ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ» ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻱﺬﻟﺍ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﺕﺎﺒﻠﻄﺑ ﻡﺪﻘﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻡﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﺖﻗﻭ ﻉﺮ ﺳ ﺃ ﻲﻓ ﺐﻠﻄﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳﻭ . .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺀﺍﺮﺷ ﻢﺗ
ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻪﺒﺤﺼﺗﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ ﺪﻌﺑ ﻦﻜﻤﻣ
.ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﺻﻭﻭ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﻦﻋ ﺓﺩﺎﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻴﻨﺼﺗ ﺐﻴﻋ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻡﺪﻘﺗ
ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﻤﻳﺪﻘﺗ ﻭﺃ ،ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺭﺎﻀﺣﺇ ﻖﻳﺮﻃ
.ﻪﺼﺤﻔﻟ ﻙﻮﺘﺳ ﻞﺜﻤﻣ
ﻲﻓ ﻩﻼﻋﺃ ﺓﺭﻮ ﻛﺬﻤ ﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ﺐﻄﻌﻟﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﻢﺘﻳ ﻑﻮﺳ
ﺐﻄﻋ ﺩﻮﺟﻮﺑ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺜﻤﻣ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﺭﺍﺮﻗﺇ ﺔﻟﺎﺣ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺐﻴﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ

6 7
Комплект за бебе Tripp
Trapp® Baby Set™
Комплект за бебета пред-
назначен за деца от 6 месе-
ца до 2 години.
Възглавничка Tripp Trapp®
Предлага се в различни
цветове и форми. Приляга
на вашия Tripp Trapp® стол
за хранене, както с ком-
плекта за бебе Tripp Trapp®,
така и без него.
Ремъци STOKKE®
4-точкови ремъци със ско-
би за прикрепване, които
прилягат на вашия стол за
хранене Tripp Trapp®.
Принадлежности
BG
Приложима навсякъде по света по отношение на
стол TRIPP TRAPP®, всяко едно наричано по-долу за
краткост “продуктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответ-
ствие с приложимото към съответния момент зако-
нодателство за защита на потребителя, което може
да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на
потребителите, освен тези, предвидени в приложи-
мо към съответния момент законодателство, незави-
симо от това, че се предоставя описаната по-долу
“Разширена гаранция”. Правата на потребителя, про-
изтичащи от приложимото към съответния момент
законодателство за защита на потребителя, са в
допълнение на тези по “Разширената гаранция” и не
се изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE®
Независимо от горното, STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Норвегия, предоставя “Разширена гаранция”
на потребителите, които регистрират своите проду-
кти в нашата гаранционна база-данни. Това може да
се направи чрез нашата уеб-страница www.stokke.
com/guarantee. Друг възможен начин за регистра-
ция е чрез попълване и подаване на гаранционна
форма, която е приложена към упътването за упо-
треба, съпътстващо продукта. При извършване на
регистрацията се издава гаранционен сертификат,
който се изпраща на потребителя по електронен път
(e-mail) или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни пре-
доставя на собственика “Разширена гаранция”
както следва:
7-годишна гаранция за производствени дефекти
на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаи-
те, когато продуктът е бил получен като подарък или
закупен втора ръка. Предвид на това, правата по
“Разширената гаранция” могат да се упражняват от
всяко лице, което към съответния момент в рамките
на гаранционния период е собственик на продукта и
представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE® е подчинена
на следните условия и изисквания:
Нормална употреба.
Продуктът е бил използван единствено съгласно
предназначението, за което е предвиден.
На продукта е била осигурявана нормалната под-
дръжка, съгласно описанието в упътването за под-
дръжка/употреба.
При упражняване на права по “Разширената
гаранция” следва да се представи гаранционният
сертификат, заедно с касовата бележка, удостове-
ряваща датата на извършване на покупката. Това
важи и за всеки следващ собственик на продукта.
Продуктът се намира в първоначалния си вид,
в смисъл че са използвани единствено части,
доставени от STOKKE®, които са предназначени
за употреба на или заедно с продукта. Всякакво
отклонение от това изискване налага предвари-
телното писмено съгласие на STOKKE®.
Серийният номер на продукта не е бил унищожен
или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE® не покрива:
Случаи, дължащи се на развитието на естествени
процеси в съставните части на продукта (напр.
изменения в оцветяването, както и износване).
Случаи, дължащи се на несъществени различия в
материалите (напр. различия в цветовете на отдел-
ните части).
Случаи, причинени от извънредно въздействие на
външни фактори, като слънце/ светлина, темпера-
тура, влажност, замърсяване на околната следа и
др.
Повреди, причинени от инциденти/злополуки –
например сблъсък с друг предмет или с човек.
Същото важи и ако върху продукта е оказано пре-
комерно натоварване, например по отношение на
поставената върху него тежест.
Повреди, причинени на продукта от външни въз-
действия, например в случаите, когато продуктът
е бил натоварван като багаж.
Косвени повреди, например увреждания нанесе-
ни на лица и/или на други предмети.
В случай, че за поправка на продукта са били
използвани каквито и да е елементи, които не са
доставени от STOKKE®, “Разширената гаранция” не
се прилага.
“Разширената гаранция” не важи по отношение на
елементи които не са били закупени или доставе-
ни заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”,
STOKKE® ще:
Замени, или ако STOKKE® така предпочита,
поправи повредената част или продукта в него-
вата цялост (в случай на необходимост), при
условие че продуктът е предаден на търговец.
Покрие обичайните транспортни разходи
за подлежащата на замяна част/ продукт от
STOKKE® до търговеца, от когото е бил закупен
продукта. - Гаранцията не покрива транспортни
разходи на самия купувач.
Запазва правото си да замени, във всеки момент
на упражняване на права по гаранцията, повре-
дени части с части със сходен дизайн.
Запазва правото си да достави заместващ про-
дукт, в случаите когато съответният продукт
вече не се произвежда към момента на упраж-
няване на права по гаранцията. Такъв заместващ
продукт следва да бъде с еквивалентно качест-
во и цена.
Как се упражняват права по “Разширената
гаранция”:
Като цяло, всякакви искания, отнасящи се до
“Разширената гаранция”, се отправят до търговеца,
от когото е бил закупен продукта. Подобни искания
следва да се отправят във възможно най-кратък
срок след откриване на дефекта, и следва да са при-
дружени от гаранционния сертификат, и от ориги-
налната касова бележка.
Следва да се представят документи/доказателства,
потвърждаващи производствения дефект, като обик-
новено това става, когато продуктът бъде занесен на
търговеца за оглед, или бъде предоставен на търгов-
ски представител на STOKKE®.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с гор-
ните правила, в случай че търговецът или търговски
представител на STOKKE установи, че той е вслед-
ствие на производствен недостатък.
BG
На последните страници на това ръководство ще откриете илюстрации,
които описват сглобяването на вашия Tripp Trapp® стол за хранене и Tripp
Trapp® комплект за бебе. Комлектът за бебе Tripp Trapp® Baby Set™ трябва да
се използва само ако седалката е на първия жлеб, от горния край на стола
надолу. За да се увеличи още повече стабилността назад на столчето Tripp
Trapp®, е разработен заменяем, удължен заден глидер („Удължен глидер”) за
столчето Tripp Trapp®. Препоръчваме винаги да използвате Удължения глидер
на Tripp Trapp®, докато на стола има обезопасяващ колан или комплект за бебе
Tripp Trapp® Baby Set™. Удълженият глидер е включен в комплекта за бебе Tripp
Trapp® Baby Set™.
НАГЛАСЯНЕ НА СЕДАЛКАТА И ПОДЛОЖКАТА ЗА КРАКА
Важно е да настроите дължината и височината на седалката и подложката за
крака спрямо размера на вашето дете. Вижте илюстрациите на страница 62.
Настройките на седалката и подложката за крака трябва да се проверяват в
течение на растежа на детето – поне веднъж годишно! Седалката и подлож-
ката за крака трябва да са подкрепени от цялата дължина на жлебовете по
страните (не наполовина подкрепени).
Нагласяне на седалката
Височина – Седалката е нагласена на правилната височина, когато лактите на
детето ви са на едно ниво с повърхността на масата.
Дължина – За правилна дължина на седалката, позиционирайте гърба на
детето спрямо облегалката, като седалката поддържа ¾ от бедрата. За най-
голямо удобство на детето е важно дължината на седалката да не е твърде
голяма. Оставете удобно пространство между предния край на седалката и
свивките на колената на детето. При деца на възраст 6-8 месеца може да се
учудите от колко малка седалка се нуждаят в действителност! Седалката не
трябва да се подава повече от 4-5 см спрямо страничните крака.
Нагласяне на подложката за крака
Височина – Подложката за крака е поставена на правилната височина, когато
ходилата на детето могат да стоят легнали върху нея, докато бедрата докосват
седалката.
Дължина – Уверете се, че предният край на подложката за крака НИКОГА не
се подава отвъд най-предната част на краката на стола на пода.
Почистване и поддръжка
Забърсвайте с чиста влажна кърпа, избърсвайте излишната вода със суха кър-
па. Влагата ще остави петна. Не препоръчваме употребата на никакви перил-
ни препарати или кърпи с макро фибри. Цветовете може да се променят, ако
столът за хранене бъде изложен на слънце.
Информация за продукта
Столът е произведен от култивиран бук. Покритието не съдържа вредни
вещества и отделянето на формалдехид от него отговаря на изискванията E1.
Одобрение за безопасност
Столът за хранене Tripp Trapp®, сглобен с комплект за бебе Tripp Trapp®, се
съгласува с EN 14988:2006
!
TRIPP TRAPP®
Груби повърхности (неравни подове), като например килими и плочки
За да се предотврати преобръщането на стола Tripp Trapp® при преместване
назад, краката на стола са окомплектовани с пластмасови плъзгачи. Тяхната
функция е при натиск назад, да позволяват преместване назад и връщане в
изходна позиция. За тази цел столът трябва да бъде разположен на повърх-
ност, която да му позволява да се връща назад. По тази причина повърхността
трябва да бъде гладка, стабилна и да има достатъчна твърдост. Неравни и/
или груби повърхности, като например някои облицовки и меки постелки/
килими, които имат високи ръбове, обикновено не се подходящи за столове
за малки деца. Въпреки, че столовете Tripp Trapp® се отличават със своята
стабилност, тези условия влияят и на тях.
Плъзгачите и подът трябва да се поддържат чисти.
Маса
Вземайте предвид риска, че
голяма рамка под повърх-
ността на масата дава въз-
можност на децата да се
опрат в масата с крака и
да се наклонят назад. Също
отбележете, че столът Tripp
Trapp® е проектиран за
маси за хранене с височина
72-76 см.
Подложка за крака
Уверете се, че предни-
ят край на подложката за
крака НИКОГА не се подава
отвъд най-предната част на
краката на стола на пода.
Това може да доведе до
нестабилност, когато дете-
то се катери и слиза от сто-
ла Tripp Trapp®.
Не оставяйте детето без надзор.
Стойте в близост до детето си.
Ако използвате някакви ремъци със стола за хранене, проверете дали са
правилно поставени.
Не използвайте стола за хранене, освен, ако всички компоненти не са пра-
вилно поставени и нагласени. Обърнете специално внимание на седалката
и подложката за крака – уверете се, че те са правилно закрепени преди да
поставяте вашето дете на стола.
Не поставяйте стола за хранене в близост до открит огън или други източ-
ници на силна топлина като електрически камини, газови камини и т.н.
поради риск от пожар.
Не използвайте стола за хранене, ако някоя част е счупена, износена или
липсваща.
Не използвайте стола за хранене преди детето само да може да седи изпра-
вено на стол.
Винаги поставяйте стола за хранене на равна стабилна повърхност и се
уверявайте, че има място столът да се плъзга назад.
Винаги използвайте колана в комбинация с перилото и високата облегалка.
Внимавайте да не поставяте дребни вещи, токсични вещества, горещи
предмети, електрически шнурове и т.н. в близост до стола за хранене на
място, на което детето ви може да ги достигне, тъй като те могат да причи-
нят задавяне, отравяне или други телесни повреди.
Не забравяйте да затегнете отново всички винтове 2-3 седмици след сгло-
бяване на стола за хранене. След това трябва да редовно да проверявате
и затягате винтовете отново, ако е необходимо, напр. на всеки два месеца.
Запазете шестограма за бъдещо ползване.
Не използвайте никакви принадлежности или резервни части, които не
са произведени от STOKKE®; това може да повлияе на безопасността на
вашето дете.
Не използвайте стола за хранене като стълба.
Разхлабете винтовете преди монтиране и сваляне на перилото. По този
начин няма да повредите лака и дървото. Ако столът за хранене Tripp Trapp®
е настроен правилно би трябвало да можете да слагате и вземате вашето
дете без въобще да махате перилото.
Когато подложката за крака е поставена близо до
металната пръчка, ще има малко разстояние между
вътрешната страна на краката на стола и металната
пръчка. Това е напълно нормално. Никога не се опит-
вайте да използвате сила, за да накарате металната
пръчка да опре в страничните крака на стола, тъй
като това може да повреди стола и/или да го направи
нестабилен.
НИКОГА не използвайте високото детско столче с масичка без плъзгачи.
НИКОГА не оставяйте детето само. НИКОГА не позволявайте на детето да си
играе около детското столче с масичка Tripp Trapp®, ако то не се намира в
предназначеното за използване положение.
!

8 9
Tripp Trapp® Baby Set™
宝宝座椅套仅适用于 6 个
月至 2 岁的宝宝使用。
Tripp Trapp® 坐墊
有多種顏色和款式供選擇。
坐墊可與帶或不帶 Tripp
Trapp® BB 座的 Tripp
Trapp® 高腳椅搭配使用。
STOKKE™ 安全帶
配托架的四點式安全帶
(適用於 Tripp Trapp® 高
腳椅)。
附件
CN Trad.
投訴權和延長保固
全球適用,TRIPP TRAPP®,以下稱「產品」
投訴權
顧客有權根據任意特定時間適用之消費者保護法
進行投訴,該法可能因國家不同而有所區別。
儘管提及下文描述之「延長保固」,一般而言,除在
任意特定時間由適用法律規定之權利外,STOKKE
AS 不向顧客授予超出該範圍之任何附加權利。
在任意特定時間適用之消費者保護法規定之顧客
權利,是「延長保固」權利以外之附加權利,因此不
受影響。
STOKKE「延長保固」
然而,STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norway(挪威)可向在我公司保固資料庫中註冊其
「產品」之顧客提供「延長 保固」。顧客可透過我們
的網頁 www.stokke.com/guarantee 註冊,亦可
選擇填寫提交保固表格進行註冊,該表格隨附於「
產品」所提供之說明手冊中。註冊後,客戶將經由
電子方式(電子郵 件)或平郵方式收到我公司所發
出的保固卡。
在保固資料庫中註冊後,擁有人享有以下「延長保
固」服務:
• 「產品」中任何製造瑕疵之七年保固。
「延長保固」同時適用於作為禮品之「產品」或購
得之二手「產品」。因此,在特定時間該「產品」之
擁有人均可在保固期內憑出示保固卡享受「延長
保固」。
STOKKE「延長保固」之條件如下:
• 正常使用。
• 「產品」於預期使用目的下使用。
• 「產品」依照保養/說明手冊所述之保養程序正
常保養。
• 行使「延長保固」時,須出示保固卡,並同時出示
加蓋日期章戳的原始購買發票。該項同樣適用於
任何二手擁有人及後續擁有人。
• 「產品」須保持其原有狀態,依此僅使用
STOKKE® 所提供之零件,且零件須按預期目的使
用於「產品」或與「產品」合併使用。任何與此偏
離之情況均須由 STOKKE® 事前以書面同意。
• 「產品」序列號未遭損毀或移除。
STOKKE「延長保固」的範圍不包括:
• 組成「產品」之零件正常老化所致之問題(如:顏
色變化及磨損, 破裂)。
• 材料中微小差異所致之問題(如:零件間的顏色
差異)。
• 陽光/光線、溫度、溼度、環境污染等外部因素之
極端影響所致之問題。
• 事故/災禍所致之損害,如:任何其他物體與「產
品」相撞,或任何人與「產品」相撞使其翻倒。此
項同樣適用於「產品」負載過重之情況(如:放置
在上面的物品過重)。
• 外部影響對「產品」所造成之損害,如:將「產
品」作為行李運送。
• 間接損害,如:對任何人及/或任何其他物件所造
成之損害。
• 如果「產品」加裝非由 STOKKE® 所提供之任何配
件,則「延長保固」失效。
• 「延長保固」不適用於隨「產品」共同購買或提
供, 或稍後購買之任何配件。
STOKKE 將根據「延長 保固」:
• 更換或修理瑕疵零件(由 STOKKE® 選擇)或整
個「產品」(必要時),惟須將「產品」運送至經銷
商處。
• 承擔任何更換零件/「產品」由 STOKKE® 至購買
「產品」之經銷商處的正常運輸費用。根據保固
條款,不承擔購買者之旅途費用。
• 行使保固時,有權使用近似同等設計之零件以更
換瑕疵零件。
• 行使保固時,如相關「產品」已停止生產,有權提
供替代「產品」。該「產品」須具有同等品質和價
值。
如何使用「延長保固」:
一般而言,所有涉及「延長保固」之請求均須向購
買「產品」之經銷商提出。該請求須在發現任何瑕
疵後儘速提出,並須同時出示保固卡及原始購買
發票。
須出示證實製造?瑕疵之證明資料/證據,一般經由
將「產品」攜帶至經銷商處證明,或者向經銷商或
STOKKE® 銷售代表出示「產品」進行查驗。
如經銷商或 STOKKE® 銷售代表認定損壞係由製
造瑕疵所致,則將根據以上條款對瑕疵加以修復
賠償。
在本用戶指南最末幾頁上,附有 Tripp Trapp® 高腳椅與 Tripp Trapp® BB
座之組裝示意圖。Tripp Trapp® Baby Set™ 仅可在将座板装在椅子
最上方的第一个沟槽中时才可使用。为了进一步增加 Tripp Trapp® 儿童椅
靠背的稳 固性,我们为 Tripp Trapp® 儿童椅新开发了 可拆换的防滑加长
后片(“加长防滑片”)。 我们建议您始终使用 Tripp Trapp® 加长防 滑
片,并同时使用座椅的安全带或 Tripp Trapp® Baby Set™。Tripp Trapp®
Baby Set™ 内已包括了加长防滑片。
座椅及腳凳調整
應按照寶寶的身高,調整座椅與腳凳的高度與深度。请参见第 62 页的示意
图。隨著寶寶的成長,應不斷調整座椅與腳凳之高度 ─ 至少每年應調整一
次!座椅擋板及腳凳須架在兩側 (而非一側) 的整個凹槽上。
座椅安裝
高度 - 適當設定座椅高度,讓寶寶的手肘與桌面齊平。
深度 - 適當設定座椅深度,讓寶寶背靠椅背,座椅支撐起大腿 ¾ 部分。座椅
深度應適當,如此寶寶坐下時才會感覺最舒適。請在座椅前端與寶寶的膝蓋後
部之間留出充裕的空隙。6 至 8 個月大嬰兒所需之座椅尺寸小得令人吃驚!
座椅擋板不得過于突出而超過兩側凳腳 2 至 4 公分。
腳凳安裝
高度 - 請適當設定腳登高度,讓寶寶的腳底平放在腳凳上,且大腿可碰到座
椅。
深度 - 腳凳前沿不得超出地板上椅腳的前端。
清潔與維護
請用潔淨濕布擦拭,並用乾布清除多餘的水。若水未擦乾,會導致顏料脫落。
建議不要使用任何洗潔精或超細纖維布。產品暴露於陽光下可能會變色。
產品資訊
椅子所需木材係出自人工種植樹木。所用塗漆不含有害物質,且甲 醛 釋 放 量 符
合 E1 要求。
安全證明
配有 Tripp Trapp® BB 座之 Tripp Trapp® 高腳椅符合 EN 14988:2006
中載明的相關要求。
注意事項! 請妥善保管 以備日後參閱
請在組裝 TRIPP TRAPP® 高腳椅前仔細閱讀本說明書。
粗糙表面(凹凸不平的地面),如地毯和瓷磚
為防止特里普•特拉普(Tripp Trapp®)專利椅子在被後推時傾倒,椅子的
底部安裝有塑料滑片。塑料滑片能夠使椅子被後推時向後滑動並恢復到垂
直位置上。為確保這一作用的正常發揮,椅子應當放置在能保證椅子向後
滑動的表面上。因此,表面必須平坦、穩固、並有一定的硬度。凹凸不平和(
或)粗糙的表面,如一些瓷磚地面,柔軟的或拖有長而鬆散的飾物的地毯,
均不適合放置兒童椅。儘管特里普•特拉普(Tripp Trapp®)專利椅子以其
穩固性著稱,但仍應當遵守上述條件。
必須保持滑片與地面的清潔。
桌台
請勿使桌面下空間過大,否
則寶寶容易用腿推擠桌台且
有向後翻仰之危險。此外,
請注意 Tripp Trapp® 係
為 72 至 76 公分高餐桌
而設計。
腳踏
深度 - 腳凳前沿不得超出
地板上椅腳的前端。否則寶
寶進出 Tripp Trapp® 高
腳椅時,椅子可能會晃動。
請勿丟下寶寶不管。
請勿遠離寶寶。
若使用高腳椅配備的安全帶,應確保其安裝妥當。
妥善安裝並調整所有元件後,方可使用高腳椅。使用座椅及腳踏時,請特別
小心 - 確保其固定穩妥後方可將孩子放入椅子內。
請勿將高腳椅置於明火旁或電熱取暖器、瓦斯取暖器等會釋放巨大熱量 之
熱量源附近,以防引發火災。
若有任何零部件損壞、嚴重磨損或遺失,請勿使用高腳椅。
寶寶能獨自坐立時,方可使用高腳椅。
請始終將高腳椅放穩,並確保椅子可以向後滑動。
務請同時使用跨帶、扶手及高靠背。
請勿在高腳椅旁放置寶寶夠得著的小物件、有毒物質、高溫物件以及電線
等,因為這可能會導致其窒息、中毒或其他身體傷害。
裝配高腳椅後 2 至 3 週內,請重新擰緊全部螺絲。此後,必要時應定 期
(如每兩個月一次) 檢 查並擰緊螺 絲。請妥善保管內六角扳手,以備將來
之用。
請僅使用 STOKKE™ 生產的附件或更換零件,否則可能會危及寶寶安全。
請勿將高腳椅用作梯凳。
安裝或拆卸扶手之前,請先擰松螺絲。這樣不會損壞漆面以及木製部 件。
若 Tripp Trapp® 高腳椅已調整妥當,則無需挪動扶手即可將寶寶輕鬆放
入或抱出。
脚踏板的位置比较靠近金属杆时,椅腿内侧与金属
杆之间将形成一个较小的空隙。这属于正常情况。切
勿用蛮力使金属杆触碰儿童椅的侧腿,否则,可能
会损坏儿童椅和/或使椅子无法稳定竖立。
切勿使用沒有安裝防滑片的 Tripp Trapp® 高腳
椅。切勿丟下寶寶不管。如果沒有放在預期的使用位
置,切勿讓寶寶在 Tripp Trapp® 周邊玩耍。
警告!
CN Trad.

