logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stokke
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Other manuals for TRIPP TRAPP

15

Other Stokke Indoor Furnishing manuals

Stokke Sleepi User manual

Stokke

Stokke Sleepi User manual

Stokke Sleepi Dresser User manual

Stokke

Stokke Sleepi Dresser User manual

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke MuTable Chair User manual

Stokke

Stokke MuTable Chair User manual

Stokke Home Dresser User manual

Stokke

Stokke Home Dresser User manual

Stokke Keep User manual

Stokke

Stokke Keep User manual

Stokke Sleepi Mini User manual

Stokke

Stokke Sleepi Mini User manual

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke Sleepi Dresser User manual

Stokke

Stokke Sleepi Dresser User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Homelegance California 1662PEK-1CK Assembly instruction

Homelegance

Homelegance California 1662PEK-1CK Assembly instruction

Osmond Ergonomics FLO instructions

Osmond Ergonomics

Osmond Ergonomics FLO instructions

OVE ELOISE 42 installation manual

OVE

OVE ELOISE 42 installation manual

overstock MF286255 Assembly instructions

overstock

overstock MF286255 Assembly instructions

Sonoma 160-801 Assembly instructions

Sonoma

Sonoma 160-801 Assembly instructions

BOLERO Wicker Side Chair CF158 Care Instructions

BOLERO

BOLERO Wicker Side Chair CF158 Care Instructions

Coaster 4799N Assembly instructions

Coaster

Coaster 4799N Assembly instructions

Stor-It-All WS39MP Assembly/installation instructions

Stor-It-All

Stor-It-All WS39MP Assembly/installation instructions

Lexicon 194840161868 Assembly instruction

Lexicon

Lexicon 194840161868 Assembly instruction

Next AMELIA NEW 462947 Assembly instructions

Next

Next AMELIA NEW 462947 Assembly instructions

impekk Manual II Assembly And Instructions

impekk

impekk Manual II Assembly And Instructions

Elements Ember Nightstand CEB700NSE Assembly instructions

Elements

Elements Ember Nightstand CEB700NSE Assembly instructions

JWA CARY 68429 Assembly instruction

JWA

JWA CARY 68429 Assembly instruction

VIPACK AMORI AMKB9014 Assembly instructions

VIPACK

VIPACK AMORI AMKB9014 Assembly instructions

Rowico SANNA Assembly instructions

Rowico

Rowico SANNA Assembly instructions

Southern Enterprises CK556000TX Assembly instructions

Southern Enterprises

Southern Enterprises CK556000TX Assembly instructions

hygena 314/5041 Assembly instructions

hygena

hygena 314/5041 Assembly instructions

VINNOVA Kinsley 536060S manual

VINNOVA

VINNOVA Kinsley 536060S manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TRIPP TRAPP®
USER GUIDE
Design: Peter Opsvik
AU/NZ WARNING
AE  
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CN SIMPL用 户 指 南
CN TRAD 用 戶 指 南
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK BRUGSANVISNING
EE KASUTUSJUHEND
ES INSTRUCCIONES DE USO
FI KÄYTTÖOHJE
FR NOTICE D’UTILISATION
GR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
IT GUIDA UTENTI
JP ユーザーガイド
KR사용설명서
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
LV LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO GHIDUL UTILIZATORULUI
RS UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA ZA UPORABO
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
TR KULLANICI KILAVUZU
UA ІНСТРУКЦІЯ
Here we grow™
CONTENT
AE  BG Съдържание CN Simpl. 目錄 CN Trad. 目录 CZ Obsah DE Inhaltsverzeichnis DK Indhold EE Sisukord ES Contenido FI Sisältö FR Contenu GR Περιεχόμενα HR Sadržaj HU Tartalom IT Contenuto JP 目次 KR 차례 LT Turinys LV Saturs NL Inhoud
NO Innhold PL Spis treści PT Índice RO Conţinut RS Sadržaj RU Содержание SE Innehåll SI Vsebina SK Obsah TR İçindekiler UA Зміст
ITEMS INCLUDED 4