10 11
TRIPP TRAPP® Baby
Set™
嬰兒套裝適用於 6 個月至
2 歲的寶寶。
TRIPP TRAPP® 软垫
软垫有多种颜色和式样
可供选用。 可与 Tripp
Trapp® 儿童椅配套使用,
也可与 Tripp Trapp® 婴
儿装备配套使用。
STOKKE™ 安全带
带挂钩的 4 点式安全带,
可与 Tripp Trapp® 儿童
椅配套使用。
附加配件
CN Simpl.
投诉权利和延期保证
投诉权利和延期保证
全球适用于 TRIPP TRAPP® 椅子(下称产品)
投诉权利
消费者有权根据任何时候适用的消费者保护法进
行投诉,国家不同法律可能有所不同。
一般来说,尽管下文述及了“延期保证”,但除了任
何时候适用的法律所规定的权利以外,STOKKE AS
公司不另外赋 予其他权利。消费者在任何时候适用
的消费者保护法项下的权利乃是对“延期保证”项
下权利的补充,并不受其影响。
STOKKE的“延期保证”
然而,位于挪威 H åhjem, N-6260 Skodje 的
STOKKE AS公司向在公司的产品保证数据库中登记
的消费者提供“延期保证”优惠。消费者可通过我
们的网页www.stokke.com/guarantee进行登记。另
外,您还可以填写和提交产品保修卡来进行登记,
保修卡插在产品随附的说明书中。登记后,我们就
会发出产品保证书,通过电子方式(电子 邮件)或者
普通邮件方式发给消费者。
消费者在产品保证数据库中登记之后,
即有权获得下述“延期保证”:
• 保证7年内产品无任何生产缺陷
“延期保证”也适用于收到的礼物或者购买的二手
产品。因此,在保证期内的任何时候,不论是谁,
只要是产品的拥有者并持有产品保证书,即有权享
受“ 延 期 保 证 ”。
STOKKE的“延期保证”在下列条件下有效
• 正常使用。
• 产品只用于预定的产品用途。
• 产品按照保养/说明书的要求进行了正常的保
养。
• 在行使“延期保证”权利时,应出示产品保证书
和盖有购买日期的原始购买发票。这也适用于二
手拥有者或者以后的拥有者。
• 产品外观应为原有状态,并只使用由STO KK E®提
供的供产品使用的零件。对产品的任何改变都需
要事先获得STOKKE®的书面同意。
• 产品的系列号没被损坏或者除去。
STOKKE的“延期保证”不保修
• 产品零件正常使用产生的问题(如变色、磨损)。
• 材料微小变化引起的问题(如零 件之间的颜色 差
异)。
• 外界因素如太阳/光线、温度、湿度、环境污染等
的极端影响造成的问题。
• 事故/不测事件引起的损坏——如任何其它物体
撞在产品上或产品被人力撞翻。如果产品过载,
如把重物放在产品上面, “延期保证”也不适
用。
• 由外界影响造成的产品损坏,例如把产品作为行
李进行运输。
• 后继损害,例如对人身和/或任何其他物体造成
伤害。
• 如果产品安装了不是由Stokke提供的附件,“延
期保证”则不适用。
• “延期保证”不适用于与产品一起或者以后购买
或者提供的任何附件。
根据“延期保证”,STOKKE将会:
• 更换或者修理(如果 STO K K E愿 意)有缺陷的零 件
或者整个产品(如有必要),但要求把产品寄到零
售商处。
• 负责将更换零件/产品从STOKKE运输到销售产
品的零售商处的正常运费。——根据产品保证条
款,不包括购买者的旅行费用。
• 保留在履行产品保证时,用设计大致相同的零件
更换有缺陷零件的权利。
• 保留在履行产品保证时,如果相关产品不再生产
则提供替代产品的权利。替代产品应具有相当的
品质和价值。
如何行使“延期保证”下的权利:
通常来说,有关“延期保证”的所有要求都应向销
售产品的零售商提出。在发现缺陷时应尽早提出这
样的请求,同时提供产品保证书和原始购买发票。
另外还应提供证明生产缺陷的记录/证据,通常应
连同产品一起提供给零售商,也可以通 过其他方式
提供给零售商或者STOKKE®销售代表进行检查。
如果零售商或者STOKKE®销售代表认为损坏是由
生产缺陷造成的,则会根据上述条款对缺陷进行
修正。
本使用说明的最后有 Tripp Trapp® 儿童椅和 Tripp Trapp® 婴儿装置的安
装示意图。 使用時,應將 Tripp Trapp® Baby Set™ 的座椅擋板置於座椅頂
端的第一個凹槽之內。為進一步加強 Tripp Trapp® 座椅的後仰穩定性,我們
針對 Tripp Trapp® 座椅研製了可更換的後部加 長防滑片 (「加 長防 滑片」)
。將座椅與安全帶或 Tripp Trapp® Baby Set™ 一起使用時,我們建議您 始
終使用 Tripp Trapp®「加長防 滑片」。Tripp Trapp® Baby Set™ 中附有「加
長防滑片」。
座椅与脚板的调节
座椅与脚板的调节
按照宝宝的个子大小适当调节座椅和脚板的高度和深度很重要。 请参见第
62 頁的插圖。 应根据宝宝的生长情况随时对座椅和脚板进行调节——至少
一年一次! 座板和脚板必须完全嵌入两边的控制插槽(不要只嵌入一半)。
座板的设置
座板的设置
高度
高度 - 如果宝宝的手肘与桌板平行,表示座板的高度正合适。
深度
深度 - 当宝宝的背靠在椅背上时,如果座板可支持宝宝大腿的 ¾,表示座 板
的深度正合适。 如要让宝宝坐得舒服,关键是不要将椅子的深度设置得
太深。 请在宝宝的膝弯曲处与座板之间留出舒适的空间。 您可能会惊奇
地发现,6-8 个月大的宝宝其实只需要一个很小很小的椅子! 座板超出两
边支架的宽度应不大于 4-5 厘米。
脚板的设置
脚板的设置
高度
高度 - 当宝宝的大腿落在座板上时,如果脚跟可平放在脚板上,即表示脚
板 的高度正合适。
深度
深度 - 切勿使脚板的突出部分超出椅脚在地面的位置。
清洁与保养
清洁与保养
使用干净的湿布擦拭,然后将多余的水分擦干。 使用湿布较易去除污渍。
建议不要使用任何清洁剂或微纤维清洁布。 如果使本儿童椅暴露在阳光直
射下,可能会褪色。
产品信息
产品信息
本儿童椅使用种植山毛榉木制成。 表面漆层不含有有害物质,甲醛释放量符
合 E1 的要求。
安全标准
安全标准
安装上 Tripp Trapp® 婴儿装备的 Tripp Trapp® 儿童椅符合 EN
14988:2006 标准。
重要信息! 请妥善保存以便留作日后参考。
请在开始安装 TRIPP TRAPP® 儿童椅前,先仔细阅读使用说明。
粗糙表面(凹凸不平的地面),如地毯和瓷砖
为防止特里普·特拉普(Tripp Trapp®)专 利 椅 子 在 被 后 推 时 倾 倒 ,椅子的
底部安装有塑料滑片。塑料滑片能够使椅子被后推时向后滑动并恢复到垂直
位置上。为确保这一作用的正常发挥,椅子应当放置在能保证椅子向后滑动
的表面上。因此,表面必须平坦、稳固、并有一定的硬度。 凹凸不平和(或)
粗糙的表面,如一些瓷砖地面,柔软的或拖有长而松散的饰物的地毯,均不
适合放置儿童椅。尽管特里普·特拉普(Tripp Trapp®)专 利 椅 子 以 其 稳 固
性著称,但仍应当遵守上述条件。
必须保持滑片与地面的清洁。
餐桌
请注意,桌面下的宽大桌
架可以让宝宝更容易踢
蹬桌子,从而导致向后倾
翻。 同时也请注意,Tripp
Trapp® 是按 72-76 厘米
高的餐桌设计的。
脚板
切勿使脚板的突出部分超
出椅脚在地面的位置。 在
宝宝爬上或爬下 Tripp
Trapp® 儿童椅时,这可能
会导致椅子失去平衡。
请勿将宝宝一人留下,无人照管。
请始终呆在能够得着宝宝的位置上。
如果在儿童椅上使用任何安全带,请确保已使用了正确的 配系方法。
除非本儿童椅的所有部件都已按正确的方法进行安装 和调节,否则请勿 使
用。请 特别留意座椅和脚板——应 在让宝宝坐上儿童椅前,先确认座 椅
和脚板 是否已固定 妥当。
请勿将本儿童椅放置在明火或其他强热源附近,如,电热 器、煤气炉 等,
因为可能 引起火灾。
如果发现本儿童椅的任何部件已损坏、磨损、或缺失,请 勿使用。
如果宝宝尚不会坐,请勿使用本儿童椅。
务必将本儿童椅放置在水平、稳固的表面上,并为本儿童 椅留出一定向 后
滑动的 空间。
使用靠垫和围栏时,务必同时使用安全带。
请注意不要将小物件、有毒物品、发热的物体或电线等放 置在本儿童椅 周
围宝宝可 以拿到的地方,因为这可能会 导致发生气管堵塞、中毒或导 致
发生其他伤害。
请记得在安装完毕 2-3 周后再次加固所有的螺丝。 此后 还应定期检查
螺丝并进行 加固,如,每两个月检查一 次。 请妥善保存六角匙,以便 日
后使 用。
请勿使用并非由 STOKKE™ 生产的任何附加配件或替换零 部件;因为这可
能会威胁 到宝宝的安全。
请勿将本儿童椅当作梯凳用于爬高。
u 请在安装或拆除围栏前,先将固定螺丝拧松。 这样不 会 损坏椅子的油
漆表面和木 质结构。 按 正确的方 法对 Tripp Trapp® 儿童椅加以适当
调 节后,您就可以 轻松 地将宝宝抱上或抱下本儿童椅了,而且根本不需
要 卸下围栏。
當腳踏的位置靠近金屬桿時,椅腿內側與金屬桿之間
有較小的縫隙。這是完全正常的。切勿過度用力使金
屬桿接觸到椅腿內側,因為這樣會造成座椅損壞和/
或使之不穩定。
切勿在未装有任何防滑片的情况下使用 Tripp
Trapp® 儿童椅。切勿将宝宝一人留下,无人照
管。Tripp Trapp® 儿童椅处于不适合使用的位置
时,切勿让宝宝在其周围玩耍。
警告
CN Simpl.

12 13
Dětská souprava Tripp
Trapp® Baby Set™
Dětská souprava je určena
pro děti od 6 měsíců do 2 let.
Polštářek Tripp Trapp®
Existuje v několika barvách a
vzorech. Pasuje na Vaši židlič-
ku Tripp Trapp® jak společně
se sadou Tripp Trapp® Baby
Set, tak i bez ní.
Kšíry STOKKE™
Kšíry se 4 úchytkami s pří-
slušnými svorkami pasujícími
k vaší Tripp Trapp® high chair.
DOPLŇKY
CZ
PRÁVO NA REKLAMACI A ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA
Platí po celém světě pro židličku TRIPP TRAPP®, dále
označovanou jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislati-
vou na ochranu spotřebitele platnou v daném obdo-
bí; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná
další práva rozšiřující práva stanovená legislativou
platnou v daném období, třebaže zde upozorňuje-
me na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě
práv popsaných v části „Rozšířená záruka“ platí práva
zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele
platné v daném období, která nejsou těmito ustano-
veními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE®
Společnost STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norsko, poskytuje „rozšířenou záruku“ zákazníkům,
kteří zaregistrují své produkty v naší záruční databázi.
Tuto registraci lze provést prostřednictvím našich
webových stránek www.stokke.com/guarantee.
Alternativně můžete vyplnit a odeslat záruční formu-
lář, který je vložen do návodu k použití přiloženému k
produktu. Po registraci bude vydáno záruční osvěd-
čení a zasláno zákazníkovi elektronicky (e-mailem)
nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlast-
níkovi tuto „rozšířenou záruku“:
7letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy
byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé
ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „roz-
šířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu
kdykoli během záruční doby, v souladu se záručním
osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností
STOKKE® je podmíněna splněním těchto pod-
mínek:
Běžné použití.
Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu.
U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná
v návodu k použití.
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené
záruky“ musí být předloženo záruční osvědčení
spolu s originálním dokladem o koupi s vyznače-
ným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího
majitele.
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly,
které mohou být u produktu použity, musí být
dodány společností STOKKE® a musí být určeny pro
daný produkt. Jakékoliv odchylky vyžadují před-
chozí písemný souhlas společnosti STOKKE®.
Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani
poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností
STOKKE® se nevztahuje na tyto př ípady:
Problémy způsobené normálním opotřebením
dílů, z nichž se produkt skládá (například změny
barvy a opotřebení).
Problémy způsobené drobnými odchylkami v
materiálu (například barevné rozdíly mezi díly).
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších
faktorů – například slunce/světlo, teploty, vlhkost,
znečištění prostředí atd.
Poškození způsobená nehodami – například když
do produktu narazí při kolizi jiné předměty nebo
osoba. Totéž se vztahuje na přetěžování produktu
například působením hmotnosti předmětu umís-
těného na produkt.
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy
například v případech, kdy produkt byl zaslán jako
zavazadlo.
Následné škody - například škody způsobené kte-
roukoli osobou nebo jinými objekty.
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky,
které nebyly dodány společností STOKKE®, „rozšíře-
ná záruka“ zaniká.
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslu-
šenství, které bylo pořízeno nebo dodáno společ-
ně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost
STOKKE®:
vymění nebo – pokud tomu STOKKE® dává před-
nost – opraví vadný díl nebo případně celý produkt
za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
uhradí prodejci, od kterého byl produkt zakoupen,
běžné náklady na dopravu jakéhokoli náhradního
dílu/produktu společnosti STOKKE®. V souladu se
záručními podmínkami nebudou kupujícímu hra-
zeny žádné cestovní náklady vzniklé v souvislosti s
dílem.
si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplat-
něny nároky vyplývající ze záruky, vadné díly za díly
zhruba stejného designu.
si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v přípa-
dech, kdy se v době uplatnění nároku vyplývajícího
ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový
produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záru-
ky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“
musí být obecně uplatněny u prodejce, od kterého
byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být
předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a
musí být provázeny záručním osvědčením a originál-
ním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace/důkazy o výrobní
vadě, za normálních okolností musí být produkt pře-
dán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu
zástupci společnosti STOKKE® ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými
ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo
obchodní zástupce společnosti STOKKE® rozhodne,
že škoda byla způsobena výrobní vadou.
CZ
Na poslední stránce této uživatelské příručky naleznete ilustrace znázorňující
sestavení Vaší židličky Tripp Trapp® high chair a dětské sady Tripp Trapp® Baby
Set. Dětská souprava Tripp Trapp® Baby Set™ by se měla používat pouze se sedač-
kovou plošinou v první drážce shora židličky. Ke zvýšení stability židličky Tripp
Trapp® jsme pro ni vyvinuli zadní podložku („rozšířená podložka“). Doporučujeme
vám používat rozšířenou podložku Tripp Trapp® vždy, když židličku používáte s
popruhy nebo s dětskou soupravou Tripp Trapp® Baby Set™. Rozšířená podložka
je součástí dětské soupravy Tripp Trapp® Baby Set™.
PŘIZPŮSOBENÍ SEDÁTKA A PODNOŽKY
Hloubku a výšku sedátka a podnožky je důležité nastavit tak, aby odpovídaly výšce
vašeho dítěte. Viz obrázky na straně 62. Nastavení sedátka a podnožky doporuču-
jeme kontrolovat průběžně s růstem dítěte – alespoň jednou za rok!
Umístění sedátka
Výška – Sedátko je umístěno ve správné výšce tehdy, když se lokty vašeho dítěte
nacházejí na stejné úrovni jako deska stolu.
Hloubka – Pro nastavení správné hloubky sedátka opřete dítě zády o opěrátko
tak, aby sedátko poskytovalo oporu ¾ jeho stehen. Aby vaše dítě sedělo co nej-
pohodlněji, je důležité, aby hloubka sedátka nebyla příliš veliká. Pro pohodlnost
zachovejte dostatečný prostor mezi přední hranou sedátka a zadní částí kolen
dítěte.
Pravděpodobně vás překvapí, jak úzké sedátko vlastně stačí 6-8měsíčnímu dítěti!
Na přední straně by deska sedátka neměla přečnívat přes postranní nohu židličky
více než o 4-5 cm.
Umístění podnožky
Výška – Podnožka je umístěna ve správné výšce tehdy, když na ní vodorovně
odpočívají chodidla dítěte a jeho stehna se zároveň dotýkají sedátka.
Hloubka – Dbejte na to, aby přední hrana podnožky NIKDY nepřečnívala přes
přední hranu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Utírejte čistou vlhkou utěrkou. Mokrou židličku utírejte utěrkou suchou. Vlhkost
může způsobit popraskání laku. Nedoporučujeme používání čisticích prostředků
ani utěrek z mikrovláken. Při vystavení slunci může židlička změnit barvu.
Informace o výrobku:
Židlička je vyrobena ze masivního bukového dřeva. Lak neobsahuje žádné škodli-
vé látky. Uvolňování formaldehydu z laku splňuje požadavky E1.
Schválení bezpečnosti:
Židlička Tripp Trapp® high chair v kompletu se sadou Tripp Trapp® Baby Set splňuje
pžadavky standardu EN 14988:2006
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
PŘEČTĚTE SI DŮKLADNĚ, NEŽ ZAČNETE SESTAVOVAT VAŠI KOU ŽIDLIČKU TRIPP TRAPP®.
Drsné povrchy (nerovné podlahy), například koberce a dlažba
Aby se zabránilo převrácení židle Tripp Trapp® při posunování dozadu, nohy
židle jsou opatřeny plastovými kluzáky. Jejich funkcí je umožnit, aby se židle
posunula dozadu a vrátila se do vzpřímené pozice, když zatlačíte směrem
dozadu. Aby bylo zajištěno, že kluzáky fungují tak, jak je potřeba, židle by
měla být umístěna na povrchu, který židli umožňuje klouzat směrem doza-
du. Povrch by proto měl být rovný, stabilní a mít určitou tvrdost. Nerovné a/
nebo drsné povrchy, například některá dlažba a předložky/koberce, které jsou
měkké nebo mají dlouhé volné konce, jsou obecně nevhodné pro židle pou-
žívané batolaty. Ačkoliv židle Tripp Trapp® je uznávaná pro svou stabilitu, tyto
podmínky zde rovněž platí.
Kluzáky i podlahu je nutno udržovat v čistotě.
Stůl
Buďte si vědomi rizika v pří-
padech, kdy je pod deskou
stolu rám, který dítěti umož-
ňuje odstrčit se nohama od
stolu a převrátit se dozadu.
Dále berte na vědomí, že žid-
lička Tripp Trapp® je projekto-
vána pro jídelní stoly o výšce
72-76 cm.
Podnožka
Dbejte na to, aby přední hra-
na podnožky NIKDY nepře-
čnívala přes přední hranu
nohy židličky spočívající na
podlaze. Nedodržení může
mít za následek, že židlička
Tripp Trapp® bude nestabilní,
až na ní vaše dítě poleze.
Nenechávejte dítě bez dozoru.
Zdržujte se v blízkosti dítěte.
Pokud používáte dětské popruhy, přesvědčte se o tom, zda jsou k židličce
správně připevněny.
Nepoužívejte židličku, pokud nejsou všechny součásti správně nainstalovány
a nastaveny. Zvláštní pozornost věnujte sedátku a podnožce – než na židličku
posadíte vaše dítě, přesvědčte se o tom, zda jsou důkladně připevněny.
Z důvodu nebezpečí požáru neumísťujte židličku v blízkosti otevřeného ohně
nebo jiných zdrojů silného tepla, jako jsou např. elektrická a plynová topná
tělesa.
Židličku nepoužívejte, pokud se některý z jejích dílů rozbije, utrhne nebo pokud
některý díl chybí.
Židličku nepoužívejte, dokud dítě nedokáže sedět bez cizí pomoci.
Židličku vždy umísťujte na rovný povrch a přesvědčte se o tom, zda je dost místa
na to, aby bylo možné židličku vysunout směrem dozadu.
Rozkrokový popruh používejte pouze v kombinaci s ohrádkou a vysokou opěr-
kou zad.
Dbejte na to, abyste neumísťovali malé předměty, jedovaté látky, horké před-
měty, elektrické šňůry atd. v dosahu dítěte sedícího na židličce. Mohlo by dojít k
jeho udušení, otravě a k dalším újmám na zdraví.
Nezapomeňte znovu utáhnout všechny šrouby 2-3 týdny po sestavení židličky.
Později doporučujeme pravidelně kontrolovat a podle potřeby utahovat šrou-
by – např. jednou za dva měsíce. Šestihranný klíč uschovejte pro další potřebu.
Pro bezpečnost vašeho dítěte nepoužívejte žádné doplňky nebo náhradní díly
od jiného výrobce než STOKKE®.
Nepoužívejte židličku jako schůdky.
Před připevňováním a uvolňováním ohrádky uvolněte šrouby. Zabráníte tak
poničení laku a dřeva. Při správném nastavení židličky Tripp Trapp® budete vaše
dítě moci snadno posazovat a sesazovat ze židle, aniž budete muset odmonto-
vávat ohrádku.
Když se opěrka na nohy nachází v blízkosti kovové
tyče, mezi vnitřní částí noh židličky a kovovou tyčí
vznikne malá mezera. Je to naprosto běžné. Nikdy se
nepokoušejte přisouvat kovovou tyč úplně k bočním
nohám židličky nadměrnou silou, jelikož by mohlo dojít
k poškození židličky a/nebo její nestabilitě.
NIKDY nepoužívejte vysokou židličku Tripp Trapp® bez
podložky. NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru. NIKDY
nenechávejte dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp®,
pokud není v poloze určené k používání.
UPOZORNĚNÍ

14 15
TRIPP TRAPP® Baby Set
Das Babyset für Kinder von 6
bis 24 Monate.
TRIPP TRAPP® Sitzkissen
In verschiedenen Farben
und Designs erhältlich.
Passend für den Tripp Trapp®
Hochstuhl mit und ohne
Baby Set.
STOKKE™ Haltegurt
4-Punkt-Haltegurt mit
Befestigungsklammern für
den Tripp Trapp® Hochstuhl.
Zubehör
DE
BESCHWERDERECHT UND ERWEITERTE GARANTIE
Gilt weltweit für Stuhl TRIPP TRAPP®, im Folgenden,
als das „Produkt“ bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gülti-
gen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land
unterschiedlich sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren
Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten,
obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“
verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen
der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten
zusätzlich zu den Rechten der „Erweiterten Garantie“
und werden davon nicht berührt.
STOKKE® „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegen
gewährt jedoch Kunden eine „Erweiterte Garantie“, die
ihr Produkt in unserer Garantiedatenbank registrieren.
Diese Registrierung kann auf unserer Webseite www.
stokke.com/guarantee vorgenommen werden. Sie
können jedoch auch unser Garantieformular, das Sie in
der Gebrauchsanleitung für das Produkt finden, ausfül-
len und einsenden. Nach der Registrierung wird ein
Garantieschein ausgestellt und per E-Mail oder Post an
den Kunden gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank
gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten
Garantie“ folgende Rechte:
7 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am
Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt
als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wur-
de. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in
Anspruch genommen werden, der innerhalb des
Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausge-
setzt er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE® gilt unter
folgenden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch.
Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet.
Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe
Pflege/Gebrauchsanweisung.
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“
muss der Garantieschein gemeinsam mit dem
Originalkaufbeleg (mit Datum) vorgelegt werden.
Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht
erworben haben, oder Nachbesitzer.
Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h. die
verwendeten Teile stammen von STOKKE® und sind
nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit
dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon
erfordern eine vorherige schriftliche Zustimmung
von STOKKE®.
Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und
wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE®
deckt Folgendes nicht ab:
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den
Teilen des Produkts entstehen (z. B.
Farbveränderungen, Abnutzung).
Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an
den Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede
zwischen Teilen).
Zustände, die durch großen Einfluss externer
Faktoren wie Sonne/Licht, Temperatur, Feuchtigkeit,
Umweltverschmutzung, usw. verursacht werden.
Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum
Beispiel Zusammenstoß von anderen Objekten mit
dem Produkt oder Personen, die das Produkt durch
Zusammenstoß umkippen. Dasselbe gilt, wenn das
Produkt überlastet wird, zum Beispiel durch zu
schweres Gewicht oder Fahren über sehr unebene
Oberflächen.
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt
verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als
Gepäck versendet wird.
Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an
Personen und/oder anderen Gegenständen verur-
sacht wird.
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde,
die nicht von STOKKE® stammen, wird die „Erweiterte
Garantie“ ungültig.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das
zusammen mit dem Produkt oder zu einem späte-
ren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt
wird.
STOKKE® wird im Rahmen der „Erweiterten
Garantie“:
die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKE®s
Ermessen - reparieren oder bei Bedarf das Produkt
als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird
zu einem Wiederverkäufer gebracht.
die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das
Produkt von STOKKE® an den Wiederverkäufer, von
dem das Produkt erworben wurde, übernehmen. Im
Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten
des Käufers übernommen.
sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem
die Garantie in Anspruch genommen wird, fehler-
hafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches
Design haben.
sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das
entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die
Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr
hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch
ein Produkt wird von entsprechender Qualität und
entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der
„Erweiterten Garantie“ an den Wiederverkäufer gerich-
tet werden, von dem das Produkt erworben wurde.
Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach
Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem
Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesen-
det werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur
Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt werden,
üblicherweise,indem dasProdukt zumWiederverkäufer
gebracht wird Mitarbeiter oder anderweitig dem
Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von STOKKE®
zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Mitarbeiter
behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein
Verkäufer von STOKKE® feststellt, dass der Schaden
durch einen Herstellerfehler entstanden ist.
DE
Auf der letzten Seite dieser Anwendungshinweise finden Sie Abbildungen, auf
denen die Montage des Tripp Trapp® Hochstuhls und des Tripp Trapp® Baby
Sets dargestellt ist. Achten Sie bei der Benutzung des Tripp Trapp® Baby Sets™
darauf, dass die Sitzplatte in die oberste Kerbe der Seitenwangen gescho-
ben ist. Die abnehmbaren Gleitprofile, mit denen die Kufen¬füße nach hin-
ten verlängert werden können, senken das Risiko, dass Ihr Kind im Hochstuhl
nach hinten kippt (speziell entwickelt für den Tripp Trapp®). Wir empfehlen, die
Verlängerungs¬gleit¬profile am Stuhl zu belassen, so lange Bügel und Schrittgurt
oder das Tripp Trapp® Baby Set™ in Gebrauch sind. Die Verlängerungsgleitprofile
sind im Tripp Trapp® Baby Set™ enthalten.
EINSTELLUNG VON SITZ UND FUSSSTÜTZE
Tiefe und Höhe des Sitzes und der Fussstütze müssen an die Grösse des Kindes
angepasst werden. Siehe Abbildungen Seite 62. Die Einstellung von Sitz- und
Fussstütze sollten im Verlaufe des Wachstums des Kindes regelmässig kontrolliert
werden, mindestens einmal jährlich. Sitzfläche und
Einstellung des Sitzes
Höhe–DerSitzhatdierichtige Höhe,wenndieEllenbogen IhresKindesaufHöhe der
Tischfläche sind.
Tiefe – Die Sitztiefe ist richtig eingestellt, wenn das Kind aufrecht sitzend bequem
an der Rückenlehne lehnt und ¾ seiner Oberschenkel auf der Sitzfläche ruhen.
Damit das Kind komfortabel sitzt, muss die Sitzfläche in der Tiefe korrekt einge-
stellt sein. Zwischen der Vorderkante des Sitzes und den Kniekehlen des Kindes
muss genügend Platz verbleiben.
Kinder im Alter von 6-8 Monaten beispielsweise, benötigen eine erstaunlich kleine
Sitzfläche! Das Sitzbrett sollte nicht mehr als 4-5 cm über die Vorderkante der
Seitenstützen hinausragen.
Einstellung der Fussstütze
Höhe – Die Höhe der Fussstütze ist richtig eingestellt, wenn die Füsse des Kindes
flach auf dem Fussbrett ruhen, während die Oberschenkel des Kindes bequem
auf dem Sitz liegen.
Tiefe – Achten Sie unbedingt darauf, dass die Vorderkante der Fussstütze AUF
KEINEN FALL die auf dem Fussboden befindliche vordere Spitze der Seitenstützen
überragt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Der Stuhl wird mit einem sauberen feuchten Tuch gereinigt. Wasser und
andere Flüssigkeiten sind mit einem trockenen Tuch zu entfernen, da
Feuchtigkeit die Oberfläche angreift. Die Verwendung von Reinigungsmitteln
oder Mikrofasertüchern wird nicht empfohlen. Sonneneinwirkung kann zu
Farbveränderungen am Stuhl führen.
Produktinformationen:
Der Stuhl wird aus in Plantagen gewonnenem Buchenholz gefertigt. Der Lack
enthält keine gesundheitsschädigenden Substanzen. Die Freisetzung von
Formaldehyd aus dem Lack entspricht den Anforderungen gemäss E1.
Sicherheitszulassung:
Der Tripp Trapp® Hochstuhl und das dazugehörige Tripp Trapp® Baby Set entspre-
chen EN 14988:2006.
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN
BITTE VOR DEM ZUSAMMENBAU DES TRIPP TRAPP® HOCHSTUHLS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Raue Oberflächen (unebene Böden), zum Beispiel Teppiche und Fliesen
Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®-Stuhl beim Zurückschieben
umkippt, sind unter den Füßen Plastikgleiter angebracht. Mit diesen kann
der Stuhl beim Zurückschieben sanft rutschen und bleibt in einer auf-
rechten Position. Um sicherzustellen, dass die Gleiter wie beabsichtigt
funktionieren, sollte der Stuhl auf eine Oberfläche gestellt werden, auf
der er zurückrutschen kann. Sie sollte daher eben, stabil und von gewisser
Härte sein. Unebene und/oder raue Oberflächen, zum Beispiel geflieste
Böden und/oder Teppiche mit weichen oder langen losen Ausläufen, sind
im Allgemeinen für Kinderstühle nicht geeignet. Obwohl der Tripp Trapp®-
Stuhl für seine Stabilität bekannt ist, gilt dieser Umstand auch hier.
Die Gleiter und der Boden müssen sauber gehalten werden.
Tisch
Denken Sie daran, dass sich
das Kind an einem Tisch mit
massivem Rahmen leicht mit
den Füssen abstossen und
mit seinem Stuhl nach hinten
kippen kann. Beachten Sie
bitte auch, dass Tripp Trapp®
für Tischhöhen von 72- 76
cm ausgelegt ist.
Fussstütze
Achten Sie unbedingt
darauf, dass die Vorderkante
der Fussstütze AUF KEINEN
FALL die auf dem Fussboden
befindliche vordere Spitze
der Seitenstützen überragt.
Anderenfalls wird der Stuhl
für das selbstständige Ein-
und Aussteigen des Kindes
zu instabil.
Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht im Stuhl sitzen.
Bleiben Sie immer in Reichweite Ihres Kindes.
Wenn Sie einen Sicherheitsgurt zusammen mit dem Hochstuhl verwenden,
achten Sie darauf, dass dieser richtig sitzt.
Verwenden Sie den Hochstuhl nur, wenn alle Bauteile korrekt angebracht und
eingestellt sind. Achten Sie insbesondere darauf, dass Sitzbrett und Fussstütze
ordnungsgemäss befestigt sind, bevor Sie Ihr Kind in den Hochstuhl setzen.
Aus Gründen des Brandschutzes darf der Hochstuhl nicht in die Nähe eines
offenen Feuers oder einer anderen starken Wärmequelle wie Elektro- oder
Gasheizer gestellt werden.
Verwenden Sie den Hochstuhl nicht mit zerbrochenen, verschlissenen oder
fehlenden Teilen.
Verwenden Sie den Hochstuhl erst, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
Stellen Sie den Hochstuhl stets auf eine ebene, stabile Unterlage und stellen Sie
sicher, dass genügend Platz ist, um ihn nach hintern zu schieben.
Verwenden Sie stets den Schrittgurt zusammen mit dem Bügel und der hohen
Rückenlehne.
Achten Sie darauf, dass sich keine Kleinteile, giftigen Substanzen, heisse
Gegenstände, Elektrogeräte usw. in der Nähe des Hochstuhls in Reichweite
Ihres Kindes befinden, da dies zum Verschlucken, zu Vergif tungen oder anderen
Verletzungen führen kann.
Denken Sie daran, 2-3 Wochen nach der Montage alle Schrauben des Stuhls
nachzuziehen. Danach sollten die Schrauben regelmässig, z.B. alle zwei Monate,
überprüft und bei Bedarf nachgezogen werden. Bewahren Sie den Imbuss-
Schlüssel zu diesem Zweck sorgfältig auf.
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile der Firma STOKKE™, da Sie anderen-
falls die Sicherheit Ihres Kindes aufs Spiel setzen.
Verwenden Sie den Hochstuhl nicht als Leiter.
Lösen Sie vor dem Ein- und Ausbau des Bügels die Schrauben, damit der Lack
des Holzes nicht beschädigt wird. Bei richtiger Einstellung des Tripp Trapp®
Hochstuhls, können Sie Ihr Kind problemlos in den Stuhl setzen und hinaushe-
ben, ohne den Bügel entfernen zu müssen.
Wenn die Fußplatte dicht über der Metallquer¬stange
eingesetzt wird, entsteht ein schmaler Spalt an der
Schraubverbindung zwischen Metallstange und
Seitenwange. Das soll so sein. Versuchen Sie nie, die
Schraube mit Gewalt anzuziehen, um die Metallstange
dicht anzuschließen. Die Seitenwange könnte dadurch
beschädigt und/oder die Standsicherheit des Stuhls
beeinträchtigt werden.
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt im Stuhl sitzen. Lassen Sie Ihr Kind
NIEMALS rund um den Tripp Trapp®-Stuhl spielen, wenn sich dieser nicht in der
zur Benutzung vorgesehenen Position befindet.
ACHTUNG!

16 17
TRIPP TRAPP® Babysæt
Babysæt beregnet til børn fra
6 måneder og op til 2 år.
TRIPP TRAPP® Pude
Fås i flere farver og design.
Passer til Tripp Trapp® barne-
stolen både med og uden
Tripp Trapp®-babysæt.
STOKKE® Sele
4-punktssele med monter-
ings-beslag, der passer til
Tripp Trapp® barnestolen.
Tilbehør
DK
KLAGERET OG UDVIDET GARANTI
Gældende over hele verden for stol TRIPP TRAPP®,
herefter benævnt som produktet..
Reklamationsret
Kunden har reklamationsret i henhold til den til
enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgivnin-
gen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder
udover dem, der er stipuleret af den enhver tid gæl-
dende lovgivning, skønt der henvises til den
”Udvidede Garanti” beskrevet nedenfor. De rettig-
hedheder, kunden ifølge den til enhver tid gældende
forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et supple-
ment til den ”Udvidede Garanti” og påvirkes ikke
heraf.
STOKKE® ”UDVIDEDE GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260, Norge, yder imidlertid
en ”Udvidet Garanti” for de kunder, som registrerer
deres produkt i vores Garanti-database. Det kan
gøres via vores webside www.stokke.com/guarantee.
Alternativt kan man udfylde og indsende den garan-
tiblanket, som er at finde i brugsvejledningen, der
følger med produktet. Efter registrering udstedes et
garantibevis, som sendes til kunden elektronisk
(e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger eje-
ren til en ”Udvidet Garanti” som følger:
7-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produk-
tet.
Den ”Udvidede Garanti” gælder også, hvis produktet
er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge
heraf kan den ”Udvidede Garanti” bringes i anven-
delse af hvem der end måtte være produktets ejer til
hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt
af at garantibeviset fremvises af ejeren.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” er betinget af føl-
gende:
Normalt brug.
At produktet kun har været brugt til det formål,
produktet er beregnet til.
At produktet har gennemgået almindelig vedlige-
holdelse som beskrevet i vedligeholdeses-/brugs-
vejledningen.
Når den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse,
skal garantibeviset fremvises sammen med den
originale datomærkede bon. Dette gælder også for
alle sekundære eller efterfølgende ejere.
At produktet optræder i original stand. Herunder,
at de eneste dele der er anvendt er blevet leveret
fra STOKKE® og er beregnet til brug på eller sam-
men med produktet. Alle afvigelser herfra kræver
forudgående samtykke fra STOKKE®.
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt
eller fjernet.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele,
der udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel
som slitage).
Problemer som følge af mindre materialeforskelle
(f.eks. farveforskelle på dele).
Problemer som følge af voldsomme indvirkninger
fra eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtig-
hed, miljøforurening, etc.
Skader anrettet af ulykker/mindre uheld – for
eksempel hvis andre former for objekter støder ind
i produktet eller hvis en person vælter produktet,
fordi det støder ind i andre objekter. Det samme
gælder hvis produktet overbelastes, for eksempel
ved den vægt, der lægges på det.
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for
eksempel når produktet fragtes som bagage.
Følgeskader, for eksempel skader påført personer
og/eller genstande af enhver art.
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen for-
mer for tilbehør, som ikke er leveret af STOKKE®, vil
den ”Udvidede Garanti” bortfalde.
Den ”Udvidede Garanti” vil ikke dække tilbehør,
som er købt eller leveret sammen med produktet,
eller på et senere tidspunkt.
Under den ”Udvidede Garanti” vil STOKKE®:
Udskifte eller – efter STOKKE®s skøn – reparere
den defekte del eller produktet i dets helhed (om
nødvendigt), forudsat at produktet afleveres til en
forhandler.
Dække normale transportomkostninger for
alle udskiftningsdele/-produkter fra STOKKE®
til den forhandler, hvor produktet er købt.
Garantibetingelserne dækker ikke købers eventu-
elle rejseomkostninger.
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tids-
punkt hvor garantien bringes i anvendelse, defekte
dele med dele af nogenlunde samme type.
Forbeholde sig retten til at levere et erstatnings-
produkt i de tilfælde, hvor det relevante produkt
ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor
garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter
skal være af tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes den ”Udvidede Garanti” i anven-
delse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den
”Udvidede Garanti” at gøre, rettes til den forhandler,
hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal
rettes så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget
og skal ledsages af garantibeviset samt den originale
bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen,
skal fremlægges, som regel ved at bringe produktet
tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlæg-
ges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræ-
sentant fra STOKKE®.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra
STOKKE® konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl,
vil den blive udbedret i overensstemmelse med
ovenstående bestemmelser.
DK
På de sidste sider af brugervejledningen er der indsat billeder, der viser, hvordan
Tripp Trapp® barnestolen og Tripp Trapp® babysættet samles. Tripp Trapp® Baby
Set™ bør kun anvendes med sædepladen placeret i den øverste rille fra toppen af
stolen. For at øge stabiliteten af Tripp Trapp® stolen, har vi udviklet en udskiftelig,
forlænget glider bagtil (”Extended Glider”) til Tripp Trapp® stolen. Vi anbefaler, at
du altid anvender Tripp Trapp® Extended Glider, når stolen bruges med babysele
eller Tripp Trapp® Baby Set™. Extended glider er inkluderet i Tripp Trapp® Baby
Set™.
JUSTERING AF SÆDE OG FODSTØTTE
Det er vigtigt at justere sædets dybde og højde samt fodstøtten efter barnets
størrelse. Se illustration på side 62. Indstillingerne for sæde og fodstøtte skal kon-
trolleres, mens barnet vokser – mindst en gang om året!
Placering af sædet
Højde: Sædet har den korrekte højde, når barnets albuer er på niveau med bord-
pladen.
Dybde: Sædedybden er korrekt, når sædet understøtter ¾ af lårene, mens barnets
ryg hviler mod rygstøtten. Af hensyn til barnets komfort er det vigtigt, at sæde-
dybden ikke er for stor. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem sædets forkant
og barnets knæhaser.
Det vil måske overraske dig, hvor lidt plads et barn på 6-8 måneder faktisk skal bru-
ge! Sædepladen må ikke rage mere end 4-5 cm længere frem end stolebenene.
Placering af fodstøtte
Højde: Fodstøttens højde er korrekt, når barnets fodsåler kan stå fladt på fodstøt-
ten, mens lårene hviler på sædet.
Dybde: Fodstøttens forkant må ALDRIG rage længere frem end stolebenenes
forreste punkt på gulvet.
Rengøring og vedligeholdelse
Aftør stolen med en ren, fugtig klud, og aftør overskydende vand med en tør
klud. Fugt får lakken til at krakelere. Du bør ikke bruge rengøringsmiddel eller
mikrofiberklude.
Barnestolens farver kan blive bleget, hvis stolen stilles i direkte sollys.
Produktinformation:
Stolen er fremstillet af dyrket bøg. Lakken indeholder ingen skadelige stoffer, og
frigørelsen af formaldehyd fra lakken overholder E1-kravene.
Sikkerhedsgodkendelse:
Tripp Trapp® barnestol med Tripp Trapp® babysæt overholder EN 14988:2006
VIGTIGT! GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
LÆS VEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, INDEN DU SAMLER DIN TRIPP TRAPP® BARNESTOL.
Ru overflader (ujævne gulve), for eksempel tæpper og klinker
For at forhindre Tripp Trapp® stolen i at vælte, når den skubbes tilbage, er
den forsynet med plastikglidere under benene. Deres funktion er at gøre
stolen i stand til at glide tilbage og vende tilbage til en lodret stilling, når
den skubbes tilbage. For at sikre, at gliderne fungerer som de skal, bør sto-
len placeres på en overflade, der gør den i stand til at glide tilbage. Derfor
bør overfladen være jævn, stabil og have en vis hårdhed. Ujævne og/eller
ru overflader, for eksempel, visse klinkegulve og tæpper/løbere, der er
bløde eller har lange løse ender, er generelt uegnet til stole, der anvendes
af småbørn. Selvom Tripp Trapp® stolen er kendt for sin stabilitet, gælder
disse forhold også her.
Gliderne såvel som gulvet skal holdes rene.
Bord
Vær opmærksom på, at en
stor ramme under bordpla-
den gør det lettere for bar-
net at skubbe til bordet med
benene og vippe bagover.
Bemærk også, at Tripp Trapp®
er designet til spiseborde
med en højde på 72-76 cm.
Fodstøtte
Kontrollér, at fodstøttens for-
kant ALDRIG rager længere
frem end stolebenenes forre-
ste punkt på gulvet. Hvis den
gør, kan stolen blive ustabil,
når barnet klatrer op i og ned
fra Tripp Trapp® børnestolen.
Barnet skal altid være under opsyn.
Ophold dig inden for rækkevidde af barnet.
Hvis du bruger en sele til barnestolen, skal den monteres korrekt.
Brug ikke barnestolen, medmindre samtlige komponenter er monteret og juste-
ret korrekt. Vær særligt opmærksom på sædet og fodstøtten. Kontrollér, at de er
fastgjort korrekt, inden du sætter barnet i barnestolen.
Stil ikke barnestolen i nærheden af åben ild eller andre kraftige varme kilder,
f.eks. elektriske varmeapparater, gasvarmere etc., da det medfører brandfare.
Brug ikke barnestolen, hvis en eller flere komponenter er defekt eller mangler.
Brug ikke barnestolen, før barnet kan sidde oprejst selv.
Stil altid barnestolen på en plan, stabil overflade, og kontrollér, at der er plads til,
at den kan skubbes baglæns.
Brug altid skridtselen sammen med skinnen og den høje rygstøtte.
Efterlad aldrig små, giftige, varme eller strømførende genstande i nærheden af
barnestolen, hvor barnet kan nå dem, da det kan medføre kvælning, forgiftning
eller andre skader.
Husk at efterspænde samtlige skruer 2-3 uger efter samling af barnestolen.
Kontrollér herefter regelmæssigt skruernes stramning, f.eks. hver anden måned.
Opbevar sekskantnøglen til senere brug.
Brug ikke tilbehør eller reservedele, der ikke er fremstillet af STOKKE™, da det kan
bringe barnets sikkerhed i fare.
Brug ikke barnestolen som skammel.
Løsn skruerne inden montering eller afmontering af bøjlen. Herved undgår du
at beskadige lakken og træet. Hvis Tripp Trapp® barnestolen er justeret korrekt,
kan du let anbringe barnet i stolen og tage det ud uden at behøve at fjerne
bøjlen.
Når fodstøtten er placeret tæt på metalstangen, er der
et lille mellemrum mellem indersiden af stolebenene
og metalstangen. Det er helt normalt. Brug ikke over-
dreven kraft for at få metalstangen til at nå stolebenene,
da det kan beskadige stolen og/eller gøre den ustabil.
Brug ALDRIG Tripp Trapp® barnestolen uden skinnerne.
Efterlad ALDRIG barnet uden opsyn. Lad ALDRIG barnet
lege omkring Tripp Trapp® barnestolen, hvis den ikke er
placeret på gulvet som beregnet.
ADVARSEL!

18 19
Kit para bebé Tripp Trapp®
El Baby Set está pensado
para niños desde los seis
meses hasta los dos años de
edad.
Cojín Tripp Trapp®
El cojín está disponible en
varios colores y diseños.
Se adapta a la trona Tripp
Trapp® con y sin el kit para
bebé Tripp Trapp®.
Arnés STOKKE®
Arnés de 4 puntos con piezas
de fijación que se adaptan a
la trona Tripp Trapp®.
Accessories
ES
DERECHO DE RECLAMACIÓN Y GARANTÍA EXTENDIDA
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a
la silla TRIPP TRAPP, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformi-
dad con la legislación aplicable de protección al consu-
midor en cualquier momento, teniendo en cuenta que
la legislación puede variar en función del país de que
se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos comple-
mentarios que supongan una mejora de los estableci-
dos en la legislación aplicable en cualquier momento,
aunque se hará referencia a la «Garantía Extendida» a
continuación. Los derechos del consumidor bajo la
legislación aplicable de protección al consumidor en
cualquier momento, son complementarios a las garan-
tías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE®
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en: Håhjem,
N-6260 Skodje, Noruega, otorga una «Garantía
Extendida» a los clientes que registren su producto en
nuestra Base de Datos de Garantías. Esto se puede
hacer a través de nuestra página Web, en el enlace:
www.stokke.com/guarantee. También es posible relle-
nar y enviar el formulario de garantía que se incluye en
el manual de instrucciones junto al producto. Tras el
registro, se emitirá un certificado de garantía que se
enviará al cliente por medios electrónicos (correo-e) o
por correo ordinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías da
derecho al propietario a la «Garantía Extendida»
que consta de:
Una garantía de siete años contra cualquier defecto
de fabricación del producto.
La «Garantía Extendida» también es aplicable si el
producto se ha recibido como regalo o si se ha com-
prado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier perso-
na que sea propietaria del producto podrá apelar a la
«Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre
dentro del periodo de garantía y con la condición de
la presentación del certificado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del
cumplimiento de las siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin
destinado.
El producto habrá tenido el mantenimiento necesa-
rio, siguiendo las instrucciones del manual de man-
tenimiento o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se pre-
sentará el certificado de garantía, junto con el recibo
de compra original con sello que incluya la fecha
de compra. Esto también será de aplicación para
propietarios secundarios o posteriores.
El producto deberá presentarse en su estado origi-
nal, y, dentro de esta condición, las piezas utilizadas
deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE®
cuyo fin es su uso en o junto con el producto.
Cualquier modificación de esta condición requerirá
el consentimiento previo por escrito de STOKKE®.
El número de serie del producto no podrá haber
sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cubier-
tas por la «Garantía Extendida» de STOKKE®:
Problemas a causa de la evolución normal de las
piezas que componen el producto (p. ej. cambios de
color, así como desgaste).
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los
materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la influencia de factores exter-
nos tales como la luz solar, temperatura, humedad,
contaminación ambiental, etc.
Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejem-
plo por cualquier otro objeto que haya golpeado el
producto o por cualquier persona que haya volcado
el producto al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en
caso de que el producto se sobrecargue, por ejem-
plo por el peso que se coloque encima del mismo.
Daños ocasionados en el producto por influencia
externa, por ejemplo cuando el producto se envíe
como equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a
cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u
objetos.
Si el producto se equipara con accesorios no sumi-
nistrados por STOKKE®, prescribiría la «Garantía
Extendida».
La «Garantía Extendida» no será aplicable a acceso-
rios que se hayan comprado o suministrado junto
con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida»,
STOKKE® hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE® así lo prefiere - reparar
la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera
necesario) con la condición de que el producto se
entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de transporte para cual-
quier pieza o producto de reemplazo de STOKKE®
enviado al distribuidor del que se haya adquirido el
producto. Ningún gasto de viaje por parte del com-
prador quedará cubierto bajo las condiciones de la
garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en
el que se haga uso de la garantía, las piezas defec-
tuosas con piezas que sean aproximadamente del
mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un producto sus-
titutivo en el caso en el que el producto en cuestión
ya no se esté fabricando en el momento en que se
haga uso de la garantía. Tal producto será de una
calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la
«Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se
haya comprado el producto. Estas peticiones se harán
a la menor brevedad tras la detección de cualquier
defecto, y se acompañarán del certificado de garantía
así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defec-
to de fabricación normalmente se presentarán al llevar
el producto al distribuidor o, en otro caso, presentán-
dolas al distribuidor o a un representante de ventas de
STOKKE® para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposicio-
nes anteriores si el distribuidor o un representante de
ventas de STOKKE® determinaran que el daño lo ha
producido un defecto de fabricación.
ES
En las últimas páginas de estas instrucciones se encuentran las ilustraciones que
describen cómo montar la silla Tripp Trapp® y el kit para bebé Tripp Trapp®. Tripp
Trapp® Baby Set™ sólo debe utilizarse con el tablero de asiento en la primera hen-
didura de la parte superior de la silla. Con el fin de potenciar la estabilidad trasera
de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado para la misma un deslizador trasero
extendido (”Extended Glider”) sustituible. Se recomienda usarlo siempre mientras
se utilice la silla Tripp Trapp® con el arnés o el Baby Set. El deslizador extendido está
incluido en Tripp Trapp® Baby Set™.
AJUSTE DEL ASIENTO Y EL REPOSAPIÉS
Es importante ajustar en profundidad y altura el asiento con el fin de adaptarlo a
la talla del niño. Véanse las ilustraciones de la página 62. Las posiciones del asiento
y del reposa-piés deberán regularse a medida que crece el niño y, al menos, una
vez al año.
Colocación del asiento
Altura: el asiento estará a la altura correcta cuando los codos del niño estén al
mismo nivel que el tablero de la mesa y sus hombros relajados.
Profundidad: para situar la profundidad correcta, colocar al niño con la espalda
apoyada contra el respaldo, de manera que en el asiento apoye las ¾ partes de
sus muslos. Para un mayor confort del niño, es importante que el asiento no tenga
demasiada profundidad y dejemos espacio entre el borde delantero del asiento y
las piernas del niño. Podrá parecerle extraño que un niño de 6-8 meses necesite
un asiento tan pequeño; pero el tablero del asiento no deberá sobresalir más de
4-5 cm de las patas laterales.
Colocación del reposa-piés
Altura: El reposa-piés estará a la altura correcta cuando el niño, con los muslos
apoyados en el asiento, pueda reposar por completo las plantas de sus pies.
Profundidad: Asegúrese de que el borde delantero del reposa-piés NUNCA
sobrepase el borde delantero de las patas de la silla al nivel del suelo.
Limpieza y mantenimiento
Pasar un paño húmedo y absorber el exceso de agua con un paño seco. La hume-
dad agrietaría el lacado. No se recomienda el uso de detergente ni de bayetas de
microfibras. La exposición al sol de la silla puede decolorar la madera.
Información sobre el producto:
Esta silla está fabricada de haya cultivada. El barniz no contiene sustancias tóxicas
y las emanaciones de formaldehído del barniz cumplen con la normas para la
clase E1.
Homologación de seguridad:
La silla Tripp Trapp® montada con kit para bebé Tripp Trapp® cumple con la norma
EN 14988:2006
¡IMPORTANTE, CONSÉRVESE COMO REFERENCIA!
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE MONTAR TRIPP TRAPP®.
Superficies rugosas (suelos desiguales), como por ejemplo alfombrillas
y baldosas
La silla Tripp Trapp® cuenta con deslizadores de plástico bajo las patas para
así evitar que bascule al echarse hacia atrás. Su función es permitir que la silla
pueda deslizarse hacia atrás y volver a la posición vertical al empujarla. Para
garantizar que los deslizadores funcionan bien, la silla debe situarse sobre una
superficie que permita el deslizamiento hacia atrás. La superficie, por tanto,
debe ser estable, estar nivelada y contar con una cierta dureza. Las superficies
desiguales o rugosas, como por ejemplo los suelos de baldosa, y las alfom-
brillas o alfombras suaves o con grandes extremos holgados, no son los más
apropiados para las sillas de niños. Aunque la silla Tripp Trapp® se caracteriza
por su estabilidad, estas condiciones también se aplican a la misma.
Tanto los deslizadores como el suelo deben mantenerse limpios.
Tablero
Tener en cuenta el riesgo
que supone un gran espa-
cio entre la silla y el tablero
de la mesa: el niño podrá
más fácilmente empujar las
piernas contra el tablero
y volcar la silla hacia atrás.
Notar igualmente que Tripp
Trapp® está diseñada para
mesas familiares de 72-76 cm
de altura.
Reposapiés
Asegurarse de que el bor-
de delantero del reposapiés
NUNCA sobrepase el borde
delantero de las patas de la
silla alta al nivel del suelo. La
silla no sería en tal caso esta-
ble cuando el niño intente
subirse o bajarse de la trona
Tripp Trapp®.
No dejar al niño desatendido en la trona.
Estar en la proximidad del niño.
Si se usa arnés en la trona, asegurarse de que esté correctamente montado.
No usar la trona a menos que todos los componentes estén correctamente
montados y ajustados. Prestar especial atención al asiento y al reposa-piés, ase-
gurándose de que estén correctamente fijados antes de sentar al niño.
No colocar la trona en la proximidad de un fuego abierto ni exponerla a fuentes
de calor como puedan ser un radiador eléctrico o un hornillo de gas, debido al
riesgo de incendio.
No usar la trona si le falta algún componente o si tiene algún componente
dañado o roto.
No usar la trona antes de que el niño pueda mantenerse sentado solo.
Colocar siempre la trona en una superficie plana y estable y asegurarse de que
tenga espacio suficiente para poder deslizarse hacia atrás.
Usar siempre la tira de la entrepierna en combinación con la barra y el respaldo
alto.
Cuidar de no colocar artículos pequeños, sustancias tóxicas, objetos calientes,
flexos eléctricos, etc., próximos a la trona y al alcance del niño, ya que podrían
causar la asfixia, la intoxicación u otros daños corporales.
No olvidar volver a apretar todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas del montaje
de la silla. Después, se recomienda apretar los tornillos periódicamente, por
ejemplo cada dos meses. Guardar la llave Allen para un futuro uso.
El uso de piezas de recambio o accesorios que no sean los suministrados por
STOKKE® puede afectar a la seguridad del niño.
No usar la trona como escalera.
Soltar los tornillos antes de montar y retirar la barra. De esta manera se evitarán
daños en el acabado y la madera. Si la trona Tripp Trapp® está correctamente
ajustada, se dispondrá de espacio para colocar y sacar al niño de ella sin retirar
la barra.
Cuando el reposapiés esté puesto cerca de la barra
de metal, quedará un pequeño espacio entre la barra
y la cara interior de las patas de la silla. Esto es abso-
lutamente normal. No intente nunca forzar la barra de
metal para que toque las patas laterales, ya que con ello
podría dañar la silla y/o hacerla inestable.
NUNCA utilice la trona Tripp Trapp® sin ningún tipo de
deslizador. NUNCA deje al niño desatendido. NUNCA
deje que su hijo juegue alrededor de la trona Tripp
Trapp® si la silla no está en la posición deseada para su utilización.
¡ATENCIÓN!