AE   BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα
περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli inclusi JP 同梱品 KR포함품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole
incluse RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
ASSEMBLY INFORMATION 3
AE   BG Информация за сглобяванеи CN Simpl. 组装信息 CN Trad. 組裝信息 CZ Informace o montáži DE Aufbauanleitung DK Samlingsinstruktioner EE Kokkumonteerimisjuhised ES Información sobre el montaje FI Kokoaminen FR Instruct
ions de montage GR Πληροφορίες για τη συναρμολόγηση HR Informacije o sastavljanju HU Összeszerelési információk IT Istruzioni di montaggio JP 組立方法 KR 조립 정보 LT Surinkimo informacija LV Montāžas informācija NL Montagehandleiding
NO Monteringsinformasjon PL Informacje dotyczące montażu PT Informações de montagem RO Informații de asamblare RS Informacije o sklapanju RU Информация по сборке SE Monteringsinformation SI Navodila za sestavljanje SK Montážne
informácie TR Montaj bilgileri UA Інформація щодо складання
SET-UP 6
AE   BG Регулиране на позицията на седалката CN Simpl. 座椅调整 CN Trad. 座椅調整 CZ Informace o montáži DE Aufbauanleitung DK Opsætning EE Montaža ES Instalación FI Valmistelu FR Installation GR Συναρμολόγηση HR Sastavljanje HU Összesz
erelés IT Montaggio JP セットアップ KR 설치 LT Nustatymas LV Salikšana NL Montage NO Oppsett PL Montaż PT Instalação RO Montarea RU Установка SE Inställningar SI Sestava SK Nastavenie TR Kurulum UA Установлення
SEATING ADJUSTMENT 10
AE   BG Регулиране на позицията на седалката CN Simpl. 座椅调整 CN Trad. 座椅調整 CZ Seřízení sedadla DE Stuhl einrichten DK Sædejustering EE Istme reguleerimine ES Ajuste de la silla FI Tuolin säätäminen FR Réglage du siège GR Ρύθμιση
καθίσματος HR Prilagodba sjedenja HU Az ülőfelület beállítása IT Regolazione del sedile JP 座板・足のせ板の調整 KR 좌석 조절 LT Sėdėjimo vietos reguliavimas LV Sēdekļa montāža NL Plaatsing van de zitting NO Justere setet PL Dopasowanie siedziska i
podnóżka PT Ajuste do assento RO Ajustarea scaunului RS Podešavanje sedišta RU Регулировка сиденья SE Justering av sittställning SI Prilagoditev sedeža SK Nastavenie sedenia TR Koltuk ayarı UA Реґулювання сидіння
ROUGH ADJUSTMENT GUIDE 12
AE    BG Указания за грубо регулиране CN Simpl. 粗调指南 CN Trad. 粗調指南 CZ Návod k hrubému seřízení DE Grobe Richtschnur DK Løselig justeringsvejledning EE Reguleerimise lühijuhend ES Guía de ajuste genérico FI Pikasäätöohje FR Gui
de de réglage rapide GR Ενδεικτικός οδηγός ρύθμισης HR Opći vodič kroz sastavljanje HU Vázlatos útmutató a beállításho IT Montaggio JP 調整ガイド(概略) KR 대략적인 조절 가이드 LT Trumpas reguliavimo vadovas LV Vispārīga montāžas
instrukcija NL Algemene handleiding aanpassen zitting NO Omtrentlig justeringsveiledning PL Wskazówki dotyczące dopasowania PT Guia geral de ajuste RO Ghid de ajustare primară RS Osnovni vodič za podešavanje RU Руководство по
предварительной регулировке SE Grov justeringsguide SI Priročnik za okvirno prilagoditev stola SK Sprievodca hrubým nastavením TR Kaba ayarlama kılavuzu UA Інструкції з приблизного реґулювання
SAFE USE 14
AE   BG Безопасна употреба CN Simpl. 安全使用 CN Trad. 安全使用 CZ Bezpečné používání DE Sicherheitstipps DK Sikker brug EE Ohutu kasutamine ES Uso seguro FI Turvallinen käyttö FR Utilisation en toute sécurité GR Ασφαλής χρήση HR Sigurna
uporaba HU Biztonságos használat IT Uso sicuro JP 安全にご使用いただくためにKR 안전한사용 LT Saugus naudojimas LV Droša lietošana NL Veilig gebruik NO Trygg bruk PL Bezpieczeństwo PT Utilização segura RO Utilizarea în siguranță RS Bezbedna
upotreba RU Безопасность использования SE Säker användning SI Varna uporaba SK Bezpečné používanie TR Güvenli kullanım UA Безпечне використання
WARNING 18