20 21
TRIPP TRAPP®
Vauvantarvikesarja on tarkoi-
tettu lapsille, joiden ikä on
0,5 - 2 vuotta.
Tripp Trapp® pehmuste
Useita värejä ja malleja. Sopii
Tripp Trapp® -tuoliin joko
Tripp Trapp® vauvantarvike-
sarjalla varustettuna tai ilman
sitä.
STOKKE® valjaat
4 pisteen valjaat, joiden kiin-
nityshakaset sopivat Tripp
Trapp® syöttötuoliin.
Lisävarusteet
FI
VALITUSOIKEUS JA LAAJENNETTU TAKUU
Voimassa maailmanlaajuisesti koskien tuolia TRIPP
TRAPP®, joita alempana kutsutaan tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuo-
jalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädän-
tö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoi-
keuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön mää-
räämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun
”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin
sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukai-
set oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä
se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja, myöntää
kuitenkin ”Laajennetun takuun” asiakkaille, jotka
rekisteröivät tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä
voidaan tehdä verkkosivullamme www.stokke.com/
guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää ja lähet-
tää takuulomake, joka on tuotteen mukana tulevan
käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyttäessä annetaan
takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle sähköisesti
(sähköposti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa
omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraa-
vasti:
7 vuoden takuu tuotteen valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu
lahjana tai ostettu käytettynä. Täten ”Laajennettuun
takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloin-
kin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että
omistaja esittää takuutodistuksen.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien
ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttö-
ohjeessa kuvatulla tavalla.
”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esi-
tettävä takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä
varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai
myöhempää omistajaa.
Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käyte-
tyt osat ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja
käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poik-
keamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakko-
suostumuksen.
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityk-
sen aiheuttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja
kuluminen)
Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia
seikkoja (esim. värierot osien välillä)
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpö-
tilan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärim-
mäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja
Tapaturmien/onnettomuuksien – esimerkiksi mui-
den esineiden törmääminen tuotteeseen, henkilön
törmääminen tuotteeseen aiheuttaen tuotteen
kaatumisen, kaatuminen tai törmäys, oveen tai
muuhun esteeseen - aiheuttamaa vauriota. Sama
pätee, jos tuote on ylikuormitettu tai tuotetta on yli-
rasitettu, esimerkiksi laittamalla siihen liikaa painoa
tai liikuttamalla sitä erittäin epätasaisella pinnalla
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheuttamaa
vauriota, esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matka-
tavarana
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esi-
neille aiheutettuja vammoja tai vaurioita
Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka
eivät ole Stokken toimittamia, ”Laajennettu takuu”
raukeaa
”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka
on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myö-
hemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi
– korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli
tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jäl-
leenmyyjälle
Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kulje-
tuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on
ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan
matkakuluja
Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedot-
taessa vialliset osat osilla, jotka ovat suunnilleen
samarakenteisia
Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote
tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää
valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuot-
teen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liit-
tyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote
on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin
mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on
liitettävä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian,
on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle
tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai
STOKKEN myyntiedustajalle tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jäl-
leenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja määrittelee,
että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
FI
Tutustu Tripp Trapp® syöttötuolin ja vauvantarvikesarjan kokoamisohjeisiin, jotka
on esitetty tämän käyttöoppaan loppusivujen kuvissa. Tripp Trapp® Baby Set™
-vauvantarvikesarjaa käytettäessä istuinlevy täytyy aina asettaa tuolin ylimpään
haloon. Tripp Trapp® -syöttötuolin taaksepäin suuntautuvaa vakautta on lisätty
vaihdettavan pidennetyn liukuosan avulla (tämä “Extended Glider” -liukuosa
on suunniteltu Tripp Trapp® -syöttötuolia varten). Suosittelemme Tripp Trapp®
Extended Glider -liukuosan käyttöä aina kun lapsi istuu valjaissa tai käyttää
istuessaan Tripp Trapp® Baby Set™-vauvantarvikesarjaa. Liukuosa sisältyy Tripp
Trapp®Baby Set™ -vauvantarvikesarjaan.
ISTUIMEN JA JALKATUEN SÄÄTÄMINEN
On tärkeää, että istuimen sekä jalkatuen syvyys ja korkeus säädetään lapsen koon
mukaisiksi. Katso kuvat sivulta 62. Istuimen ja jalkatuen asetukset tulee tarkastaa
lapsen kasvaessa – vähintään kerran vuodessa!
Istuimen asetus
Korkeus – Istuinosa asetetaan oikeaan korkeuteen siten, että lapsen kyynärpäät
ovat pöydän yläpinnan tasolla.
Syvyys – Istuimen syvyys on oikein asetettu silloin kun lapsen selkä on selkä-
nojaa vasten ja ¾ reiden pituudesta jää istuinosan varaan. Lapsen mukavan olon
vuoksi on tärkeää, että istuimen syvyys ei ole liian suuri. Jätä riittävä mukavuusväli
istuinosan etureunan ja lapsen polvitaipeen väliin.
Saatat yllättyä kuinka pienen istuimen 6-8 kuukauden ikäinen lapsi tarvitsee!
Istuinlevyn etureuna saa ulottua korkeintaan 4-5 cm tuolin jalkojen etupuolelle.
Jalkatuen asetus
Korkeus – Jalkatuki on asetettu oikeaan korkeuteen kun lapsen jalkapohja on
tasaisesti jalkatuen varassa reisien koskettaessa istuinosaan.
Syvyys – Varmista, että jalkatuen etureuna EI KOSKAAN ulotu tuolin jalkojen etu-
puolen ulomman pisteen yli lattiatasolla.
Puhdistus ja huolto
Pyyhi puhtaalla ja kostealla kankaalla ja poista liika kosteus kuivalla kankaalla.
Kosteus aiheuttaa säröjä petsikäsittelyyn. Emme suosittele pesuaineen tai mikro-
kuitukankaan käyttöä. Väripinta saattaa muuttua, jos syöttötuoli jätetään pitkäksi
aikaa auringonvaloon.
Tuotetiedot:
Tuoli valmistetaan viljellystä pyökistä. Lakkapinta ei sisällä haitallisia aineita ja siitä
vapautuvan formaldehydin määrä on E1-vaatimusten mukainen.
Turvahyväksyntä:
Tripp Trapp® syöt tötuoli, joka on varustet tu Tripp Trapp® vauvantarvikesarjalla, on
EN 14988:2006 – vaatimusten mukainen.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
LUE OHJEET HUOLELLA ENNEN KUIN KOKOAT TRIPP TRAPP® SYÖTTÖTUOLIN.
Karkeat alustat (epätasaiset lattiat), esimerkiksi matot ja laattalattiat
Jotta Tripp Trapp® -tuoli ei kallistuisi, kun sitä työnnetään taaksepäin, sen
jalkojen alla on muoviset liukuosat. Niiden tehtävänä on edesauttaa tuolin liu-
kumista taaksepäin ja palautumista suoraan asentoon, kun tuolia työnnetään
taaksepäin. Jotta liukuosat toimisivat kuten on tarkoitus, tuoli tulee sijoittaa
alustalle, jolla tuolin on mahdollista liukua taaksepäin. Alustan tulee olla tasai-
nen, tukeva ja jonkin verran kova. Epätasaiset ja/tai karkeat alustat, esimerkiksi
jotkin laatoitetut lattiat sekä matot, jotka ovat pehmeitä tai pitkäkarvaisia, eivät
yleensä sovellu lasten käyttämien tuolien alustaksi. Tämä pätee myös Tripp
Trapp® -tuoliin, vaikka se onkin tunnetusti vakaa.
Liukuosat ja lattia tulee pitää puhtaina.
Pöytä
Muista, että pöytälevyn ala-
puolella on kehys, jota vasten
lapsi saattaa asettaa jalkansa
ja kallistaa syöttötuolin taak-
sepäin. Huomaa myös, että
Tripp Trapp® on suunniteltu
ruokapöytiä varten, joiden
korkeus on 72-76 cm.
Jalkatuki
Varmista, että jalkatuen etu-
reuna EI KOSKAAN ulotu tuo-
lin jalkojen etupuolen ulom-
man pisteen yli lattiatasolla.
Tämä voi vähentää tuolin
vakautta silloin kun lapsi kii-
peää Tripp Trapp® syöttötuo -
liin ja poistuu siitä.
Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa.
Pysy aina lapsen ulottuvilla.
Jos käytät valjaita syöttötuolin yhteydessä, varmista että ne on asennettu oikein.
Syöttötuolia ei saa käyttää elleivät kaikki osat ole oikein asennettuina ja sää-
dettyinä. Kiinnitä erityistä huomiota istuinosaan ja jalkatukeen. Varmista niiden
asianmukainen kiristys ennen kuin asetat lapsen syöttötuoliin.
Älä koskaan sijoita syöttötuolia avotulen tai voimakkaan lämmönlähteen, esim.
uunin, sähkölämpöpatterin, kaasulieden, yms. läheisyyteen, sillä ne voivat aihe-
uttaa tulipalon.
Älä käytä syöttötuolia, jos siinä on särkyneitä tai kuluneita osia tai jos tuolista
puuttuu osia.
Älä käytä syöttötuolia ennen kuin lapsi pystyy istumaan omin päin.
Aseta syöttötuoli aina vakaalle alustalle ja varmista, että syöttötuolilla on tilaa
liukua taaksepäin.
Käytä aina haarahihnaa turvakaaren ja korkean selkänojan yhteydessä.
Varo jättämästä pikkuesineitä, myrkyllisiä aineita, kuumia esineitä, sähköjohtoja,
yms. syöttötuolissa istuvan lapsen ulottuville, koska ne voivat aiheuttaa tukeh-
tumisen, myrkytyksen tai muita vammoja.
Muista kiristää kaikki ruuvit 2-3 viikon kuluttua syöttötuolin kokoon panosta.
Tämän jälkeen ruuvit tulee tarkastaa ja tarvittaessa kiristää säännöllisesti, esim.
joka toinen kuukausi. Pidä kuusiokoloavain tallessa tulevaa käyttöä varten.
Lapsesi turvallisuuden vuoksi, käytä ainoastaan STOKKE™ –lisätarvikkeita ja
varaosia.
Älä käytä syöttötuolia keittiötikkaina.
Löystytä ruuvit ennen kuin asennat tai poistat turvakaaren. Näin säästät pinta-
käsittelyn ja puuosat vaurioilta. Kun Tripp Trapp® syöttötuoli on oikein säädetty,
siihen on helppo asettaa ja poistaa lapsi tarvitsematta irrottaa turvakaarta.
Kun jalkatuki asetetaan metallitankoa vasten, tuolin jal-
kojen sisäpuolen ja metallitangon väliin jää pieni rako.
Tämä on täysin normaalia. Metallitankoa ei saa pakottaa
voimalla tuolin jalkoja vasten, koska se voi vahingoittaa
tuolia ja/tai heikentää sen vakautta.
ÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp Trapp® -syöttötuolia ilman
liukuosaa. ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta yksin ilman valvon-
taa. ÄLÄ KOSKAAN anna lapsen leikkiä Tripp Trapp®
-syöttötuolilla silloin kun tuoli ei ole aiotussa käyttö-
asennossaan.
VAROITUS!

22 23
Kit Tripp Trapp® Baby Set™
Le kit Baby Set est conçu
pour des enfants âgés de 6
mois à 2 ans.
Coussin Tripp Trapp®
Livrable en plusieurs coloris
et motifs. Il s’adapte à votre
chaise haute Tripp Trapp®
avec ou sans kit bébé Tripp
Trapp®.
Harnais STOKKE™
Harnais 4 points avec consoles
d’attache adaptées à la chaise
haute Tripp Trapp®.
Accessoires
FR
DROIT DE RÉCLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE
Applicables dans le monde entier pour la chaise TRIPP
TRAPP® ci-après dénommé(e)(s) le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, confor-
mément à la législation sur la protection des consom-
mateurs applicable à un moment donné, cette légis-
lation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde
aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont
établis par la législation applicable à un moment
donné, même si une référence est faite à «l’extension
de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au
titre de la législation sur la protection des consomma-
teurs applicable à un moment donné viennent s’ajou-
ter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont
aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norvège, accorde une «extension de garantie» aux
clients qui enregistrent leur produit dans notre base
de données Garantie. Cet enregistrement peut être
effectué via notre page web www.stokke.com/gua-
rantee. Il est également possible de remplir et d’en-
voyer le bon de garantie qui est inséré dans le manuel
d’instructions accompagnant le produit. Une fois l’en-
registrement effectué, un certificat de garantie sera
émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail)
ou par courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données
Garantie accorde au propriétaire une «extension
de garantie» comme suit :
Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication
du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le
produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occa-
sion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut
être invoquée par le propriétaire du produit à un
moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période
de garantie et sous réserve de la présentation du
certificat de garantie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE® dépend des
conditions suivantes :
Utilisation normale.
Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de
l’usage qui lui est prévu.
Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel
que décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions.
Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le
certificat de garantie doit être présenté, ainsi que
la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique
également au propriétaire secondaire ou ultérieur.
Le produit doit apparaître dans son état d’origine,
à condition que les seules pièces utilisées aient été
fournies par STOKKE® et soient prévues pour une
utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation
des présentes nécessite l’accord écrit préalable de
STOKKE®.
Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni
retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE® ne couvre pas :
Les problèmes causés par l’évolution normale des
pièces composant le produit (ex. changements de
coloration et usure).
Les problèmes causés par des variations mineures
au niveau des matériaux (ex. différences de couleur
entre les pièces).
Les problèmes causés par l’influence extrême de
facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la
température, l’humidité, la pollution environne-
mentale, etc.
Les dégâts causés par les accidents/incidents, par
exemple d’autres objets ayant heurté le produit ou
une personne ayant renversé le produit en le heur-
tant. La même condition s’applique si le produit
a été surchargé, par exemple en plaçant un poids
excessif sur le produit.
Les dommages infligés au produit par une influence
extérieure, par exemple lorsque le produit est trans-
porté en tant que bagage.
Les dommages indirects, par exemple les dom-
mages infligés par des personnes et/ou d’autres
objets.
Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas
été fournis par STOKKE®, «l’extension de garantie»
prend fin.
«L’extension de garantie» ne s’applique pas aux
accessoires qui ont été achetés ou fournis en même
temps que le produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension
de garantie», STOKKE® :
remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce
défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si
nécessaire), à condition que le produit soit amené
chez un revendeur.
couvrira les frais de transport normaux relatifs à
toute pièce ou tout produit STOKKE® de rechange
au profit du revendeur auprès duquel le produit a
été acheté. Aucun frais de transport de la part de
l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie.
se réservera le droit de remplacer, au moment de
l’invocation de la garantie, les pièces défectueuses
par des pièces d’une conception sensiblement
similaire.
se réservera le droit de fournir un produit de
rechange dans le cas où le produit ne serait plus
fabriqué au moment de l’invocation de la garantie.
Ledit produit de rechange devra être d’une qualité
et d’une valeur équivalentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l’exten-
sion de garantie» seront effectuées auprès du reven-
deur chez qui le produit a été acheté. Une telle
demande devra être effectuée dès que possible après
la découverte du défaut, et sera accompagnée du
certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat
d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le défaut de
fabrication sera présentée en amenant généralement
le produit chez le revendeur, ou en le présentant
autrement au revendeur ou à un représentant com-
mercial de STOKKE® en vue d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions
mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un repré-
sentant commercial de STOKKE® détermine que les
dommages ont été provoqués par un défaut de fabri-
cation.
FR
Aux dernières pages de ce guide de l’utilisateur, vous trouverez des illustrations
expliquant comment assembler votre chaise haute Tripp Trapp® et le kit bébé
Tripp Trapp®. Le kit Tripp Trapp® Baby Set™ ne doit être utilisé qu’avec l’assise pla-
cée au niveau de la première encoche à partir du haut de la chaise. Pour améliorer
davantage encore la stabilité arrière de la chaise Tripp Trapp®, une glissière arrière
remplaçable et rallongée (« Extended Glider »), a été spécialement conçue à cet
effet. Nous vous recommandons de toujours utiliser cette glissière Tripp Trapp®
avec un harnais ou avec le kit Tripp Trapp® Baby Set™. La glissière rallongée est
incluse dans le kit Tripp Trapp® Baby Set™.
REGLAGE DU SIEGE ET DU REPOSE PIED
Il est important de régler la profondeur et la hauteur du siège et du repose-
pieds pour les adapter à la taille de votre enfant : voir les illustrations sur la page
dépliante, et la description ci-dessous. Voir les illustrations page 62. Les réglages
du siège et du repose-pieds doivent être réadaptés avec la croissance de l’enfant
– au moins une fois par an !
Placement du siège
Hauteur – Le siège est réglé à la hauteur correcte quand les coudes de votre
enfant sont à la même hauteur que le dessus de la table.
Profondeur – Pour une profondeur correcte du siège, placez le dos de l’enfant
contre le dossier, le siège supportant le ¾ des cuisses. Pour un confort optimal de
l’enfant, il est important que la profondeur du siège ne soit pas trop importante.
Laissez un espace confortable entre le bord avant du siège et l’arrière des genoux
de l’enfant.
Pour un enfant de 6-8 mois, vous serez peut-être étonné de voir qu’il n’a en fait
besoin que d’un siège très petit ! Le panneau du siège ne doit pas dépasser de
plus de 4-5 cm de l’avant des pieds latéraux.
Placement du repose-pieds
Hauteur – Le repose-pieds est réglé à la bonne hauteur quand la plante du pied de
l’enfant repose à plat sur le repose-pieds, tandis que les cuisses reposent sur le siège.
Profondeur – Vérifiez que le bord avant du repose-pieds ne dépasse JAMAIS le
bord avant des pieds de la chaise au niveau du sol.
Nettoyage et entretien
Nettoyez avec un chiffon humide propre, essuyez les excès de liquide avec un
chiffon sec. L’humidité fait craqueler le vernis. Nous ne recommandons pas l’usage
de détergent ni de lingettes microfibres.
Les coloris peuvent changer si la chaise haute est exposée aux rayons du soleil.
Information concernant le produit:
cette chaise est fabriquée en hêtre de culture. Le vernis ne contient pas de subs-
tances toxiques et les émanations de formaldéhyde provenant du vernis sont
conformes aux normes E1.
Homologation sécurité :
La chaise haute Tripp Trapp® montée avec le kit bébé Tripp Trapp® est conforme
aux exigences de sécurité des chaises hautes pour enfants : EN 14988:2006
IMPORTANT! A CONSERVER POUR S’Y RÉFÉRER PLUS TARD
A LIRE AVEC ATTENTION AVANT DE MONTER VOTRE CHAISE HAUTE TRIPP TRAPP®.
Surface rugueuse (sol inégal) tapis et carreaux par exemple
Pour empêcher que la Chaise Tripp Trapp® (marque déposée) ne penche quand
elle est poussée en arrière, des glissières en plastique sont placées sous les pieds.
Leur fonction est de permettre à la chaise de glisser vers l’arrière et de retourner
à une position verticale quand elle est poussée vers l’arrière. Pour s’assurer que les
glissières fonctionnent comme prévu, la chaise doit être placée sur une surface
lui permettant de glisser en arrière. Par conséquent, la surface doit être hori-
zontale, stable et dure. Les surfaces inégales, rugueuses, telles que par exemple
certains sols carrelés, recouverts de moquette ou tapis mous à longues franges
desserrées ne conviennent habituellement pas pour les chaises de tout-petits.
Bien que la chaise Tripp Trapp® (marque déposée) soit connue pour sa stabilité,
les mêmes conditions sont requises pour celle-ci. Les glissières ainsi que le sol
doivent être propres.
Table
Soyez conscient du danger
que présente une large cein-
ture de table: l’enfant peut
plus facilement pousser de
ses pieds contre la table et
basculer en arrière. Veuillez
aussi noter que la chaise
Tripp Trapp® est conçue pour
des tables de 72 à 76 cm de
haut.
Repose-pieds
Vérifiez que le bord avant
du repose-pieds ne dépasse
JAMAIS le bord avant des
pieds de la chaise au niveau
du sol. La chaise ne serait
dans ce cas pas stable si un
enfant essayait de monter
ou de descendre de la chaise
Tripp Trapp®.
Ne laissez pas l’enfant sans surveillance.
Restez à proximité de l’enfant.
Si vous utilisez un harnais avec la chaise haute, veillez à ce qu’il soit correctement
monté.
N’utilisez pas la chaise haute si toutes les pièces ne sont pas correctement
montées et réglées. Vérifiez spécialement le siège et le reposepieds – assurez-
vous qu’ils sont correctement attachés avant de placer l’enfant sur la chaise.
N’utilisez pas la chaise haute près d’un feu ouvert ou d’autres sources de forte
chaleur, comme un radiateur à barres chauffantes, une cheminée au gaz etc., à
cause du risque d’incendie.
N’utilisez pas la chaise haute si une partie quelconque est cassée, arrachée ou
manquante.
N’utilisez pas la chaise haute avant que l’enfant ne soit capable de s’asseoir tout
seul.
Placez toujours la chaise haute sur une surface stable et égale et veillez à ce que
la chaise ait l’espace nécessaire pour pouvoir glisser en arrière.
Utilisez toujours la sangle ventrale avec l’arceau et le dossier haut.
Veillez à ne pas déposer de petits objets, des substances toxiques, des objets
chauds, des fils électriques etc. près de la chaise et à portée de main de l’enfant.
Ils peuvent être la cause de suffocations, d’empoisonnements ou d’autres
dommages corporels.
N’oubliez pas de resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après avoir assemblé la
chaise haute. Nous vous recommandons de resserrer ensuite les vis à intervalles
réguliers, par ex. tous les 2 mois. Conservez la clé Allen à cet effet.
N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange fabriqués par d’autres que
STOKKE®; la sécurité de votre enfant pourrait en pâtir.
N’utilisez pas la chaise haute comme escabeau.
Desserrez les vis avant de monter et de démonter l’arceau. Vous évite rez
ainsi d’endommager le vernis et le bois. Si la chaise haute Tripp Trapp® est
correctement ajustée, vous pourrez facilement y placer et en extraire votre
enfant sans toucher à l’arceau.
Quand le repose-pieds est positionné contre la tige
métallique, il existe un petit espace entre la partie
intérieure des montants de la chaise et la tige métallique.
Cet espace est parfaitement normal. N’essayez jamais
de forcer pour que la tige métallique vienne au contact
des montants de la chaise. La chaise risquerait d’être
endommagée et/ou de devenir instable.
Ne JAMAIS utiliser la chaise haute Tripp Trapp®
sans aucun glisseur. Ne JAMAIS laisser l’enfant sans
surveillance. Ne JAMAIS laisser l’enfant jouer autour de la chaise haute Tripp
Trapp® si celle-ci n’est pas dans la position d’utilisation voulue.
ATTENTION !

24 25
Tripp Trapp® Baby Set™
Σετ για μωρά που
προορίζεται για παιδιά από 6
μηνών έως και 2 ετών.
Προσκέφαλο Tripp Trapp®
Βγαίνει σε πολλά χρώματα
και σχέδια. Προσαρμόζεται
στο καρεκλάκι φαγητού
Tripp Trapp® είτε αυτό έχει
είτε όχι το Σετ Μωρού Tripp
Trapp®.
Ζώνη STOKKE®
Ζώνη 4 σημείων με άγκιστρα
που ταιριάζουν στο δικό σας
καρεκλάκι φαγητού Tripp
Trapp®.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
GR
ΙΚΑΙΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΝ ΚΑΙ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το καρεκλάκι φαγη-
τού TRIPP TRAPP®, εφεξής καλούμενο ως το προϊόν.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπο-
να σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία
προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να
διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα
επιπλέον δικαίωμα πέρα από αυτά που προβλέπονται
από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται
αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» που περιγράφε-
ται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά
απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία
προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών
που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν
επηρεάζονται από αυτά.
«ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ STOKKE®
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» στους
πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση
Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει
μέσω της ιστοσελίδας μας στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να
συμπληρώσετε και να υποβάλετε ένα έντυπο εγγύη-
σης, το οποίο βρίσκεται ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών
που συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγγραφή, θα εκδο-
θεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον
πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρο-
μείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων
παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης
Εγγύησης» ως εξής:
7 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό
ελάττωμα του προϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» επίσης ισχύει αν το προϊόν
ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο.
Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από οποιονδήποτε ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης
του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός
της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προ-
σκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιο-
κτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE® διέπεται από τις
εξής προϋποθέσεις:
Κανονική χρήση.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται.
Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπως περιγρά-
φεται στο εγχειρίδιο συντήρησης / οδηγιών χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης εγγύησης»,
πρέπει να προσκομιστεί το πιστοποιητικό εγγύησης
μαζί με την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου ανα-
γράφεται η ημερομηνία. Αυτό ισχύει και για τον δεύ-
τερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική του κατάσταση,
δεδομένου ότι τα μόνα εξαρτήματα που χρησιμο-
ποιήθηκαν έχουν προμηθευτεί από τη STOKKE® και
προορίζονται για χρήση στο, ή μαζί με το, προϊόν.
Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν έχει καταστρα-
φεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση εγγύησης» STOKKE® δεν καλύπτει:
Προβλήματα που προκαλούνται από φυσιολογική
εξέλιξη των εξαρτημάτων που αποτελούν το προϊόν
(π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική
φθορά).
Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφο-
ρές στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των
εξαρτημάτων).
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδρα-
ση εξωτερικών παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως,
η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπαν-
ση, κλπ.
Φθορά που προκαλείται από ατυχήματα / ατυχή
περιστατικά – για παράδειγμα σύγκρουση οποιουδή-
ποτε άλλου αντικειμένου με το προϊόν ή ανατροπή
του προϊόντος κατόπιν σύγκρουσης ατόμου με αυτό
. Το ίδιο ισχύει αν το προϊόν έχει υπερφορτωθεί, για
παράδειγμα αναφορικά με το βάρος που τοποθετεί-
ται σε αυτό.
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές
επιδράσεις, για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέ-
ρεται ως αποσκευή.
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρε-
ται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικεί-
μενα.
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με οποιαδήποτε αξεσου-
άρ που δεν είναι της εταιρείας STOKKE®, η «Επέκταση
Εγγύησης» παύει να ισχύει.
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ
που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε
μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE® στα πλαίσια της «Επέκτασης
Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE® –
να επισκευάσει το ελαττωματικό εξάρτημα, ή το προ-
ϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου
ότι το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σημεία
πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς
οποιουδήποτε εξαρτήματος / προϊόντος από τη
STOKKE® στο σημείο πώλησης από όπου αγορά-
στηκε το προϊόν. – Η εγγύηση δεν καλύπτει έξοδα
μεταφοράς του αγοραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή
που γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά
μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέ-
διο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντι-
κατάστασης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν
δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνε-
ται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει
να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την
«Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο
σημείο πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια
τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο
δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέ-
πει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης και
την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευ-
αστικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται, κανονικά
με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλη-
σης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον
υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο
πωλήσεων της STOKKE® για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω
προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης
ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE® κρίνει ότι η
φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωμα.
GR
Στις τελευταίες σελίδες αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε εικόνες που περιγρά-
φουν την διαδικασία που πρέπει να ακολουθηθεί για να συναρμολογηθεί το καρε-
κλάκι φαγητού Tripp Trapp® και το Σετ Μωρού Tripp Trapp. Το Tripp Trapp® Baby
Set™ πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την πλάκα πλάτης στην πρώτη αυλάκωση
από το επάνω μέρος της καρέκλας. Για να αυξήσεί περαιτέρω η σταθερότητα
προς τα πίσω της καρέκλας Tripp Trapp®, έχει σχεδιαστεί ένας αντικαταστάσιμος,
επεκτάσιμος πίσω ολισθητήρας (”Επεκτάσιμος Ολισθητήρας”) για την καρέκλα
Tripp Trapp®. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα τον Επεκτάσιμο Ολισθητήρα
Tripp Trapp® κατά τη χρήση της καρέκλας με μία εξάρτυση ή το Tripp Trapp® Baby
Set™. Ο Επεκτάσιμος Ολισθητήρας περιλαμβάνεται στο Tripp Trapp® Baby Set™.
Ρύθμιση καθίσματος και βάσης στήριξης ποδιών
Είναι σημαντικό να ρυθμίσετε το βάθος και το ύψος του καθίσματος και της βάσης
στήριξης ποδιών ούτως ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του παιδιού σας. Βλ/
εικόνες στη σελίδα 62. Η ρύθμιση του καθίσματος και της βάσης στήριξης ποδιών
θα πρέπει να ελέγχεται καθώς μεγαλώνει το παιδί – τουλάχιστον μία φορά ετη-
σίως!
Ρύθμιση καθίσματος
Ύψος – Το κάθισμα ρυθμίζεται στο σωστό ύψος όταν οι αγκώνες του παιδιού σας
είναι στο ίδιο ύψος με το ε πάνω μέρος του τραπεζιού.
Βάθος – Γιανα επιλέξετε το σωστό βάθος του καθίσματος, τοποθετήστε την πλά-
τη του παιδιού στην πλάτη του καθίσματος με το κάθισμα να στηρίζει τα ¾ των
μηρών. Για μέγιστη άνεση του παιδιού, είναι σημαντικό, το κάθισμα, να μην είναι
πολύ βαθύ. Αφήστε αρκετό χώρο μεταξύ της μπροστινής άκρης του καθίσματος
και του πίσω μέρους του γόνατος του παιδιού. Για ένα παιδί 6-8 μηνών μπορεί να
εκπλαγείτε από το πραγματικά πολύ μικρό μέγεθος καθίσματος που χρειάζεστε.
Η βάση του καθίσματος δεν θα πρέπει να προεξέχει περισσότερο από 4-5 cm
μπροστά από τα πλαϊνά πόδια.
Ρύθμιση της βάσης στήριξης ποδιών
Ύψος – H βάση στήριξης ποδιών ρυθμίζεται στο σωστό ύψος όταν το πέλμα
του ποδιού του παιδιού μπορεί να βρίσκεται σε επίπεδη θέση στη βάση στήριξης
ποδιών, ενώ οι μηροί αγγίζουν το κάθισμα.
Βάθος – Βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή άκρη της βάσης στήριξης ποδιών ΠΟΤΕ
δεν ξεπερνά τη μπροστινή μεριά των ποδιών του καθίσματος στο επίπεδο του
πατώματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε καθαρό ύφασμα και νερό και, στη συνέχεια, σκουπίστε με
στεγνό ύφασμα. Η υγρασία θα προκαλέσει λεκέδες. Δεν συνιστάται η χρήση
οποιουδήποτε απορρυπαντικού ή υφάσματος με μικροΐνες. Τα χρώματα μπορεί
να αλλοιωθούν αν το καρεκλάκι φαγητού εκτεθεί στον ήλιο.
Πληροφορίες για το προϊόν:
Η καρέκλα έχει κατασκευαστεί από επεξεργασμένο ξύλο οξιάς. Το βερνίκι δεν
περιέχει επιβλαβείς ουσίες και η απελευθέρωση φορμαλδεΰδης από το βερνίκι
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις E1.
Έγκριση ασφάλειας:
Το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp® το οποίο συνδυάζεται με το Σετ Μωρού Tripp
Trapp® συμμορφώνεται με πρότυπο EN 14988:2006
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ TO ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟΥ TRIPP TRAPP®
Τραχείς επιφάνειες (ανώμαλα πατώματα), για παράδειγμα χαλάκια και πλακάκια
Για την αποτροπή της ανατροπής κατά το σπρώξιμο προς τα πίσω, η καρέκλα Tripp Trapp®
διαθέτει πλαστικούς κατολισθητές κάτω από τα πόδια. Η λειτουργία τους επιτρέπει στην
καρέκλα να γλιστρήσει προς τα πίσω και να επιστρέψει σε κάθετη θέση όταν σπρωχτεί προς
τα πίσω. Για να βεβαιωθείτε ότι οι κατολισθητές λειτουργούν σωστά, η καρέκλα θα πρέπει
να τοποθετηθεί σε επιφάνεια στην οποία η καρέκλα να μπορεί να γλιστρήσει προς τα πίσω.
Άρα, η επιφάνεια θα πρέπει να είναι επίπεδη, σταθερή και συγκεκριμένης σκληρότητας. Οι
ανώμαλες και/ή τραχείς επιφάνειες, για παράδειγμα ορισμένα πατώματα με πλακάκια και
χαλάκια/χαλιά που είναι μαλακά ή έχουν μεγάλες χαλαρές άκρες είναι γενικά ακατάλληλα για
καρέκλες που χρησιμοποιούνται από νήπια. Αν και η καρέκλα Tripp Trapp® έχει αναγνωριστεί
για τη σταθεροτητά της, αυτοί οι όροι ισχύουν επίσης εδώ.
Οι κατολισθητές αλλά και το πάτωμα πρέπει να διατηρούνται καθαρά.
Τραπεζάκι
Λάβετε υπόψη σας ότι αν
υπάρχει ένα μεγάλο πλαί-
σιο κάτω από το ε πάνω
μέρος του τραπεζιού είναι
πολύ εύκολο για ένα παιδί
να σπρώξει με τα πόδια του
το τραπεζάκι και να γύρει
προς τα πίσω. Λάβετε, επί-
σης, υπόψη σας ότι το Tripp
Trapp® έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται για τραπέζια
ύψους 72-76 cm.
Βάση στήριξης ποδιών
Βεβαιωθείτε ότι η μπροστι-
νή άκρη της βάσης στήριξης
ποδιών ΠΟΤΕ δεν ξεπερνά
το μπροστινό τμήμα των
ποδιών του καθίσματος στο
επίπεδο του πατώματος.
Αυτό μπορεί να προκαλεί
κάποια αστάθεια στο καρε-
κλάκι φαγητού Tripp Trapp
κάθε φορά που το παιδί ανε-
βαίνει ή κατεβαίνει από αυτό.
Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση.
Να είστε σε κοντινή απόσταση από το παιδί σας.
Αν χρησιμοποιείτε κάποια ζώνη με το καρεκλάκι φαγητού βεβαιωθείτε ότι είναι
σωστά τοποθετημένη.
Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού εκτός κι αν όλα τα τμήματα είναι
σωστά τοποθετημένα και ρυθμισμένα. Εξετάστε προσεκτικά το κάθισμα και τη
βάση στήριξης των ποδιών – βεβαιωθείτε ότι αυτά έχουν στερεωθεί καλά πριν
τοποθετήσετε το παιδί στο καρεκλάκι φαγητού.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι φαγητού κοντά σε εστία πυρός ή άλλες πηγές
έντονης θερμότητας, όπως θερμάστρες, σόμπες, κτλ. λόγω ύπαρξης του κινδύνου
πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο,
κατεστραμμένο ή λείπει.
Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν το παιδί σας δεν μπορεί να κάθεται
μόνο του.
Τοποθετείτε πάντα το καρεκλάκι φαγητού σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια και
βεβαιωθείτε ότι το καρεκλάκι φαγητού έχει χώρο να μετατοπιστεί προς τα πίσω.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη προστασίας σε συνδυασμό με τη μπάρα προστασί-
ας και την υπερυψωμένη πλάτη της καρέκλας.
Προσέχετε να μην τοποθετείτε μικρά αντικείμενα, τοξικές ουσίες, καυτά αντικείμε-
να, ηλεκτρικά καλώδια κτλ. κοντά στο καρεκλάκι φαγητού , τα οποία μπορεί να τα
φτάσει το παιδί σας, καθώς μπορεί να προκληθεί πνιγμός, δηλητηρίαση ή άλλος
τραυματισμός.
Θυμηθείτε να σφίξετε όλες τις βίδες 2-3 εβδομάδες αφού συναρμολογήσετε το
καρεκλάκι φαγητού. Μετά από αυτό θα πρέπει να ελέγχετε και να σφίγγετε, αν
χρειαστεί, τις βίδες τακτικά, π.χ. κάθε δύο μήνες. Φυλάξτε το κλειδί Allen για μελ-
λοντική χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν έχουν κατασκευαστεί από
την STOKKE® , καθώς με αυτόν τον τρόπο μπορεί να επηρεαστεί η ασφάλεια του
παιδιού σας.
Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού ως σκαμνάκι.
Χαλαρώστε τις βίδες πριν εγκαταστήσετε και αφαιρέσετε τη μπάρα προστασίας..
Κατ’ αυτό τον τρόπο δεν θα προκαλέσετε κάποια ζημιά στο βερνίκι ή την ξύλινη
κατασκευή. Αν ρυθμίσετε σωστά το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp®, μπορείτε
να βάλετε ή να πάρετε το παιδί σας από αυτό χωρίς να χρειαστεί να αφαιρείτε τη
μπάρα προστασίας.
Όταν το στήριγμα για τα πόδια είναι τοποθετημένο κοντά
στη μεταλλική ράβδο, θα υπάρχει ένα μικρό κενό μεταξύ
του εσωτερικού μέρους των ποδιών της καρέκλας και
της μεταλλικής ράβδου. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να ασκήσετε υπερβολική πίεση
για να κάνετε τη μεταλλική ράβδο να αγγίξει τα πλευρικά
πόδια της καρέκλας, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στην καρέκλα και/ή να την κάνει ασταθή.
ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού Tripp Trapp® χωρίς καμία βάση στή-
ριξης στα πίσω πόδια του. ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. ΠΟΤΕ
μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει δίπλα από το κάθισμα φαγητού Tripp Trapp®,
εάν δεν είναι τοποθετημένο στην κατάλληλη θέση για χρήση.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!

26 27
TRIPP TRAPP® Baby Set™
Babyset namijenjen za djecu
od 6 mjeseci do 2 godine.
TRIPP TRAPP® jastuk
U različitim bojama i diza-
jnima. Pristaje u stolac Tripp
Trapp® sa i bez Tripp Trapp®
Baby Seta.
Sigurnosni pojas STOKKE®
Pojas sa 4 mjesta držanja sa
steznicima za stolac Tripp
Trapp®.
Pribor
HR
REKLAMACIJA I PRODULJENO JAMSTVO
Vrijedi širom svijeta za stolce TRIPP TRAPP®,
dalje u tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklama-
ciju suglasno važećem zakonu o zaštiti potrošača, koji
u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna
prava niti jamstva osim zakonom zajamčenih, čak i
kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno
jamstvo”. Pravo kupca se zasnima na važećem zakonu
o zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava
na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne
utječe.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE®
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, daje
nudi produljeno jamstvo kupcima koji se nakon kup-
nje nekog proizvoda upišu u našu jamstvenu banku
podataka. To se može učiniti preko naše web stranice
www.stokke.com/guarantee. Također se može ispu-
niti i neposredno predati odgovarajući jamstveni
obrazac koji se nalazi u sklopu uputa za uporabu
priloženim uz proizvod. Nakon upisa kupac će putem
elektronske pošte (e-maila) ili putem obične pošte
dobiti jamstveni list.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac
stječe pravo na: :
produljeno jamstvo u trajanju od 7 godina za slu-
čaj bilo kakvog kvara proizvoda uslijed neke tvornič-
ke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobi-
jen na dar ili je kupljen kao rabljen. Stoga isto vrijedi
odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za
period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik proi-
zvoda priloži jamstvenu potvrdu.
STOKKE® produljeno jamstvo vrijedi pod
sljedećim uvjetima:
U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za
koje je namijenjen.
Ako se proizvod održava prema opisu u uputama
za uporabu/održavanje.
Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže
jamstvena potvrda, te originalni račun kupnje s
datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te
svakog sljedećeg vlasnika.
Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod
uvjetom da su korišteni samo originalni dodatni
dijelovi tvrtke STOKKE®. U slučaju odstupanja od
navedenog za priznavanje jamstvenog prava pred-
hodno je potrebna suglasnost tvrtke STOKKE®.
Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklo-
njen.
Produljeno jamstvo tvrtke STOKKE® ne vrijedi
u sljedećim slučajevima:
Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem
(habanjem) dijelova od kojih je produkt sačinjen
(na primjer: kod promjene boje, normalnog haba-
nja ili trošenja dijelova).
Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala
(na primjer: kod razlike u boji dijelova).
Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih
čimbenika poput sunca, svjetlosti, visoke tempera-
ture, vlage, zagađenosti, itd.
Kod šteta uzrokovanih slučajno ili nezgodom – na
primjer udaranje nekog predmeta u proizvod ili
ako je netko prevrnuo proizvod sudarajući se s
njim. Isto se odnosi i na preopterećenje proizvoda,
na primjer u slučaju polaganja nekog tereta na
proizvod.
U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utje-
cajem, na primjer prilikom transporta.
U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je
nastale uslijed djelovanja stranih predmeta.
U slučaju da su na proizvod stavljeni dodaci koji
nisu od strane tvrtke STOKKE®.
Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge
dodatke kupljene uz proizvod ili koji dolaze uz
proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE® u saglasnosti
s produljenim jamstvom:
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE® tako odluči –
popravak dijelova koji su u kvaru, ili pak zamijena
proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod
uvjetom da se proizvod dostavi prodavaču.
Pokriće uobičajenih troškova transporta dijela koji
se mijenja odnosno cjelokiunog proizvoda od
strane tvrtke STOKKE® do prodavača od kojeg je
proizvod kupljen. Jamstvo ne obuhvaća putne
troškove kupca.
Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru
dijelovima istog ili sličnog dizajna.
Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjen-
skog dijela ako se dotični proizvod više ne proizvo-
di. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju
zadržati prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba
uputiti prodavaču od kojeg je proizvod kupljen.
Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon
otkrivanja kvara, te obvezno priložiti jamstvenu
potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze
o tvorničkom kvaru, što se obično čini donošenjem
proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na
uvid prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke
STOKKE®.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim odred-
bama ako prodavač ili predstavnik prodaje proizvode
tvrtke STOKKE® ustanove da se radi o kvaru uslijed
tvorničke greške.
HR
Na zadnjoj stranici ovog priručnika nalaze se crteži koji prikazuju kako se sastavlja
stolac Tripp Trapp® i Tripp Trapp® Baby Set. Tripp Trapp® Baby Set™ treba koristiti
samo tako da se sjedeća ploča nalazi u prvom žlijebu od vrha stolca. Kako bi se
dodatno povećala stražnja stabilnost stolca Tripp Trapp®, za stolac Tripp Trapp®
proizvedena je zamjenjiva, produljena stražnja vodilica („produljena vodilica“).
Preporučujemo da uvijek koristite produljenu vodilicu Tripp Trapp® dok se stolac
koristi s pojasevima ili Tripp Trapp® Baby Set™-om. Produljena vodilica nalazi se u
kompletu Tripp Trapp® Baby Set™.
NAMJEŠTANJE SJEDALA I PODNOŠKA
Veoma je važno da dubinu i visinu sjedala te podnožak prilagodite uzrastu djeteta.
Pogledajte slike na stranici 62. Položaj sjedala i podnoška treba provjeravati kako
dijete raste, najmanje jednom godišnje. Sjedeća ploča i podnožak moraju imati
potporu po cijeloj duljini utora na bočnim stranama (potpora ne smije biti samo
do polovice).
Namještanje sjedala
Visina – Sjedalo je na ispravnoj visini kada su laktovi djeteta na površini stola.
Dubina – Dubina sjedala ispravno je namještena kada dijete udobno sjedi
uspravno na naslonu, a ¾ bokova nalazi se na sjedalu. Radi što udobnijeg polo-
žaja, dubina sjedala ne smije biti prevelika. Ostavite dovoljno prostora između
prednjeg ruba sjedala i zgloba koljena djeteta. Za dijete od 6 do 8 mjeseci nije
potrebno mnogo prostora! Sjedeća ploča ne smije stršiti više od 2 do 4 cm preko
ruba bočnih oslonaca.
Namještanje podnoška
Visina – Visina podnoška ispravno je namještena kada stopala djeteta potpuno
dodiruju podnožak, a bokovi dodiruju sjedalo.
Dubina – Pripazite da prednji rub podnoška NIKADA ne strši izvan prednjeg ruba
bočnih oslonaca na podu.
Čišćenje i održavanje
Stolac obrišite čistom, vlažnom krpom, a suhom krpom obrišite vodu. Vlaga može
oštetiti površinu. Ne preporučujemo da koristite sredstva za čišćenje i krpu s
mikrovlaknima. Sunčeva svjetlost može promijeniti boje sjedala.
Podaci o proizvodu
Stolac je izrađen od kultivirane bukovine. Lak ne sadrži opasne tvari, a ispuštanje
formaldehida iz laka u skladu je sa zahtjevima E1.
Sigurnosno odobrenje
Stolac Tripp Trapp® sa Tripp Trapp® Baby Setom proizveden je u skladu s normom
EN 14988:2006.
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU
PRIJE SASTAVLJANJA STOLCA TRIPP TRAPP® POZORNO PROČITAJTE UPUTE.
Grube površine (neravni podovi ), primjerice tepisi i pločice
Kako stolica Tripp Trapp® ne bi pala dok je gurate prema natrag, ispod nogu
stolice nalaze se plastični klizači. Nakon što je gurnete, stolica se uz pomoć kli-
zača lako pomiče i vraća u uspravan položaj. Kako bi klizači ispravno radili, sto-
licu postavite na površinu koja omogućuje lako pomicanje. Ta površina treba
biti ravna, stabilna i dovoljno čvrsta. Neravne i grube površine, poput nekih
popločanih podova te mekanih sagova i tepiha sa slobodnim rubovima,
općenito nisu prikladne za stolice kojima se koriste mala djeca. Iako je stolica
Tripp Trapp® poznata po svojoj stabilnosti, i na nju se odnosi gore navedeno.
Održavajte klizače stolice i pod čistima.
Stol
Imajte na umu da bi se dije-
te lako moglo odgurnuti od
stola s dugačkim okvirom i
nagnuti unatrag. Stolac Tripp
Trapp® namijenjen je za sto-
love visine od 72 do 76 cm.
Podnožak
Pripazite da prednji rub
podnoška NIKADA ne strši
izvan prednjeg ruba bočnih
oslonaca na podu. Stolac bi
mogao postati nestabilan
dok se dijete penje ili spušta.
Ne ostavljajte dijete bez nadzora u stolcu.
Uvijek budite u blizini djeteta.
Koristite li sigurnosni pojas sa stolcem, provjerite da je ispravno pričvršćen.
Ne koristite stolac ako svi dijelovi nisu ispravno pričvršćeni i namješteni. Posebno
pripazite na sjedalo i podnožak. Oni moraju biti ispravno pričvršćeni prije nego
dijete stavite u stolac.
Zbog opasnosti od požara, stolac ne stavljajte pored otvorenog plamena i dru-
gih izvora topline, kao što su električni štednjaci, plinski štednjaci i sl.
Stolac ne koristite ako je bilo koji dio oštećen, rasporen ili nedostaje.
Stolac ne koristite dok dijete ne može samostalno uspravno sjediti.
Stolac postavite na ravnu, čvrstu podlogu i pobrinite se da ostavite dovoljno
prostora za pomicanje unatrag.
Pojas za prepone uvijek koristite zajedno s vodilicom i visokim naslonom.
Budite oprezni da se maleni predmeti, otrovne tvari, vrući predmeti, električni
uređaji i sl. ne nađu pored stolca gdje bi ih dijete moglo dohvatiti, jer bi mogli
izazvati gušenje, trovanje ili druge vrste ozljeda.
Obavezno dodatno stegnite sve vijke 2 do 3 tjedna nakon sastavljanja stolca.
Nakon toga prema potrebi redovito provjeravajte i stegnite vijke, npr. svaka dva
mjeseca. Sačuvajte imbus-ključ za buduću uporabu.
Ne koristite pribor i dodatnu opremu koju ne proizvodi tvrtka STOKKE™, jer to
može smanjiti sigurnost Vašeg djeteta.
Stolac ne koristite kao ljestve.
Otpustite vijke prije ugradnje i skidanja vodilice. Na taj način nećete oštetiti lak i
drvo. Kada je stolac Tripp Trapp® ispravno namješten, dijete možete jednostavno
posjesti i podići bez skidanja vodilice.
Stolac Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez vodilice. NIKADA ne ostavljajte dijete
bez nadzora. NIKADA ne dopustite da se dijete igra oko stolac Tripp Trapp® ako
stolac nije u položaju za uporabu.
Ako se podnožak postavi blizu metalne šipke, između
unutarnje strane nogu stolca i metalne šipke postojat
će mali procjep. To je posve uobičajeno. Ne pokušavajte
na silu spojiti metalnu šipku s bočnim nogama stolca,
jer time možete oštetiti stolac ili ga učiniti nestabilnim.
Stolac Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez vodilice.
NIKADA ne ostavljajte dijete bez nadzora. NIKADA ne
dopustite da se dijete igra oko stolac Tripp Trapp® ako
stolac nije u položaju za uporabu.
UPOZORENJE!