AE  BG Предупреждение CN Simpl. 警告 CN Trad. 警告 CZ Varování DE Achtung DK Advarsel EE Hoiatus ES Atención FI Varoitus FR Avertissement GR Προειδοποίηση HR Upozorenje HU Figyelem IT Montaggio JP 警告 KR 경고 LT Įspėjimas LV Brīdinājums N
LWaarschuwing NO Advarsel PL Ostrzeżenie PT Aviso RO Atenţie RU Предупреждение SE Varning SI Opozorilo SK Výstraha TR Uyarı UA Попередження
The iconic Tripp Trapp® was the first chair
of its kind when designed by Peter Opsvik in
1972. Its intelligent design grows with your
child, providing a comfortable, ergonomic
seat at any age. It's been made to fit right up
to your dining table to bring your baby into
the heart of your family, allowing your little
boy or girl to eat, learn, play and develop
alongside you.
What makes Peter Opsvik's Tripp Trapp®
design so pioneering is the thought behind it.
Inspired by his Scandinavian way of life and
understanding of ergonomics, his philosophy
encompasses two main themes, comfort and
most importantly, freedom of movement.
The Tripp Trapp® chair encourages children,
who are by nature active, to move and change
posture. This allows them to find the most
comfortable position, which is always the
next one. A child in motion is free to learn,
explore and gain confidence.
TRIPP TRAPP®
The chair that grows with the child®
User Guide Tripp Trapp® | 3
1:1
×10×6
×1
ITEMS INCLUDED
AE   BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli
inclusi JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole incluse RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté
položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
ASSEMBLY INFORMATION
!!
TIGHTENING SYMBOLS
AE   BG Икони за затягане CN Simpl. 紧固图示 CN Trad. 緊固圖示 CZ Ikony k utahování DE Schraubsymbole DK Monteringsikoner
EE Pingutamisikoonid ES Iconos de ajuste FI Kiristyssymbolit FR Icônes pour le serrage des vis GR Εικονίδια σύσφιξης βιδών HR Ikone za pritezanje
HU A csavarok meghúzására vonatkozó ikonok IT Icone per il serraggio JP ねじの締め具合に関する絵表示 KR 조이기 형식 LT Priveržimo piktogramos
LV Pievilkšana NL Iconen voor het aandraaien NO Strammeikoner PL Symbole dokręcania śrub PT Ícones de aperto RO Pictograme strângere
RS Ikone za dotezanje RU Обозначения степени затяжки SE Åtdragningsikoner SI Ikone za moč privijanja SK Ikony pre priťahovanie
TR Sıkma simgeleri UA Символи, що позначають ступінь затягнутості ґвинтів
SNUG
AE  BG Затегнато CN Simpl. 紧固 CN Trad. 緊固 CZ Pevně DE Fest DK Fast EE Tugevalt
ES Apretado FI Kireä FR Bien serré GR Σφιγμένη HR Čvrsto HU Rögzített IT Serrata
JP か たく締 める KR 꼭 맞게 LT Priveržtas LV Stingri NL Vast NO Stram PL Mocno
PT Apertado RO Comod RS Dotegnuto RU Туго SE Stram SI Trdno privijanje SK Pev-
né TR Sıkı UA Затягнутий
LOOSE
AE  BG Разхлабено CN Simpl. 松动 CN Trad. 鬆動 CZ Volně DE Locker DK Løs
EE Lõdvalt ES Suelto FI Löysä FR Lâche GR Χαλαρωμένη HR Labavo HU Laza
IT Allentata JP 軽く締める KR 느슨하게 LT Laisvas LV Vaļīgi NL Los NO Løs PL Lekko
PT Solto RO Slăbit RS Labavo RU Нетуго SE Lös SI Rahlo privijanje SK Voľné
TR Gevşek UA Ослаблений
✕✕
✕
✕
4| Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 5
×2
×2
×4
1:1 1:1
!!
✓✓✓✓
!!!!
SET-UP
✕✕
✕✕
6| Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 7
×4
×4
1:1 !!!!
!
✓✓
✓✓
SET-UP
!!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
7.
✓✓
✓✓
✕✕
✕✕
✕
✕
✕
8| Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 9
✓✓
✓✓
SEATING ADJUSTMENT
✕✕✕✕
✕✕
✕✕
✕✕✕✕
✕✕
✕✕
10 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 11
        AE
       .   
.      
BG Използвайте указанията на предишните страници, за да регулирате
стола правилно за вашето дете. Но ако не регулирате стола за конкретно
дете, тази таблица може да се използва като ориентировъчно ръковод-
ство.
CN Simplified 参考前述指南,根据您宝宝的情况为其正确组
装成长椅。如果您在组装成长椅时不针对任何特定儿童,可将
本表作为粗略指南使用。
CN Traditional 參考前述指南,根據您寶寶的情況為其正確組