28 29
TRIPP TRAPP® Baby Set™
A Baby Set 6 hónapos és 2
éves kor közötti gyermekek-
nek készült.
TRIPP TRAPP® párna
Több színben és kivitelben.
Illik a Tripp Trapp® székhez,
a Tripp Trapp® bébiszettel
együtt vagy anélkül.
Stokke® heveder
4 pontos biztonsági heveder,
a Tripp Trapp®-székhez pasz-
szoló rögzítő végekkel.
Tar tozékok
HU
REKLAMÁCIÓS JOG ÉS KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS
Világszerte alkalmazandó székek, a TRIPP TRAPP®,
sportbabakocsik – a továbbiakban: termék –
esetében.
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a mindenkor
érvényes fogyasztóvédelmi törvények értelmében,
amely ek országonként eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít több
jogot, mint a mindenkor érvényes jogszabályok, bár
utalnak a lent feltüntetett „Kiterjesztett jótállásra”. A
mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények
által biztosított vásárlói jogokat, amelyek kiegészítik a
„Kiterjesztett jótállás” címszó alatt szereplő jogokat,
nem befolyásolja a „Kiterjesztett jótállás”.
STOKKE® „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE AS, székhely: Håhjem, N-6260 Skodje,
Norvégia, azonban „Kiterjesztett jótállást” biztosít
azon vásárlóinak, akik regisztrálják terméküket a
Garancia-adatbázisban. Ez weboldalunkon keresztül
is megvalósítható: www.stokke.com/guarantee. A
másik lehetőség, hogy kitöltenek és leadnak egy jót-
állási nyomtatványt, amelyet a terméket kísérő hasz-
nálati kézikönyv tartalmaz. Regisztráció esetén jótál-
lási igazolás kerül kibocsátásra, amelyet elektronikus
úton (e-mailben) vagy hagyományos levélben külde-
nek el a vásárlóknak.
A Garancia-adatbázisba történő regisztráció a
tulajdonosokat az alábbi „Kiterjesztett jótállás-
ra” jogosítja fel:”:
7 éves jótállás a termékben lévő bármely gyártási
hibára.
A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a termé-
ket ajándékba kapták vagy használt állapotban vásá-
rolták meg. Következésképpen a „Kiterjesztett jótál-
lással” a jótállási időn belül bárki élhet, aki az adott
időpontban a termék tulajdonosa, feltéve, hogy a
tulajdonos bemutatja a jótállási igazolást.
A STOKKE® „Kiterjesztett” feltételei
az alábbiak:
Rendeltetésszerű használat.
A terméket csak rendeltetésszerű célokra használ-
hatják.
A termék általános karbantartása a karbantartási/
használati kézikönyv szerint.
Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesztett jótállás-
sal”, be kell mutatni a jótállási igazolást az eredeti
dátumbélyegzővel lepecsételt vásárlási blokkal
együtt. Ez minden további tulajdonosra is érvé-
nyes.
A termék eredeti állapotában van, a továbbiak-
ban a szükséges alkatrészeket kizárólag a STOKKE®
cégtől szerezték be, és azokat rendeltetésszerűen
használják a termékkel együtt. Az ettől való bár-
mely eltérés kizárólag a STOKKE® előzetes írásos
engedélyével lehetséges.
A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett
eltávolítva.
A STOKKE® „Kiterjesztett jótállás” nem terjed ki
az alábbiakra
A termék alkatrészeinek szokásos változása (pl.
színváltozás, elhasználódás).
Az anyagokban bekövetkező kisebb változások
(pl. az egyes alkatrészek színei közötti különbség).
Külső tényezők, mint a napsütés/fény, a hőmérsék-
let, a páratartalom, a környezetszennyezés stb. által
okozott hatások szélsőségei.
Balesetek miatt bekövetkező változások – például a
termék más tárgyaknak ütközik; vagy ha valaki fel-
fordítja, és közben valaminek nekiütközik. Ugyanez
érvényes abban az esetben, ha a ráhelyezett súly
miatt a terméket túlterhelik, vagy nagyon durva
felületen közlekednek vele.
Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben, pél-
dául ha poggyászként szállítják.
Olyan kár, amely bármely személy vagy más tár-
gyak sérülésének következtében alakul ki.
Amennyiben a terméket nem a STOKKE® cég által
gyártott kellékekkel szerelték fel, a „Kiterjesztett
jótállás” érvényét veszti.
A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik azokra a
kellékekre, amelyeket a termékkel együtt vásároltak
vagy kaptak meg, vagy azt követően szereztek be.
A STOKKE® a „Kiterjesztett jótállás” keretében
az alábbiakat vállalja:
Kicseréli vagy – amennyiben úgy dönt – megja-
vítja a hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket
(amennyiben szükséges), feltéve, hogy a terméket
visszaszállították a viszonteladóhoz.
Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék eseté-
ben állja a STOKKE® cégtől az ahhoz a viszonteladó-
hoz történő szállítás szokásos költségét, amelynél a
terméket megvették. – A jótállás értelmében nem
állja a vásárló utazási költségét.
Amennyiben élnek a jótállással, fenntartja jogot,
hogy a hibás alkatrészeket nagyjából hasonló kivi-
telezésű alkatrészekre cserélje.
Amennyiben élnek a jótállással, és abban az idő-
pontban az adott terméket már nem gyártják,
fenntartja a jogot a cseretermékekkel történő
helyettesítésre. A cseretermék és az eredeti termék
minősége és értéke megegyező.
Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”?
Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra” vonatkozó
összes kérelmet annál a viszonteladónál kell intézni,
ahol a terméket vásárolták. A kérelmet a hiba észlelé-
se után a lehető leghamarabb be kell nyújtani, vala-
mint mellékelni kell a jótállási igazolást és az eredeti
vásárlási blokkot is.
Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító igazolást/bizonyíté-
kot, általában úgy, hogy a terméket visszaszállítják vagy más
módon ellenőrzésre átadják a viszonteladónak vagy a
STOKKE® kereskedelmi képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát kijavítják,
amennyiben a viszonteladó vagy a STOKKE® kereske-
delmi képviselője megállapítja, hogy a meghibáso-
dást gyártási hiba okozta.
HU
A használati utasítás utolsó oldalain a Tripp Trapp® szék és a Tripp Trapp® bébiszett
összeszerelését mutató képeket talál. A Tripp Trapp® Baby Set™ használatakor
az ülést a szék tetejétől számított első vájatba kell illeszteni. A Tripp Trapp®
szék hátsó stabilitásának növelése érdekében egy cserélhető, bővített hátsó
betoldóegységet („hátsó betoldóegység”) fejlesztettünk ki a Tripp Trapp® székhez.
Javasoljuk, hogy a Tripp Trapp® hátsó betoldóegység alkalmazása során mindig a
biztonsági övvel vagy a Tripp Trapp® Baby Set™-tel együtt használja a széket. A
Tripp Trapp® Baby Set™ tartalmazza a hátsó betoldóegységet is.
AZ ÜLŐLAP ÉS A LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
Fontos, hogy az ülőlap és a lábtartó mélységét és magasságát úgy állítsa be, hogy
az megfeleljen a gyermek méreteinek. Lásd a 62. oldalon lévő ábrát. Az ülőlap
és a lábtartó beállításait a gyermek növekedése során ellenőrizni kell – legalább
évente egyszer!
Az ülőlap elhelyezése
Magasság – Az ülőlap akkor van helyes magasságban, ha a gyermek könyöke az
asztallap magasságával egy vonalba kerül.
Mélység – A helyes mélység megállapításához a gyermek hátát támassza a
gyermek hátát a háttámlához úgy, hogy a gyermek combja lefedje az ülőlap 3/4
részét. Ahhoz, hogy a gyermek a lehető legkényelmesebben üljön, fontos, hogy az
ülőmélység ne legyen túl mély. Hagyjon kényelmes helyet az ülőlap elülső széle és
a gyermek térdének hátsó része között.
Egy 6-8 hónapos gyermeknek ugyanis meglepően kis ülőlapra van szüksége! Az
ülőlap 4-5 cm-nél jobban ne álljon ki az oldallábak elejétől!
A lábtartó elhelyezése
Magasság – A lábtartó akkor van helyes magasságban, ha a gyermek talpa víz-
szintes helyzetben pihenhet a lábtartón, ugyanakkor a combjai érintkeznek az
ülőlappal.
Mélység – Ellenőrizze, hogy a lábtartó elülső széle SOHA ne álljon ki jobban, mint
a széklábak elülső oldala a padlón!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Először tiszta nedves ronggyal, majd száraz ronggyal törölje át a széket. A nedves-
ség a lakk repedését okozhatja. Nem ajánljuk mosószerek vagy mikroszálas rongy
használatát. A színek megváltozhatnak, ha a szék napfény hatásának van kitéve.
Termékinformáció::
A szék telepített bükkfából készült. A lakk semmilyen káros anyagot nem tartalmaz
és a belőle felszabaduló formaldehid összhangban van az E1-követelményekkel.
Biztonsági jóváhagyás:
A Tripp Trapp® bébiszettel összeszerelt Tripp Trapp® szék megfelel az EN 14988:2006
szabványnak.
FONTOS! ŐRIZZE MEG EZT AZ UTASÍTÁST KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
A TRIPP TRAPP® SZÉK ÖSSZESZERELÉSE ELŐTT OLVASSA EL GONDOSAN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Egyenetlen felület, például szőnyeg vagy járólap
A Tripp Trapp® lábán műanyag csúsztatók találhatók, nehogy a szék hátra
tolva feldőljön. A funkciójuk annak biztosítása, hogy hátra tolásakor a szék
visszanyerje álló helyzetét. A csúsztatók csak olyan felületen tudják ellátni
feladatukat, amely lehetővé teszi a szék hátra tolását. Ehhez vízszintes, szi-
lárd és bizonyos keménységgel rendelkező felület szükséges. Az egyenetlen
vagy érdes felületek, például egyes járólapos vagy szőnyeges padlók túlsá-
gosan puhák vagy tagoltak, és általában sem alkalmasak a kisgyermekek
által használt székek számára. Jóllehet a Tripp Trapp® szék a stabilitásáról
ismert, ezek a feltételek ebben az esetben is érvényesek.
A csúsztatóknak, valamint a padlónak is tisztának kell lennie.
Asztal
Ne feledkezzen meg arról a
kockázatról, hogy az asztallap
alatti nagy keret megkönnyí-
ti a gyermeknek, hogy lábát
az asztalhoz feszítse és hátra
billenjen. Legyen tisztában
azzal, hogy a Tripp Trapp®
72–76 cm magasságú étkező-
asztalhoz van tervezve.
Lábtartó
Ügyeljen arra, hogy a lábtar-
tó elülső széle SOHA ne álljon
ki jobban, mint a széklábak
elülső oldala lent a padlón.
Ez ahhoz vezethet, hogy a
szék inog, ha a gyermek ki-be
mászik a Tripp Trapp® székbe.
Ne hagyja felügyelet nélkül ülni a gyermeket!
Tartózkodjék a gyermek elérhető közelségében.
Ha a székhez bármilyen övet használ, ügyeljen, hogy helyesen legyen rögzítve.
Csak akkor használja a széket, ha annak minden része helyesen van összesze-
relve és beállítva. Különösen ügyeljen az ülőlapra és a lábtartóra – ellenőrizze,
hogy ezek helyesen vannak-e rögzítve, mielőtt a gyermeket a székbe teszi.
Ne helyezze közel a széket nyílt láng vagy más, erős meleget adó források, pl.
elektromos sugárzó fűtőtestek, gázláng stb. mellé, a tűzveszély miatt.
Ne használja a széket, ha valamelyik része eltört, elromlott vagy hiányzik!
Ne használja a széket addig, amíg a gyermek nem tud magától felülni!
Mindig vízszintes felületen helyezze el a széket, és ügyeljen, hogy legyen hely
a szék hátratolásához.
A biztonsági bébiövvel és a magas háttámasszal együtt használjon mindig láb
közötti bőrszíjat!
Vigyázzon, hogy ne tegyen kis tárgyakat, mérgező anyagokat, meleg tárgyakat,
villanyvezetékeket stb. a szék közelébe, ahol a gyermek elérheti őket, mivel ful-
ladáshoz, mérgezéshez és egyéb sérülésekhez vezethetnek.
Ne felejtse el utólag meghúzni az összes láb közötti bőrszíjat! héttel a szék
összeszerelése után. Ezután rendszeresen ellenőrizze, és ha szükséges, utó-
lag húzza meg a csavarokat, pl. minden második hónapban. Őrizze meg az
imbuszkulcsot későbbi használatra!
Ne használjon olyan külön kiegészítő felszerelést vagy alkatrészeket, amelyeket
nem a Stokke® gyártott; ez veszélyeztetheti a gyermek biztonságát.
Ne használja a széket létrának!
Összeállítás előtt lazítsa meg a csavarokat, és távolítsa el a biztonsági bébiövet. .
Így nem sérül meg a lakk vagy a fa. Ha a Tripp Trapp® szék helyesen van beállítva,
egyszerűen tudja be- és kiemelni a gyermeket, anélkül, hogy el kellene távolíta-
nia a biztonsági bébiövet.
Amikor a lábtartó közel van a fémrúdhoz, kis hézag
keletkezik a szék lábának belső oldala, valamint a fém-
rúd között. Ez a jelenség teljes mértékben normális. Ne
próbálja meg erővel egymáshoz húzni a fémrudat és
a székláb oldalát, mert ez károsíthatja a széket, illetve
csökkentheti a stabilitását.
SOHA ne használja a Tripp Trapp® ülést az egység nél-
kül! SOHA ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! SOHA
ne hagyja a gyermeket a Tripp Trapp® ülés közelében
játszani, ha az nem a használati pozícióba van állítva!
VIGYÁZAT!

30 31IL
ידיתע שומישל רומש !בושח
TRIPP TRAPP®אסכה תבכרה ינפל ןויעב ארק
הרהזא
תבכרה תא םיראתמה םירויא םיאצמנ וליא שומיש תוארוה לש םינורחאה םידומעב
שמתשהל שי .Tripp Trapp®Baby SetTM קוניתה תכרעו ךלש Tripp Trapp®אסכה
הנושארה הליסמה ךותב בכרומ בשומה חול רשאכ קר Tripp Trapp®Baby SetTM™ אסיכב
.הלעמלמ
ירוחא ךיראמ חול חתופ ,Tripp Trapp®אסיכ לש רוחאל ותוביצי תא ריבגהל ידכ
דימת שמתשהל ץלמומ .Tripp Trapp®אסיכ רובע (“Extended Glider“)
תכרעמב וא תוחיטבה תמתרב שומיש תעב Tripp Trapp®Extended Glider -ב
.Tripp Trapp®Baby SetTM™ תכרעמב לולכ ךיראמה חולה .Tripp Trapp®Baby SetTM™
םיילגרה םודהו בשומה תמאתה
םימישרת האר .ךדלי לדוגל םיילגרה םודהו בשומה הבוגו קמוע תא םיאתהל דואמ בושח
םעפ תוחפל דליה לדוגל םאתהב םיילגרה םודהו בשומה םוקימ תא קודבל שי .62 דומעב
אל) םידדצבש םיצירחה ךרוא אולמב ךמתיהל םיבייח םיילגרה םודהו בשומה חול !הנשב
.(הצחמל םיכמתינ
בשומה םוקימ
.ןחלושה הבוגב םיאצמנ ךדלי לש םיקפרמהשכ ןוכנה הבוגב חנומ בשומה – הבוג
¾ ךמות בשומהשכ אסכה תנעשמל דליה בג תא דמצה ,בשומה לש ןוכנ קמועל – קמוע
חונ חוורמ ראשה .ידמ קומע היהי אל בשומהש בושח ,דליה לש תיברימ תוחונל .םייכריהמ
ןטק בשומ הזיאל אלפתת .דליה יכרב לש ירוחאה קלחה ןיבל בשומה לש ימדקה הצקה ןיב
םיילגרהמ מ“ס4-5 -מרתוי אל טולבל בשומה חול לע !םיקוקז םישדוח 6-8 ליגב םידלי
.תוידדצה
םיילגרה םודה םוקימ
לע הרשי תחנומ ךדלי לש לגרה ףכ תיתחתשכ ןוכנה הבוגב חנומ םיילגרה םודה – הבוג
.בשומב תועגונ םייכריהו ,םיילגרה םודה
ימדקה קלחה ינפל חנומ םעפ ףא היהי אל םיילגרה םודה לש ימדקה הצקהש אדוו – קמוע
.הפצרה הבוגב אסכה ילגר לש רתויב
הקוזחתו יוקנ
ונניא .םימתכו םיקדסל תמרוג תוחל .השבי תילטמ םע םילזונ ףדוע בגנ .החל תילטמ םע
־שהל יושע עבצה .רבייפ-ורקימ תוילטמ וא םיטנגרטד לש והשלכ גוסב שמתשהל םיצילממ
.שמשל ףושח אסכהו הדימב תונת
:רצומה לע עדימ
־למרופה זג רורחשו םיקיזמ םירמוח הליכמ הניא הכלה .דבועמ רושא ץעמ רצוימ רצומה
.E1 תושירדב דמוע הכלהמ דיהד
:תוחיטב רושיא
Tripp Trapp®Baby Set™TM קוניתה תכרע םע Tripp Trapp®אסכה לש בולישה
EN 14988:2006 תושירדב דמוע
.החגשה אלל ךדלי תא ריאשת לא
.דליה תברקב ראשיה
.יוארכ תמאתומ איהש אדוו ,אסכה םע המתרב שמתשמ התא םא
בל םיש .יוארכ םימאתומו םיבכרומ םיקלחה לכ םא אלא אסכב שמתשהל ןיא
התאש ינפל ןוכנ םיבכרומ ולא םיקלחש אדוו – םיילגרה חטשמלו בשומל דחוימב
.אסכב ךדלי תא בישומ
םומיח רונת ומכ הובג םוח לש רחא רוקמ וא החותפ שא דיל אסכה תא ביצת לא
.הקילדל ששחמ המודכו זג רונת ,ילמשח
.רסח וא עורק ,רובש והשלכ קלחו הדימב אסכב שמתשהל ןיא
.ומצע תוחוכב תבשל לגוסמ דליהש ינפל אסכב שמתשהל ןיא
םוקמ קיפסמ שיש אדוול שי .ביצי חטשמ יבג לע דימת אסכה תא ביצהל שי
.הרוחא קילחהל אסכל רשפאיש
.ההובגה תנעשמהו הקעמה םע בולישב דימת העשפמה תעוצרב שמתשהל שי
המודכו למשח ילבכ ,םימח םיטקייבוא ,םיליער םירמוח ,םינטק םיצפח םישל ןיא
.תורחא תועיגפ וא הלערה ,קנח עונמל ידכב תאזו אסכהמ די גשיהב
־מהל שי ןכמ רחאל .אסכה תבכרה רחאל תועובש 2-3 םיגרבה לכ תא קזחל רוכז
.ינש שדוח לכ ,המגודל ,עובק ןפואב ךרוצה תדימב םיגרבה תא קזחלו קודבל ךיש
.ידיתע שומישל ןלאה חתפמ תא רומש
לולע רבדה STOKKE® תרצותמ םניאש םיטירפ וא ףוליח יקלחב שמתשהל ןיא
.דליה תוחיטב לע עיפשהל
.םלוסכ אסכב שמתשהל ןיא
יופצבו ץעב עגפת אל ךכ .הקעמה לש הרסהו הבכרהב םיגרבה תא ררחשל שי
ךדלי תא םירהלו בישוהל לכות ,ןוכנ םאתומ Tripp Trapp®אסכה םא .הכלה
.ללכב הקעמה תרסה אלל תולקב
לש ימינפה דצה ןיב ןטק חוור רצונ ,תכתמה טומל בורק אצמנ םיילגרה םודה רשאכ
םורגל ידכ חוכב שמתשת לא םלועל .רומג רדסב הז .תכתמה טומ ןיבל אסיכה ילגר
םורגל הלולע וז הלועפש ןוויכמ ,אסיכה לש תוידדצה םיילגרב תעגל תכתמה טומל
.ותוביציב עוגפל וא אסיכל קזנ
.ספ אלל Tripp Trapp®-האסכב שמתשהל ןיא םלועל
תופצרמו םיחיטש אמגודל ,(תוקלח אל תופצר) םיספסוחמ םיחטשמ
תיתחת לע םינקתומ ,הרוחא ותזזה תעב Tripp Trapp®-האסכ תייטה עונמל תנמ לע
קילחהל אסיכל רשפאל ודעונ םיקילחמה .קיטסלפמ םייושעה םיקילחמ אסכה ילגר
םיקילחמה יכ אדוול תנמ לע .תינרוחא ףחדנ אסכה רשאכ יכנא בצמל רוזחלו הרוחא
לע ,ןכל .הרוחא קילחהל אסיכל רשפאמש חטשמ לע אסכה תא חינהל שי ,דעוימכ םידבוע
אמגודל ,םיספסוחמ וא/וםיקלח אל םיחטשמ .המ תדימב חישקו ביצי ,רשי תויהל חטשמה
םניא ללכ ךרדב ,םיכורא םיישפוח תווצק םע וא םיכר םיחיטש/םידברמ ,תומיוסמ תופצרמ
םיאנת ,ותוביציב עודי Tripp Trapp®-האסכש תורמל .תוטועפ לש תואסיכל םימיאתמ
.הז אסכב שומישה לע םג םילח הלא
.םייקנ הפצרהו םיקילחמה יכ אדוול שי
ןחלוש
תחתמש סיסבה םאש בל םיש
ןוכיס שי לודג ןחלושה חולל
וילגר תא ףוחדל לכוי דליהש
אסכה תא תוטהלו ןחלושה דגנכ
האסכש םג בל םיש .הרוחא
Tripp Trapp®
הבוגב לכוא תונחלושל בצוע
.מ“ס72-76
םיילגרה םודה
םודה לש ימדקה הצקהש אדוו
בצומ םעפ ףא היהי אל םיילגרה
ילגר לש רתויב ימדקה קלחה ינפל
לולע רבדה .הפצרה הבוגב אסכה
ביצי אל היהי אסכהש ךכל םורגל
אסכ לא ספטמ דלישכ
.ונממ דרוי וא Tripp Trapp®
IL
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
TRIPP TRAPP®אסיכל סחיב םלועה יבחר לכב תומישי
.“רצומה” ןלהל ארקייש
הנולת שיגהל תוכזה
תנגהל םיקוחל םאתהב הנולת שיגהל תוכזה שי חוקלל
היושע םתקיקח רשאכ ,ןותנ ןמז לכב םימישיה ןכרצה
.הנידמל הנידמ ןיב תונתשהל
תופסונ תויוכז הנקמ הניא STOKKE AS ,יללכ ןפואב
המישיה הקיקחה ידי לע תונקומה ולאל רבעמו דבלמ
“תבחרומ תוירחא“לתוסחייתהה ףא לע ,ןותנ ןמז לכב
ןכרצה תנגה יקוח יפ לע חוקלה תויוכז .ןלהל תראותמה
לע תומייקה תויוכזה לע תופסונ ןה ןותנ ןמז לכב םימישיה
.ןהמ תועפשומ ןניאו ,“תבחרומה תוירחאה” יפ
STOKKE לש “תבחרומה תוירחאה”
תבותכב הידרשמש ,STOKKE AS תרבח ,ןכ יפ לע ףא
תוירחא” הקינעמ ,היגברונב Håhjem, N-6260 Skodje
ושכר ותוא רצומה תא םימשור רשא תוחוקלל “תבחרומ
תועצמאב הז םושיר עצבל ןתינ .ונלש תוירחאה רגאמב
,ןיפוליחל .www.stokke.com/guarantee ונלש רתאה
יפד ןיב ףרוצמה ,תוירחאה ספוט תא חולשלו אלמל ןתינ
־ועת קפות ,םושירה םע .רצומל הוולתמה תוארוהה תרבוח
(ל“אוד) ינורטקלא ןפואב חוקלה לא חלשיתו תוירחא תד
.ליגר ראודב וא
םילעבל הנקמ תוירחאה רגאמב םושיר
:ןמקלדכ “תבחרומ תוירחא”
.רצומב רוציי םגפ לכ דגנכ םינש 7 -לתוירחא
הנתמכ לבקתה רצומה םא םג הפקת “תבחרומה תוירחא“ה
םילעבה וניהש ימ לכ ,ךכל םאתהב .היינש די רצומכ שכרנ וא
יאשר ,תוירחאה תפוקת ךלהמב ,ןותנ ןמז לכב רצומה לש
תדועת תגצהל ףופכב ,“תבחרומה תוירחאה” תא ליעפהל
.םילעבה ידי לע תוירחאה
תינתומ STOKKE®לש “תבחרומה תוירחא“ה
:םיאבה םיאנתב
.ליגר שומיש
רצונ המשלש הרטמה תא םאות רצומב השענש שומישה
.רצומה
.שומישה תוארוהב ראותמכ ףטוש לופיט רבע רצומה
תדועת תא גיצהל שי תבחרומה תוירחאה תלעפהב
תא תללוכה רצומה לש השיכרה תלבק םע דחיב תוירחאה
רצומה ילעבמ םג תשרדנ וז הגצה .רצומה תשיכר ךיראת
.הינש דימ ושכרש
םידיחיה םיקלחהש ךכ ירוקמה ובצמב הארנ רצומה
שומישל םידעוימו STOKKE®י“עוקפוסש ולא םה וב
בתכב המכסה שרוד ליעל רומאהמ יוניש לכ .רצומה םע
.STOKKE®לש שארמ
.רסוה וא סרהנ אל רצומה לש ירודיסה רפסמה
:הסכמ הניא STOKKE®לש “תבחרומה תוירחאה”
םיקלחב תוליגר תויוחתפתה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
(הקיחשו יאלב ןכו עבצ ייוניש ןוגכ) רצומה תא םיביכרמה
ילדבה ןוגכ) םירמוחב םילק םייונישמ תועבונה תויעב
(םיקלח ןיב עבצ
־יח םימרוג לש תינוציק העפשה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
יתביבס םוהיז ,תוחל ,הרוטרפמט ,רוא/שמש ןוגכ םיינוצ
.‘וכו
םצע לכמ אמגודל – תוירקת/תונואתמ םרגנ רשא קזנ
תוכפהתה םרגש רחא םדא לכ וא רצומב שגנתהש רחא
םא םג הלח וז הלבגה .וב תושגנתה ידי לע רצומה לש
רשא לקשמה תניחבמ לשמל ,רתי סמועל ןותנ היה רצומה
.ויבג לע חנוה
רשאכ ןוגכ ,םיינוציח םימרוג ידי לע רצומל םרגנ רשא קזנ
.ןעטמכ חלשנ רצומה
רצומ וא/וםדאל םרגנ רשא קזנ אמגודל ,יתאצות קזנ
.רחא
ידי לע וקפוס אל רשא םירזיבא רצומה לע ונקתוה םא
.עקפת “תבחרומה תוירחאה” ,STOKKE®
ושכרנ רשא םירזיבא לע לוחת אל “תבחרומה תוירחאה”
.רתוי רחואמ דעומב וא ,רצומה םע דחי וקפוס וא
:STOKKE®“תבחרומה תוירחאה” תחת
תא ןקתת – תאז ףידעת STOKKE®םא – וא ףילחת
,(ךכב ךרוצ שי םא) ותומלשב רצומה תא וא ,םוגפה קלחה
.קפסל רסמיי רצומהש יאנתב
יפולח רצומ/קלח לכ רובע תוריבס הלבוה תויולע הסכת
תויולע לכ .רצומה שכרנ ונממש קפסל STOKKE®-מ
.תוירחאה ידי לע תוסוכמ ןניא שכורה לש העיסנ
־חאה תלעפה תעב ,ףילחהל תוכזה תא המצעל רומשת
וא תוחפ המוד בוציע םע םיקלחב םימוגפ םיקלח ,תויר
.רתוי
םירקמב יפילח רצומ קפסל תוכזה תא המצעל רומשת
תלעפה תעב רתוי רצוימ וניא רבכ יטנוולרה רצומה םהב
.םימאות ךרעו תוכיאב היהי הזכ יפילח רצומ .תוירחאה
:“תבחרומה תוירחאה” תא ליעפהל דציכ
“תבחרומה תוירחא“לתועגונה תושקבה לכ ,יללכ ןפואב
ושעיי ולא תושקב .רצומה שכרנ ונממש קפסל ורסמיי
תדועת םהל ףרוצתו םגפה יוליג רחאל ירשפאה םדקהב
.תירוקמה השיכרה תלבק ןכו תוירחאה
ללכ ךרדב ,וגצוי רוצייב םגפה תא םירשאמה החכוה/דועית
גיצנל וא קפסל וגצוי וא ,קפסל ומצע רצומה תריסמ ידי לע
.הקידבל STOKKE®לש תוריכמ
־יכמ גיצנ וא קפסה םא ל“נה םיאנתל םאתהב ןקותי םגפה
.רוצייב םגפ ידי לע םרגנ קזנהש עבקי STOKKE®לש תור
םירזיבא
קונית תכרעמ
Tripp Trapp® Baby SetTM
ליגמ םידליל דעוימ אסיכה
.םייתנש דעו םישדוח השיש
Tripp Trapp®תירכ
.םיבוציעו םיעבצ רפסמב תמייק
Tripp Trapp®אסכל המיאתמ
קונית תכרע ילב וא םע ךלש
Tripp Trapp®Baby SetTM
STOKKE®תמתר
־מה םירוביח םע תודוקנ 4 תמתר
Tripp Trapp®אסכל םימיאת
.ךלש

32 33
Baby Set™ di TRIPP TRAPP®
Il Baby Set può essere utilizza-
to dai bambini di età compre-
sa tra i 6 mesi e i 2 anni.
Cuscino per TRIPP TRAPP®
Disponibile in colori e moti-
vi diversi. Utilizzabile con il
seggiolone Tripp Trapp®, con
e senza il Tripp Trapp® Baby
Set.
Cintura di sicurezza
STOKKE®
Cintura di sicurezza a 4 punti
con bretelle adatte al vostro
seggiolone Tripp Trapp®.
Accessori
IT
DIRITTO DI RECLAMO E GARANZIA ESTESA
Applicabile in tutto il mondo ai TRIPP TRAPP®,
in seguito indicato come il prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsia-
si momento in conformità con la legislazione applica-
bile per la tutela del consumatore, che varia da Paese
a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun
diritto in aggiunta o superiore a quelli previsti dalla
legislazione applicabile in un dato momento, anche
nel caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia
Estesa” illustrata di seguito. I diritti che spettano al
cliente in base alla legislazione applicabile per la
tutela dei consumatori sono da considerarsi aggiunti-
vi rispetto a quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e
pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA” STOKKE®
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Håhjem,
N-6260 Skodje, Norvegia garantisce una “ Garanzia
Estesa” ai clienti che registrano il prodotto acquistato
nel database delle garanzie. Per far questo è possibile
collegarsi all’indirizzo www.stokke.com/guarantee. In
alternativa, il cliente può compilare e trasmettere il
modulo di garanzia che accompagna il manuale di
istruzioni allegato al prodotto. In seguito alla registra-
zione, viene rilasciato un certificato di garanzia che
può essere trasmesso al cliente in formato elettronico
(e-mail) o per posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il
titolare del prodotto ha diritto a una ”Garanzia
Estesa” con le seguenti caratteristiche:
Garanzia di 7 anni contro ogni difetto di produzio-
ne del prodotto.
La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso in cui il
titolare del prodotto lo avesse ricevuto come regalo
oppure l’avesse acquistato in seconda mano. Pertanto
l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potrà essere
richiesta da chiunque sia il proprietario del prodotto in
un dato momento, entro il periodo di garanzia valido,
e previa presentazione del certificato di garanzia.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE® è soggetta alle
seguenti condizioni:
Utilizzo normale del prodotto.
Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il
prodotto è stato ideato.
Il prodotto è stato sottoposto a regolari interventi
di manutenzione ordinaria così come indicato nel
manuale di istruzioni/manutenzione.
In seguito alla richiesta di applicazione della
”Garanzia Estesa”, sarà presentato il certificato di
garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto origina-
le con l’opportuna indicazione della data. Questa
condizione continuerà a essere valida anche per
qualsiasi titolare successivo o secondario.
Il prodotto deve risultare conforme al suo stato
originale; con ciò si dovrà intendere l’utilizzo con
il prodotto esclusivamente delle parti fornite da
STOKKE®, ideate per l’utilizzo su o in combinazione
con il prodotto. Qualsiasi devianza rispetto a tale
condizione deve essere previamente autorizzata in
forma scritta da STOKKE®.
Il numero di serie del prodotto non deve essere
stato eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE® non si applica a:
Problemi dovuti alla normale evoluzione delle com-
ponenti del prodotto (es. variazione del colore, usu-
ra, lacerazioni).
Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei
materiali (es. differenze di colorazione tra i compo-
nenti).
Problemi dovuti preminentemente a fattori esterni
come luce o sole, temperatura, umidità, inquina-
mento ambientale, ecc.
Danni risultanti da infortuni o incidenti, come ad
esempio se il prodotto dovesse essere urtato da un
altro oggetto o se una persona dovesse capovol-
gere il prodotto in seguito all’urto con il medesimo
oggetto. Tale condizione vale anche se il prodotto
viene sollecitato in misura eccessiva, ad esempio in
termini di peso.
Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad
esempio nel caso in cui il prodotto dovesse essere
spedito come bagaglio.
Danni consequenziali, ad esempio danni causati da
terzi o da altri oggetti.
La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in cui il pro-
dotto dovesse essere dotato di qualsiasi accessorio
che non sia stato fornito da STOKKE®.
La ”Garanzia Estesa” non sarà applicabile a even-
tuali accessori che dovessero essere acquistati
o forniti insieme al prodotto o successivamente
all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE®
si impegna a:
Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di
STOKKE®, l’intero prodotto, se necessario, dopo che
il prodotto è stato inviato a un rivenditore.
Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni
prodotto/pezzo di ricambio inviato da STOKKE® al
rivenditore presso cui il prodotto è stato acquista-
to. In base ai termini della garanzia non saranno
coperte eventuali spese di viaggio da parte dell’ac-
quirente.
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazio-
ne della garanzia, concedere il diritto di sostituire
parti difettose con parti aventi all’incirca lo stesso
design.
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione
della garanzia, concedere il diritto a fornire un
prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto in
questione non sia più in produzione. Tale prodotto
dovrà essere di qualità e valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della
“Garanzia Estesa”:
In linea generale tutte le richieste di ”Garanzia Estesa”
devono essere inoltrate al rivenditore da cui è stato
acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere pre-
sentata non appena venga notato un eventuale
difetto e dovrà essere corredata dal certificato di
garanzia, nonché dalla ricevuta d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documentazioni che
confermino la presenza di difetti di produzione, in
genere portando il prodotto dal rivenditore o facendo-
lo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da un agente
di vendita STOKKE®.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita STOKKE®
dovesse stabilire che il danno è dovuto a un difetto di
produzione, il difetto verrà riparato in base alle clau-
sole di cui sopra.
IT
Nelle ultime pagine di questa guida per gli utenti troverete delle immagini che vi
illustreranno il montaggio del seggiolone TRIPP TRAPP® e del Tripp Trapp® Baby
Set. Il Baby Set™ di Tripp Trapp® dovrebbe essere utilizzato solo quando il sedile
è posizionato nella prima scanalatura del seggiolone (partendo dall’alto). Per
aumentare ulteriormente la stabilità posteriore del seggiolone Tripp Trapp® è stato
messo a punto un pattino antiscivolo posteriore più lungo e sostituibile (“Pattino
antiscivolo”) . Vi consigliamo vivamente di applicarlo tutte le volte che usate il
seggiolone con la cintura di sicurezza o con il Baby Set™di Tripp Trapp® . Il pattino
antiscivolo fa parte del kit Baby Set™ di Tripp Trapp®
REGOLAZIONE DEL SEDILE E DEL POGGIAPIEDI
È importante adeguare la profondità e l’altezza del sedile e del poggiapiedi così
da adattarli alle dimensioni di vostro figlio. Si vedano le figure a pagina 62. La
posizione del sedile e del poggiapiedi va modificata man mano che il bambino
cresce, perlomeno una volta all’anno!
Posizionamento del sedile
Altezza: il sedile è posizionato alla giusta altezza quando i gomiti del bambino
sono allo stesso livello del piano del tavolo.
Profondità: il sedile è posizionato alla giusta profondità quando offre supporto
per ¾ della lunghezza delle cosce al bambino seduto con la schiena appoggiata
contro lo schienale. Per farlo star comodo, la profondità della seduta non deve
essere eccessiva e deve esserci un certo spazio tra il bordo anteriore del sedile e il
polpaccio del bambino. Rimarrete stupiti nel vedere di quanto poco posto hanno
bisogno i bambini di 6-8 mesi! Il sedile non dovrebbe sporgere più di 4-5 cm
rispetto ai montanti laterali del seggiolone.
Posizionamento del poggiapiedi
Altezza: Il poggiapiedi si trova all’altezza giusta quando la pianta del piede del
bambino appoggia completamente sul poggiapiedi mentre le cosce sfiorano il
sedile.
Profondità: assicuratevi che il bordo anteriore del poggiapiedi non sporga MAI
rispetto al bordo anteriore dei montanti del seggiolone al livello del pavimento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Detergere con un panno umido pulito e rimuovere l’acqua in eccesso con un
panno asciutto. L’umidità potrebbe far fessurare li piani. Sconsigliamo l’uso di
detergenti e dei panni in microfibra. Se il seggiolone è esposto alla luce del sole,
i colori possono alterarsi.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
seggiolone è realizzato in faggio coltivato. La vernice non contiene sostanze
nocive, e la evaporazione della formaldeide avviene in conformità alle norme
della classe E1.
Approvazione degli standard di sicurezza:
il seggiolone Tripp Trapp® montato con il Tripp Trapp® Baby Set è conforme alla
norma EN 14988:2006
IMPORTANTE! CONSERVATE LE INFORMAZIONI:
POTREBBERO SERVIRVI ANCHE IN FUTURO. LEGGETELE CON
ATTENZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO DEL SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®
Superfici non uniformi (irregolari), come tappeti e pavimenti piastrellati
Per impedire che la sedia Tripp Trapp® si inclini quando viene spinta all’in-
dietro, è munita di alette plastiche poste sotto le gambe. La loro funzione è
quella di consentire alla sedia, quando viene spinta all’indietro, di scivolare
e poi ritornare in posizione eretta, ovvero di seduta. Per verificare il corretto
funzionamento delle alette, è opportuno provare la sedia su una superficie
che le consente di scivolare all’indietro. Si consiglia, pertanto di utilizzare la
sedia Tripp Trapp® sempre su superfici piatte, stabili e di una certa durezza.
In genere superfici irregolari e/o non uniformi, come pavimenti piastrellati
e tappeti morbidi e con frange lunghe, non sono idonee per sedie per
neonati. Benché sia rinomata per la sua stabilità, tali condizioni sono valide
anche per la sedia Tripp Trapp®.
È opportuno mantenere puliti tanto le alette come lo stesso pavimento.
Tavolo
Prestate attenzione al fatto
che il bambino potrebbe
spingere le gambe contro la
bordo del tavolo e ribaltarsi
all’indietro. Ricordatevi inol-
tre che Tripp Trapp® è stato
progettato per tavoli da
pranzo con un piano alto
72-76 cm.
Poggiapiedi
Assicuratevi che il bordo
anteriore del poggiapie-
di non superi MAI il bordo
anteriore dei montanti del
seggiolone al livello del
pavimento, altrimenti quan-
do il bambino si arrampica
o scende da Tripp Trapp®, il
seggiolone potrebbe risulta-
re poco stabile.
Non lasciate il bambino incustodito.
Rimanete vicini a vostro figlio.
Se utilizzate la cintura di sicurezza insieme al seggiolone, accertatevi che sia
montato correttamente
Utilizzate il seggiolone solamente quando tutti i componenti sono montati e
regolati correttamente. Prestate particolare attenzione al sedile e al poggiapiedi:
prima di mettere il bambino nel seggiolone, controllate che siano fissati bene.
Non collocate il seggiolone vicino a una fonte di calore aperta o ad altra fonte
di calore intenso come stufette elettriche, stufe a gas ecc. che potrebbe svilup-
pare un incendio
Non utilizzate il seggiolone in caso di parti rotte, danneggiate o mancanti.
Non utilizzate il seggiolone prima che il bambino sia in grado di star seduto
da solo.
Collocate sempre il seggiolone su una superficie stabile e accertatev che il seg
giolone abbia abbastanza spazio per poter scivolare all’indietro.
Utilizzate sempre la cintura di sicurezza intorno alla vita insieme alla barra di
protezione e allo schienale alto.
Fate attenzione a non lasciare vicino al seggiolone oggetti piccoli, sostanze tos-
siche, oggetti bollenti, cavi elettrici ecc. perché vostro figlio potrebbe afferrarli
con il rischio di soffocamento, avvelenamento o altre lesioni.
Ricordatevi di rinserrare tutte le viti 2-3 settimane dopo aver montato il seggio-
lone. Dopodiché le viti vanno controllate e riserrate, se neces sario, a intervalli
regolari, ad esempio ogni due mesi. Conservate la brugola: vi servirà anche in
futuro.
Non utilizzate accessori o parti di ricambio non prodotte da Stokke® perché ciò
potrebbe compromettere la sicurezza di vostro figlio.
Non utilizzate il seggiolone come uno sgabello su cui salire.
Allentate le viti prima di montare e di smontare la barra di protezione. In questo
modo eviterete di rovinare la vernice e il legno. Se il seggiolone Tripp Trapp® è
regolato correttamente, riuscirete a inserire e a estrarre vostro figlio dal seggio-
lone senza dover togliere la barra.
Quando la pedana poggiapiedi viene posizionata vici-
no alla barra di metallo, si forma un piccolo spazio tra
la struttura interna del seggiolone e la barra stessa. Ciò
è perfettamente normale. Non ha quindi senso cercare
di avvicinare la barra di metallo alla struttura interna ed
è meglio evitare di esercitare una pressione eccessiva
perché si potrebbe danneggiare il seggiolone e/o ren-
derlo instabile.
NON utilizzare MAI il seggiolone Tripp Trapp® senza i
pattini antiscivolo. NON lasciare MAI il bambino incustodito. NON permettere
MAI al bambino di giocare intorno a Tripp Trapp® se il seggiolone non è stato
predisposto per l’uso.
ATTENZIONE!

34 35
トリップ・トラップ®・ベビ
ーセット™
ベビーセットは6ヶ月から
2歳までのお子様用です。
トリップ・トラップ®クッ
ション
いくつかの色からお選びい
ただけます。ベビーガード
を付けたトリップ・トラップ
®にもぴったり合います。
ストッケ・ハーネス
トリップ・トラップ®ハイ・
チェアに合うように作られ
た、4箇所で取り付けるハー
ネス(安全用ベルト)です。
付属品
JP
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
チェアーTRIPPTRAPP®以下「製品」)に関し、世界中で
適用されます
苦情申し立ての権利
お客様は顧客保護法の適用によりいかなるときでも苦
情を申し立てることができ、その法は国により異なるこ
とがあります。
一般的にSTOKKEASでは、適用された法の規定を超
えた権利や追加的な権利はいかなるときにも承認する
ものではありませんが、以下に述べる「保証延長サービ
ス」というものを設けております。顧客保護法の下で保
証されている権利は、この「保証延長サービス」の規定
に追加される権利であって、「保証延長サービス」規定
によって顧客保護法の権利が制限を受けることはあり
ません。
STOKKEの「保証延長サービス」
STOKKEAS(Håhjem,N-6260Skodje,Norway)では、
お買い上げいただいた製品を当社の保証データベー
スにご登録いただいたお客様には「保証延長サービス」
を提供しています。ご登録は当社のウェブページwww.
stokke.com/guaranteeからしていただけます。もしく
は、保証申請用紙に記入し提出していただくこともでき
ます。この用紙は製品に添付されている取扱説明書に
挿入されています。ご登録いただきますと、保証証明書
を発行し、Eメールまたは通常の郵便物でお客様にお届
けします。
保証データベースにご登録いただきますと、製品の所
有者の方は次のような「保証延長サービス」の資格が得
られます。
製品の製造上の欠陥に対する7年間の保証。
この「保証延長サービス」は、製品を贈り物としてお受け
取りになった場合、または中古品をお買い上げになった
場合にも適用されます。したがって、「保証延長サービ
ス」は、製品の所有者の方がどなたでも、保証期間内で
あればいつでもしていただくことができますが、所有者
ご本人により保証証明書をご提示していただくことが条
件となります。
STOKKEの「保証延長サービス」には以下のような条件が
付いています。
通常の使用。
製品に意図された目的のためにのみ製品が使用され
たこと。
メンテナンス/使用説明書に記載された通り、製品に
対して通常のメンテナンスが実施されたこと。
「保証延長サービス」が行使されるにあたり、ご購入い
ただいた日付が押された領収書の原本と共に保証証
明書をご提示いただくこと。これは中古品をお買い上
げになった所有者の方または製品を贈り物としてお
受け取りになり所有者となられた方にもあてはまりま
す。
製品はご購入された際の状態と同様であり、STOKKE
により供給された部品のみを使用し、それが意図され
たように使用され、意図された製品と共に使用されて
いること。修正がある場合は、STOKKEから前もって書
面による同意を得ていること。
製品のシリアル番号が破壊または除去されていない
こと。
STOKKEの「保証延長サービス」により保証されないもの
製品を作っている部品を通常に使用したことにより生
じた問題(例 着色の変化、摩損や裂け目)。
材料のわずかな違いにより生じた問題(例 部品同士
の色の違い)。
日光または光、温度、湿気、環境汚染など、外部要因
からの極端な影響により生じた問題。
事故または災難―例えば他の物体がぶつかった場
合、人が衝突したことによって横転した場合など障害
物との衝突により生じた損傷。同様に、たとえば重い
ものを上に乗せた場合など、過度の重荷が加えられた
製品にもあてはまります。
外部影響、たとえば製品が荷物として発送されている
場合に品に影響した損傷。
間接的障害、たとえば人やその他の物体による損傷。
Stokkeにより供給されていないアクセサリが製品につ
けられた場合、「保証延長サービス」は無効になりま
す。
「保証延長サービス」は、製品と共に(あるいは後日)
、ご購入いただいた(あるいは供給された)アクセサリ
には適用されません。
STOKKEが「保証延長サービス」の下にある製品に対し
実施すること。
欠陥のある部品、または製品全体(必要な場合)のお
取り替え、またはSTOKKEの判断により修理をいたし
ます。その際はお買い上げの販売店に製品を持ち込
んでいただくことが条件となります。
部品または製品のお取替えについては、STOKKEか
ら、製品をお買い上げになった販売店への通常の輸送
費は当社にて負担いたします。ただし、ご購入になっ
た方の販売店までの交通費については保証の約定の
下でのお支払いはいたしません。
弊社は保証を行使いただく際に欠陥品を同等の部品
と取り替える権利を保持します。
弊社は保証を行使いただく際に該当製品が製造され
ていない場合は、代替品を提供する権利を保持しま
す。ただし、類似する品質や価値をもつ製品に限りま
す。
「保証延長サービス」の行使の仕方
一般に、「保証延長サービス」に関する請求はすべて、製
品をお買い上げいただいた販売店を通しての対応とな
ります。請求の際は、欠陥が見つかったらできるだけ早
く、保証証明書とお買い上げ領収書の原本を必ず持参し
てくださ い。
製造上の欠陥を確認するためには、通常、販売店にその
製品を持参していただいくか、あるいは調査のため販売
店またはSTOKKE販売担当部にその製品をご提出いただ
くかいずれかの方法によります。
販売店またはSTOKKE販売担当部がその損傷は製造上
の欠陥により生じたものであると決定した場合は、上記
の規定にしたがって対処させていただきます。
JP
この使用説明書の最後のページにトリップ・トラップの組み立て方を示した
図があります。トリップ・トラップ®・ベビーセット™をご使用の際には、必ず椅
子の一番上の溝にシート板を取り付けて下さい。トリップ・トラップ®・チェア
ーの後方をより安定させる取替え可能な延長後部グライダー、「エクステンデ
ッド・グライダー」がトリップ・トラップ®・チェアーのために開発されました。
ハーネスやトリップ・トラップ®・ベビーセットを付けてチェアーをご使用の際
には常にトリップ・トラップ®・エクステンデッド・グライダーをご使用になるこ
とをお勧めします。エクステンデッド・グライダーはトリップ・トラップ®・ベビ
ーセットに含まれています。
シートとフット・レストの調節
シートとフット・レストの奥行と高さをお子様の身長に合わせて調節すること
が大切です。62ペー ジの イラストをご 覧 下 さい 。シートとフット・レストの位
置はお子様の成長に従って、少なくとも一年に一度お調べ下さい。シート板と
フット・レストは両側の溝の長さいっぱいで(一部分だけではなく)支えるよ
うにして下さい。
シートの取り付け方
高さ-お子様の肘がテーブルと同じ高さになるようにシートを取り付けて下さ
い。
奥行-お子様の背中を背もたれにつけた姿勢で、腿の3/4がシートにのるよう
な深さに取り付けて下さい。シートの位置が深すぎるとすわり心地が悪いの
で、シートの縁とお子様の膝の後ろとの間にゆとりを持たせるようにしてく
ださい。
6ヶ月から8ヶ月のお子様に必要なシートは意外なほど小さいものです。シー
ト板は椅子の両側の脚より4-5cm以上前に出ないようにして下さい。
フット・レストの取り付け方
高さ足の裏をぴったりとフット・レストにつけた時に腿がシートにつく高さに
取り付けて下さい。奥行-フット・レストの前の縁が、絶対に椅子の脚の前面
より必ず前に出ないようにセットしてください。
お手入れと修理
清潔な布を濡らして拭いた後、乾いた布で水分をふき取って下さい。水分が
残っていると塗りが剥げます。洗剤やマイクロ・ファイバーの布はご使用にな
らないで下さい。太陽に当てると変色することがあります。
製品に関する情報:
この椅子は植林されたブナ材で作られています。塗装には有毒物質は含
まれず、塗装材からのホルムアルデヒドの気化はE1の基準に適うものです。
安全性:
トリップ・トラップ トリップ・トラップベビーガードはEN14988:2006に従っ
て製造しています。
重要!読み返せるように保管しておいて下さい。
重要!読み返せるように保管しておいて下さい。
トリップ・トラップを組み立てる前によくお読み下さい。
トリップ・トラップを組み立てる前によくお読み下さい。
粗い表面(でこぼこな地面)、例えば、じゅうたんとタイル
トリップ・トラップ(TrippTrapp®)の特許椅子が後から押される時に傾倒す
ることを防止するために、椅子の底部にプラスチックのスライドシートが取
り付けてある。プラスチックのスライドシートは、椅子が後から押されるとき
に、椅子を後ろへ滑らせて垂直の状態に回復させることができる。この役割
が正常に発揮できることを確保するために、椅子が後ろへ滑られる表面で椅
子を置かなければならない。そのため、表面は平坦で、丈夫で、そしてある程
度の硬度がなければならない。でこぼこで及び(又は)粗い表面(例えば一
部のタイルの床とか、又はばらばらの飾り物が長くひかれているか或いは柔
らかいじゅうたんとか)で、児童椅子を置くことに適しない。トリップ・トラッ
プ(TrippTrapp®)の特許椅子はその丈夫さによって有名だと言っても、上記
の条件を守らなければならない。
スライドシートと床がきれいでよごれのない状態を保持しなければならない。
テーブル
テーブルの下に大きな板な
どが渡しかけてありますと
お子様が脚でテーブルを押
し、後ろに倒れる危険性が
増すのでご注意下さい。
尚、トリップ・トラップ®は
72-76cmの高さのダイニン
グ・テ ーブ ル 用 にデ ザ イン
されています。
フット・レスト
フット・レストの前の縁
が、椅子の脚の前面より前
には絶対に出ないようにし
て下さい。もし前に出てい
るとお子様がトリップ・トラ
ップに座ったり降りたりす
る時に椅子が不安定にな
ることがあります。
お子様から目を離さないで下さい。
お子様のそばについているようにしてください。
ハイ・チェアと一緒にベルトを使用される際にはきちんとついていること
をお確かめ下さい。
全ての部品を正しく取り付け、調節した上でご使用下さい。特にシートとフ
ット・レストがしっかりと取り付けられていることを確認してからお子様
を座らせて下さい。
火災の危険性がありますので、電気ストーブやガスの火など、火気または
高熱を発するものに近づけないで下さい。
部品が損傷、破壊、紛失した際にはご使用にならないで下さい。
お子様が自分ですわっていられるようになるまではご使用にならないで
下さい。
常に安定した水平な場所で、後ろのほうへ動かせるようなゆとりのあると
ころに置いて下さい。
ベビーガードを前方に取り付ける際には必ず付属の皮ベルトを一緒にお
使い下さい。
小さい物や有毒物、高熱の物、電気製品のコードなどをお子様の手の届
くところに置 かないで 下さ い。窒息、中毒、その他の怪我の恐れがありま
す。
トリップトラ ップ を 組み 立 てた 2 ,3週間後に必ず全てのねじを締め直して
ください。その後定期的に(例えば一カ月おきに)ねじを点検し、必要に応
じて締めなおして下さい。繰り返し使用するためにL字金具を保管して
おいて下さい。
危険ですからストッケ(STOKKE®)以外の製品を付属品や交換部品として
使用しないで下さい。
トリップトラ ップ を踏 み 台として使 用 し な いで 下 さい 。
塗りや木製の部分を傷めないために、ベビーガードの付けはずしの前にね
じをゆるめてください。トリップ・トラップが正しく取り付けてあれば、
ベビーガードをとりはずさなくても楽にお子様を座らせたり降ろしたりで
きます。
フット・レストが金属棒の近くにある時、椅子の脚の
内側と金属棒の間に多少の隙間が生じますが、これ
は全く正常なことです。金属棒を椅子の脚にぴった
り付けようとして無理な力をかけますと椅子が破損
したり不安定になったりすることがありますので、絶
対におやめ下さい。
お子様から絶対に目を離さないで下さい。使用する
ための位置に置かれていないトリップ・トラップ®・
ハイチェアーのそばで、絶対にお子様を遊ばせない
で下さい。
警告!
警告!

36 37
TRIPP TRAPP® Baby Set™
베이비 세트는 생후 6개월부
터 2세까지의 유아를 위해
제작되었습니다.
TRIPP TRAPP® 방석.
여러 개의 색깔, 디자인
의 방석이 판매된다. Tripp
Trapp ® Baby Set™ 유
무에 상관없이 Tripp
Trapp ® 높은 의자에 맞다.
STOKKE™ 안전 벨트.
Tripp Trapp ® 높은 의자
에 맞는 4점 부착 안전 벨
트 및 부착 브래킷이다.
액세서리
KR
불만 신고 및 및 보증 기한 연장
불만 신고 및 및 보증 기한 연장
본 설명서에 명시된 제품인 의자 TRIPP
TRAPP® 에 대해 전 세계적으로 적용됩니다.
불만 신고 권리
불만 신고 권리
고객은 각국의 소비자 보호 법안에 의거하여 특
정기간에 이의를 제기할 권한을 소지한다.
STOKKE AS는 비록 아래에서 “연장형태의 보
증”에 대해 언급했더라도 , 특정기간에 상기 사
항 이외의 추가적 형태의 권한을 부여하지 않는
다. 소비자 보호법에 의거한 소비자의 권한은 “
연장형태의 보증”권내에서 추가되며, 그것으로
인해 영향받지 않는다.
STOKKE “연장형태의 보증”
STOKKE “연장형태의 보증”
그렇지만, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway
에 위치한 STOKKE AS사는, 당사 보증 데이터
베이스에 해당사 제품을 등록하는 고객들에게는
“연장 보증”을 허용하고 있다. 등록은 자사의 웹
페이지 www.stokke.com/guarantee를 통해
할 수 있다. 또 다른 방법으로는 제품사용서에
부착된 보증 양식서를 기입한 후 제출하는 방법
이다. 등록이 된 이후 보증서가 발행되고 이메일
이나 우편으로 고객에게 보내지게 된다.
보증 데이터베이스에 등록을 통해서, 제품 소유
보증 데이터베이스에 등록을 통해서, 제품 소유
자는 다음 “연장형태의 보증”에 대한 자격을 갖
자는 다음 “연장형태의 보증”에 대한 자격을 갖
는다.
는다.
제품의 결함에 대한
7년
7년 보증기한
“연장형태의 보증”은 제품을 선물로서 받은 경
우나, 중고품의 형태로 구매한 것에 대해서도 적
용 된다. 결과적으로 “연장형태의 보증”은 특정
보증기간 동안에 제품의 소유자가 누구이든지간
에 자격이 있으나, 소유주로부터 건네받은 보증
서가 있어야만 한다.
STOKKE “연장형태의 보증”은 다음조건에
STOKKE “연장형태의 보증”은 다음조건에
적용될 수가 있다.
적용될 수가 있다.
• 정상적인 사용
• 제품이 사용 목적에 맞게 사용됨.
• 관리/사용 설명서에 따른 관리가 있었던 경우.
• “연장형태의 보증”을 사용할 시에 보증서와
영수증을 제출해야함. 제2의 혹은 추후 해당 제
품의 소유자도 이와 같은 절차를 따라야 함.
• 제품이 원래의 제품 형태로서 해당 제품에만
부품이 사용되어야 하며 제품 내 STOKKE 부품
등의 대체, 부품 해체 등의 변경상태가 없어야
함. 이의 변경사항의 경우 STOKKE로부터 사전
서면동의안을 요청함.
• 제품의 시리얼 번호가 제거되거나 파손되지
않아야 함.
STOKKE사의 “연장형태의 보증”은 다음의 경우
STOKKE사의 “연장형태의 보증”은 다음의 경우
해당되지 아니한다.
해당되지 아니한다.
• 사용부품의 일반적 형태의 변화 현상들 (색상
변경, 마모 등)
• 사용재료들에 있어서의 문제가 되지 않는 근
소한 차이점들 (부품간의 색상 차이 등)
• 빛, 온도, 습도, 오염 등 외부적 요인
• 각종 사고원인/불상사 – 다른 물체와 이들 제
품이 부딪치거나 사람이 부딪히게 되어 제품을
뒤집게 되는 경우의 예. 제품에 무리하게 무게가
가해지는 경우
• 외부요인에 의하여 발생된 손상. 예로 수화물
로서 제품이 발송되어 도착한 경우.
• 사람이나 기타 물체에 손상이 감으로써 제품
에 가해진 간접적 손상의 발생
• 현재 Stokke 부속품이 아닌 것이 제품에 수반
된 경우 “연장형태의 보증”에 포함되지 아니한다.
• 추후에 구매된 부속품이거나 제품에 딸린 기
타 부속품들은 “연장형태의 보증”에 속하지 않는
다.
STOKKE 의 “연장형태의 보증”수행 작업
STOKKE 의 “연장형태의 보증”수행 작업
• 제품이 소매점에 반환된 이후 결함있는 부품
을 대체하거나, (필요한 경우) 제품 전체를 교환
하도록 하는데 이는 STOKKE가 선호하는 방향
에 의해 결정된다.
• 제품/부품 대체 시에 STOKKE에서 제품이 구
매된 소매점에 이르기까지의 해당되는 운송비를
제공하도록 한다. 단, 구매자측에 수반되는 운송
비는 제공되지 않는다.
• 보증서가 발하는 일자에 의거하여 문제의 부
품을 동일 디자인 형태의 부품으로서 대체하도
록 한다.
• 보증서가 발하는 일자에 현재 관련 하자 제품
이 제조되고 있지 않는 경우 이의 대체품(동일
가격 및 품질을 수반하는)을 전달하도록 한다.
“연장형태의 보증”을 발하는 방법
“연장형태의 보증”을 발하는 방법
“연장형태의 보증”에 관련된 모든 질문은 제품을
구매한 곳에서 해야한다. 이런 요청은 제품하자
발견 즉시 해야하며 동시에 영수증과 함께 보증
서도 있어야 한다.
제조결함을 증명하는 문서/증거물을 제출하도록
한다: 소매점에 해당 하자 제품을 제출하거나 소
매점이나 혹은 STOKKE 영업 담당자에게 본 해
당제품을 제출하여 제품에 대한 조사 과정을 거
치도록 한다.
소매점이나 또는 STOKKE 영업 담당자가 제조상
의 결함으로 판정하는 경우 상기 조항에 의거하
여 제품에 대한 수리가 이루어지게 된다.
KR
본 설명서 마지막 페이지에는 TRIPP TRAPP® 높은 의자와 Tripp Trapp®
Baby Set™ 조립을 설명하는 도면이 있습니다. Tripp Trapp® Baby Set™
는 의자 상단에서 첫 번째 홈에 좌석판을 설치한 후 사용해야 합니다.
Tripp Trapp® 의자의 뒤쪽 안정성을 더욱 보강하고자 교체할 수 있는 확
장 후방 글라이더("확장 글라이더")가 Tripp Trapp® 의자를 위해 개발되었
습니다. 벨트 또는 Tripp Trapp® Baby Set™와 함께 의자를 사용하는 경
우 Tripp Trapp® 확장 글라이더를 항상 사용하는 것이 좋습니다. Tripp
Trapp® Baby Set™에는 확장 글라이더가 포함되어 있습니다.
앉는 부분 및 발판 조절
앉는 부분 및 발판 조절
앉는 부분의 깊이와 높이를 아기의 크기에 알맞게 조절하는 것이 중요합니
다. 62쪽의 설명을 참조하십시오. 아기가 성장할수록 앉는 부분 및 발판을
반드시 점검하고 조절해야 합니다. 앉는 부분 및 발판이 옆부분에 있는 나
선홈에 완전히 맞물여야 합니.다
앉는 부분의 위치
앉는 부분의 위치
높이:
높이: 아기의 팔꿈치가 테이블 표면과 같은 수준인 경우에는 높이가 적당
한 것입니다.
깊이:
깊이: 깊이를 알맞게 세우도록 아기를 등이 등받침을 대게 앉히고 허벅다리
¾ 길이의 앉는 부분에 있게 조절하십시오. 아기가 편히 앉을 수 있으려면
앉는 부분이 너무 깊게 조절해서는 안됩니.다. 앉는 부분의 앞끝과 아기의
무릎사이에 간격이 있어야 아기가 안락하게 앉는다.
본 제품은 6 - 8개월 사이의 아기에게 반드시 필요한 제품입니다. 또한, 앉
는 부분의 앞끝이 의 앞 끝이 (뒤끝이) 의자다리 뒤쪽 끝보다 바깥쪽으로
최대 4-5 cm 앞으로 튀어나오면 안전한 상태입니다.
발판 조절
발판 조절
높이:
높이: 아기의 허벅다리가 앉는 부분에 있으면서 아기의 발이 발판에 평평
하게 있는 경우에는 높이가 알맞습니다.
깊이:
깊이: 발판 앞끝이 의자 다리 바닥끝 밖으로 나오면 전혀 안 절대 안됩니
다.
청소 및 괸리
청소: 깨끗하고 축축한 걸레로 씻어 마른 걸레로 나머지 물을 닦아내십시
오. 물이 남으면 얼룩이나 틈이 생길 수 있습니다. 세제나 극세사 소재의
걸레를 사용하는 것은 권장되지 않습니다. 식탁의자가 햇빛에 노출되면 색
상이 변할 수 있습니다..
제품 정보
본 식탁의자는 양식 너도밤나무 목재로 제작됩니다. 래커에는 유해 성분이
함유되어 있지 않으며 래커의 포름알데히드 증발은 E1 요건을 충족합니다.
안전 승인
TRIPP TRAPP® 높은 의자와 TRIPP TRAPP® 아기 셋트는 EN
14988:2006 요건을 충족합니다
중요한 정보. 나중에 사용하도록 보존하세요.
중요한 정보. 나중에 사용하도록 보존하세요.
TRIPP TRAPP® 식사용 높은 의자를 조립하기 전에 잘 읽으세요.
TRIPP TRAPP® 식사용 높은 의자를 조립하기 전에 잘 읽으세요.
거친 표면 (불균형한 마루바닥), 예로 융탄자 및 타일
Tripp Trapp ® 를 뒤로 밀었을때 기울어짐을 방지하기 위하여 다리 아
래 플라스틱 글라이더를 부착하였다. 이 기능은 뒤로 밀었을때 뒤로
미끄러졌다 다시 직립자세로 돌아오게 하는 것에 속한다. 글라이더 기
능을 제대로 살리기 위해 의자를 표면에 배치시켜 의자가 뒤로 미끄러
질 수 있도록 한다. 고르지 않고 거친 표면, 예를 들어 타일 마루바닥,
융탄자/카펫트와 같이 부드럽거나 길고 느슨한 끝부분의 구조물들은
아기 의자를 배치하기에 적합하지 않다. Tripp Trapp® 의자는 안정성
에 관한 인증을 보유하나 이의 상기 조건을 배려하여야만 한다.
마룻바닥 및 글라이더는 청결한 상태여야 한다.
테이블.
테이블 표면 밑에 있는 큰
뼈대 때문에 아기가 발로
테이블을 밀어서 의자를
뒤로 기울일 수 있는 위험
을 알고 사용하세요. 또한,
TRIPP TRAPP 식탁 의자
는 72-76cm 식탁에 맞추
어 제작됐다는 것을 고려
해서 사용하세요.
발판.
발판 앞끝이 의자 다리 바
닥끝 밖으로 나오면 전
혀 안 된다. 이것을 지키
지 않으면 아기가 Tripp
Trapp ® 높은 의자에 올라
오거나 내릴때 의자가 부
란정될 위험이 있다.
아기를 혼자 두지 마세요.
항상 아기 곁에 있도록 하세요.
높은 의자 및 안저 벨트를 쓸 경우에 안저 벨트를 아기 크기에 맞게 조절
하세요.
모둔 부분이 맞게 조절한 경우외에 높은 의자를 사용하지 마세요. 특히,
아기를 위자에 앉히 기 전에 앉는 부분 및 발판이 알맞게 고정되었는지
를 확인하세요.
발화 위험이 있으니 높은 의자를 불, 가스버너, 전기히터 등과 같은 고온
발화원 근처에 놓지 마세요.
의자의 일부분이 깨지거나 찢기거나 부품을 분실한 경우에 높은 의자를
사용하지 마 세요.
아기가 제대로 앉을 수 있을 때까지 의자에 앉히지 마 세요.
높은 의자를 안정하고 평평한 표면에 세우고, 의자가 뒤로 움직일 수 있
게 간격이 충분한지 확인하세요.
가랑이 벨트를 항상 높은 등받침 및 레일과 함께 사용하세요.
아기가 닿을 거리 내에 작은 물건, 독물, 뜨거운 것, 전기 케이블이 있는
곳에 의자를 놓지 마세요. 상기 위 험물은 숨막힘, 중독 등 손해의 원인
이 될 수 있다.
높은 의자를 조립한 2-3주 후에 모든 나사를 다시 조이세요. 나중에 2개
월에 1번 체크하고 필요할 때에 나사를 다시 조이세요. 포함되는 알렌키
를 앞으로 사용할 수 있도록 안전한 곳에 보관하세요
STOKKE® 외의 부품이나 액세서리를 사용하지 마세 요. STOKKE® 외의
부품이나 액 세서리를 사용할 경우에 아기의 안전에 위험이 될 수 있다.
본 식탁용 높은 위자를 사다리로 사용하지 마세요.
레일을 조립 및 분리하기 전에 나사를 풀면 된다. 나사를 미리 풀면 래커와
목조 부분에 손상이 가지 않는다 Tripp Trapp® 높은 의자가 맞게 조절됐
으면 레일 타거 안해도 아기를 쉽 게 앉히거나 의자에서 빼낼 수 있다.
발받침이 금속 봉 가까이에 배치되어 있는 경우 의
자 다리 안쪽과 금속 봉 사이에 작은 틈이 생길 수
있습니다. 이는 정상적인 현상입니다. 과도하게 힘
을 가해서 금속 봉이 의자 측면 다리를 건드리지
않도록 하십시오. 과도하게 힘을 가하면 의자에 손
상이 생기거나 불안정한 상태가 됩니다.
Trip p Trapp ® 하이체어는 반드시 글라이더와 함
께 사 용해야 합니다.아기를 혼자 두지 마십시오
아기가 사용하려고 하는 경우가 아니라면 Tripp
Trapp ® 하이체어 근처에서 놀지 않도록 주의하십시오.
주의 사항
주의 사항

38 39
TRIPP TRAPP® Babyset
Babyset voor kinderen vanaf
6 maanden tot 2 jaar.
TRIPP TRAPP® Kussenset
Verkrijgbaar in verschillende
kleuren en dessins. Past op
een Tripp Trapp® kinder-
stoel met of zonder de Tripp
Trapp® Baby Set™.
STOKKE® tuigje
4 punts tuigje met bevestig-
ingshaken die passen op de
Tripp Trapp® kinderstoel.
Accessoires
NL
KLACHTRECHT EN AANVULLENDE GARANTIE
Wereldwijd van toepassing met betrekking tot het
stoel TRIPP TRAPP® hierna genoemd ‘het product’.
KLACHTRECHT
De klant heeft het recht om een klacht in te dienen
krachtens de op enig moment toepasselijke wetten
op de bescherming van de consument, welke wetge-
ving van land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen
andere of verdergaande rechten toe dan die zijn
vastgelegd in de op enig moment toepasselijke wet-
geving, hoewel wordt verwezen naar de ‘Aanvullende
garantie’ hieronder. De rechten van de consument
onder de op enig moment toepasselijke wetgeving
op de bescherming van de consument zijn in aanvul-
ling op de rechten die hieronder zijn neergelegd in
‘Aanvullende garantie’, en worden daardoor niet aan-
getast.
STOKKE® ‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Noorwegen
geeft echter een ‘Aanvullende garantie’ aan klanten
die hun product registreren in onze Garantiedatabase.
Dit kan worden gedaan op onze webpagina www.
stokke.com/garantie. Registratie kan ook plaatsvin-
den via het invullen en opsturen van het bij de
gebruiksaanwijzing voor het product ingesloten
garantieformulier. Na registratie wordt een garantie-
certificaat uitgegeven dat elektronisch (e-mail) of per
gewone post aan de klant wordt opgestuurd.
Registratie in de garantiedatabase geeft de eige-
naar recht op de volgende ‘Aanvullende garan-
tie’:
7-jarige garantie voor fabricagefouten in het pro-
duct.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als
het product is gekregen of tweedehands is gekocht.
De ‘Aanvullende garantie’ mag derhalve worden
ingeroepen door iedere eigenaar van het product,
op elk moment binnen de garantieperiode, mits de
eigenaar het garantiecertificaat kan overleggen.
Voor de ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE®
moet aan de volgende voorwaarden zijn vol-
daan:
Normaal gebruik.
Het product is alleen gebruikt voor het doel waar
het product voor is bedoeld.
Het product is op de normale wijze onderhouden,
zoals beschreven in de onderhouds-/gebruiksaan-
wijzing.
Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie’
dient het garantiecertificaat samen met het origi-
nele, gedateerde aankoopbewijs te worden over-
legd. Dit is ook van toepassing voor een tweede of
volgende eigenaar.
Het product moet zich in de oorspronkelijke staat
bevinden, met uitsluitend door STOKKE® geleverde
onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of
samen met het product. Voor alle afwijkingen van
het voorgaande is de voorafgaande schriftelijke
toestemming van STOKKE® vereist.
Het serienummer van het product mag niet zijn
vernietigd of verwijderd.
De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE®
dekt niet:
Zaken die zijn veroorzaakt door de normale ont-
wikkeling van de onderdelen waar het product uit
bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage).
Zaken die zijn veroorzaakt door kleine variaties
in de materialen (bijv. kleurverschillen tussen de
onderdelen).
Zaken die zijn veroorzaakt door extreme invloed
van externe factoren zoals zon/licht, temperatuur,
vochtigheid, milieuvervuiling, etc.
Schade die is veroorzaakt door een ongeluk/inci-
dent– bijvoorbeeld andere voorwerpen zijn tegen
het product gestoten, of een persoon is tegen het
product aangelopen waardoor het is omgevallen.
Dit is ook van toepassing bij overbelasting van het
product, bijvoorbeeld door het plaatsen van een
te hoog gewicht op het product.
Schade die door externe invloeden aan het pro-
duct is toegebracht, bijvoorbeeld bij het vervoer
van het product als bagage.
Gevolgschade, bijvoorbeeld persoonlijk letsel en/
of schade aan andere objecten.
Als het product is uitgerust met accessoires
die niet door STOKKE® zijn geleverd vervalt de
‘Aanvullende garantie’.
De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op
accessoires die samen met het product, of daarna,
zijn geleverd of gekocht.
Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal STOKKE®:
een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele
product vervangen of – als STOKKE® dit prefereert–
het defecte onderdeel repareren, mits het product
bij een wederverkoper wordt afgeleverd.
bij de vervanging van een onderdeel/het product
de normale vervoerskosten dekken van STOKKE®
naar de wederverkoper waar het product is
gekocht. – De reiskosten van de koper worden niet
vergoed onder de voorwaarden van deze garantie.
zich bij een beroep op de garantie het recht voor-
behouden om defecte onderdelen te vervangen
door onderdelen van ongeveer hetzelfde ontwerp.
zich het recht voorbehouden om een vervangend
product te leveren als het relevante product niet
langer wordt gefabriceerd op het moment van het
inroepen van de garantie. Een dergelijk product zal
van vergelijkbare kwaliteit en waarde zijn.
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’
worden ingeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken in ver-
band met de ‘Aanvullende garantie’ gericht aan de
wederverkoper waar het product is gekocht.
Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk na het
ontdekken van het gebrek te worden gedaan en
dienen vergezeld te gaan van het garantiecertificaat
en het originele aankoopbewijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit
blijkt moet worden overlegd, normaal gesproken
door het product mee te nemen naar de wederver-
koper, of anderszins aan de wederverkoper of aan
een verkoopvertegenwoordiger van STOKKE® ter
inspectie te worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met de voor-
gaande bepalingen verholpen als de verkoopverte-
genwoordiger van STOKKE® of de wederverkoper
bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een fabri-
cagefout.
NL
Op de laatste pagina’s van deze gebruikershandleiding staan afbeeldingen die
de montage van de Tripp Trapp® kinderstoel en de Tripp Trapp® Baby Set™ illus-
treren. De Tripp Trapp® Baby Set™ mag alleen worden gebruikt als de zitting in de
bovenste gleuf van de stoel bevestigd is. Om de achterwaartse stabiliteit van de
Tripp Trapp® stoel te verbeteren, is een afneembare, verlengde glijder ontwikkeld
(”Extended Glider”) voor de Tripp Trapp® stoel. Wij adviseren om de Tripp Trapp®
Extended Glider altijd te gebruiken als de stoel wordt gebruikt met een tuigje of
de Tripp Trapp® Baby Set™. De Extended glider maakt deel uit van de Tripp Trapp®
Baby Set™.
ZITTING EN VOETENSTEUN INSTELLEN
Het is belangrijk om de diepte en hoogte van de zitting en voetensteun aan te
passen aan de lengte van je kind. Zie de afbeeldingen op pagina 62. De instel-
lingen van de zitting en voetensteun dienen gecontroleerd te worden naarmate
je kind groeit – minstens één maal per jaar!
Plaatsing van de zitting
Hoogte – De zitting is op de juiste hoogte ingesteld als de ellebogen van je kind
zich op dezelfde hoogte bevinden als het tafelblad.
Diepte – Bij de juiste diepte zit je kind met zijn rug tegen de rugleuning, terwijl
de zitplaat ¾ van de bovenbenen ondersteunt. Voor het kind is het het meest
comfortabel als de zitting niet te diep is. Laat ruimte vrij tussen de voorkant van
de zitting en de knieën van je kind. Bij een kind van 6-8 maanden zul je er versteld
van staan hoe weinig ruimte het eigenlijk nodig heeft. De zitting mag niet meer
dan 4-5 cm uitsteken aan voorkant van de poten.
Plaatsing voetensteun
Hoogte – De voetensteun zit op de juiste hoogte als de voetzolen van je kind
vlak op de voetensteun kunnen rusten, terwijl de bovenbenen de zitting raken.
Diepte – Let op dat de voorste rand van de voetensteun NOOIT verder uit mag
steken dan de punt van de stoelpoten.
Reiniging en onderhoud
Afvegen met een vochtige doek. Overtollig water wegvegen met een droge doek.
Vocht veroorzaakt scheurtjes in de lak. Wij adviseren je om geen schoonmaak-
middel of microfiberdoekjes te gebruiken. De kleuren kunnen veranderen als de
kinderstoel wordt blootgesteld aan zonlicht.
Productinformatie:
De stoel is gemaakt van gecultiveerd beukenhout. De lak bevat geen schadelijk
stoffen, en de formaldehydeafgifte van de lak voldoet aan de E1 norm.
Veiligheidsgoedkeuring:
De Tripp Trapp® kinderstoel voorzien van de Tripp Trapp® BabySet™ voldoet aan
de norm EN 14988:2006.
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
ZORGVULDIG DOORLEZEN VOORDAT JE DE TRIPP TRAPP® KINDERSTOEL MONTEERT
Ruwe ondergrond (ongelijke vloeren), bijvoorbeeld tapijten en tegels
Om ervoor te zorgen dat de Tripp Trapp® stoel niet overhelt bij het naar
achteren schuiven, heeft het plastic glijders onder de poten. De functie is
ervoor te zorgen dat de stoel naar achteren kan schuiven en dat de stoel
rechtop blijft staan bij het naar achter schuiven. Om ervoor te zorgen dat de
glijders functioneren zoals bedoeld, dient de stoel op een ondergrond te
worden geplaatst waarbij de stoel naar achter kan worden geschoven. Dus,
de ondergrond moet recht en stabiel zijn en een bepaalde hardheid hebben.
Ongelijke en/of ruwe ondergronden, zoals sommige tegelvloeren en tapijten
en vloerbedekking die zacht zijn en lange losse uiteinden hebben, zijn over
het algemeen niet geschikt voor stoelen voor peuters. Ondanks dat de Tripp
Trapp® stoel bekend staat om haar stabiliteit, zijn deze voorwaarden hier van
toepassing.
De glijders evenals de vloer dienen schoon gehouden te worden.
Tafel
Wees erop attent dat bij een
brede rand onder het tafel-
blad je kind gemakkelijk met
zijn benen tegen de tafel kan
duwen en achterover kan
kiepen. Ook wijzen wij erop
dat de Tripp Trapp® is ont-
worpen voor eettafels van
72-76 cm hoog.
Voetensteun
Let op dat de voorkant van
de voetensteun NOOIT ver-
der uitsteekt dan de onder-
ste punt van de stoelpoten.
Anders kan de stoel onsta-
biel worden als je kind in- en
uit de Tripp Trapp® kinder-
stoel klimt.
Laat je kind niet zonder toezicht achter.
Blijf in de buurt van je kind.
Als je een tuigje gebruikt in combinatie met de kinderstoel, zorg er dan voor dat
dit op de juiste wijze is gemonteerd.
Gebruik de kinderstoel alleen als alle onderdelen op de juiste voetensteun. Zorg
wijze zijn gemonteerd en ingesteld. Let vooral op de zitting en de voetensteun-
zorg ervoor dat deze goed vast zitten voordat je je kind op de kinders toel zet.
Plaats de kinderstoel nooit bij open vuur of een andere sterke warmtebron
zoals een elektrische straalkachel, gashaarden e.d. met het oog op brandgevaar.
Gebruik de kinderstoel niet als enig onderdeel ervan kapot, gescheurd of niet
aanwezig is.
Gebruik de kinderstoel niet voordat je kind uit zichzelf rechtop kan zitten.
Plaats de kinderstoel altijd op een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat er
ruimte is om de kinderstoel naar achteren te schuiven.
Gebruik altijd het leertje in combinatie met de babybeugel en de hoge rug-
leuning.
Let op dat er zich geen kleine onderdelen, giftige stoffen, hete voorwerpen,
elektriciteitssnoeren e.d. binnen handbereik van je kind bevinden, omdat hier-
door gevaar voor verstikking, vergiftiging of andere verwondingen ontstaat.
Vergeet niet alle schroeven 2-3 weken na montage van de kinderstoel aan te
draaien. Daarna dien je de schroeven regelmatig te controleren en eventueel
aan te draaien, bijv. om de twee maanden. Bewaar de inbussleutel voor later
gebruik.
Gebruik geen accessoires of vervangende onderdelen die niet door Stokke® zijn
geproduceerd; dit kan de veiligheid van je kind in gevaar brengen.
Gebruik de kinderstoel niet als opstapje.
Draai de schroeven los voordat je de babyrail monteert of verwijdert. Daarmee
voorkom je beschadiging van de lak en het hout. Als de Tripp Trapp® kinderstoel
op de juiste wijze is ingesteld, kun je je kind eenvoudig in en uit de stoel tillen
zonder de babyrail te verwijderen.
Als de voetensteun dichtbij de metalen stang geplaatst
is, ontstaat een kleine opening tussen de de binnenkant
van de stoelpoten en de metalen stang. Dit is volkomen
normal. Probeer nooit om met geweld de metalen
stang en de stoelpoten naar elkaar toe te drukken,
omdat dit de stoel kan beschadigen en/of onstabiel
kan maken.
Gebruik de Tripp Trapp® highchair NOOIT zonder glider.
Laat het kind NOOIT alleen achter. Laat het kind NOOIT
rondom de Tripp Trapp® highchair spelen wanneer deze niet in de juiste positie
voor gebruik staat.
WAARSCHUWING!
Other manuals for TRIPP TRAPP
15
Table of contents
Languages:
Other Stokke High Chair manuals