裝成長椅。如果您在組裝成長椅時不針對任何特定兒童,可
將本表作為粗略指南使用。
CZ Ke správnému nastavení židličky pro své dítě použijte pokyny na předcho-
zích stránkách. Jestliže však židli nenastavujete pro konkrétní dítě, můžete jako
rámcové vodítko použít tuto tabulku.
DE Folgen Sie der Anleitung auf den vorherigen Seiten, um den Stuhl an Ihr
Kind richtig anzupassen. Wenn Sie den Stuhl nicht für ein bestimmtes Kind
einrichten, nutzen Sie diese Tabelle als grobe Richtschnur.
DK Brug instruktionerne på forrige side til at indstille stolen til dit barn. Hvis
du ikke indstiller stolen til et specielt barn, kan denne tabel bruges som en
løselig vejledning.
EE Tooli õigeks ülesseadmiseks oma lapsele kasutage eelmistel lehekülgedel
esitatud juhiseid. Kui te aga ei kohanda tooli konkreetsele lapsele, võite järgida
selles tabelis esitatud üldjuhiseid.
ES Sigue las instrucciones indicadas en las páginas anteriores para configurar
correctamente la silla a fin de que quede perfectamente ajustada a tu hijo. No
obstante, si no estás configurando la silla para un niño concreto, esta tabla
puede servirte como guía de ajuste genérico.
FI Säädä tuoli lapsesi koon mukaan edellisillä sivuilla annettujen ohjeiden
mukaisesti. Jos et säädä tuolia ketään tiettyä lasta varten, voit käyttää tätä
taulukkoa summittaisena ohjeena.
FR Reportez-vous aux instructions des pages précédentes pour régler correc-
tement la chaise en fonction de la taille de votre enfant. Toutefois, si vous ne
réglez pasla chaise pour un enfant en particulier,vouspouvezutiliserce tableau
comme guide rapide.
GR Χρησιοποιήστε τι οδηγίε στι προηγούενε σελίδε για να ρυθίσετε
την καρέκλα σωστά και όπω ενδείκνυται για το παιδί σα. στόσο, αν δεν
ρυθίζετε την καρέκλα για κάποιο συγκεκριένο παιδί, πορείτε να χρησιο-
ποιήσετε αυτόν εδώ τον πίνακα ω ενδεικτικό οδηγό.
HR Koristite upute na prethodnim stranicama da biste ispravno sastavili stolac
prikladno za Vaše dijete. Međutim, ako ne sastavljate stolac za određeno dijete,
ova se tablica može koristiti kao okvirni vodič.
HU Kövesse az előző oldalakon lévő útmutatásokat a szék gyermekének
megfelelő módon történő összeszereléséhez. Ha nem egy bizonyos gyermek
számára kívánja összeszerelni a széket, ez a táblázat vázlatos útmutatóként
szolgálhat.
IT Seguire le istruzioni alle pagine precedenti per configurare il seggiolone in
base alle esigenze del bambino. Se il montaggio del seggiolone non è rivolto a
un bambino specifico, questa tabella può rappresentare comunque una guida
orientativa.
JP 前ページの説明を参考に、お子さまの身長に合せて座板、足
おき板をただしくセットしてください。ただし特定のお子さまを想
定せ ずに 椅 子をセットする 場 合 は、この 表を大まかなガイドとし
てご 参照ください。
KR 이전페이지의지침에따라아이에게맞게의자를올바르게설정
하십시오.그러나,특정한아이를위한의자를설정하지않을경우,
이테이블을대략적인가이드로사용할수있습니다.
LT Naudokite ankstesniuose puslapiuose pateiktomis instrukcijomis norėda-
mi teisingai nustatyti kėdutę pagal savo vaiką. Tačiau, jeigu nenustatinėjate
kėdutės konkrečiam vaikui, ši lentelė gali būti naudojama kaip bendros gairės.
LV Lai pareizi uzstādītu krēslu atbilstoši bērna vajadzībām, izlasiet norādes
iepriekšējās lappusēs. Taču, ja neuzstādāt krēslu konkrētam bērnam, šīs norā-
des var izmantot vispārīgam ieskatam.
NL Lees de instructies op de vorige pagina om de stoel op de juiste wijze aan
je kind aan te passen. Als je de stoel niet voor een specifiek kind instelt, gebruik
dan deze tabel als algemene handleiding.
NO Bruk instruksjonene på de foregående sidene til å montere stolen slik at
den passer til ditt barn. Men hvis du ikke monterer stolen til et spesifikt barn,
kan denne tabellen brukes som en omtrentlig veiledning.
PL Skorzystaj z instrukcji na poprzednich stronach, aby właściwie dopasować
krzesło do swojego dziecka. Jeśli nie planujesz dopasowania do konkretnego
dziecka, użyj instrukcji jako ogólnych wskazówek.
PT Utilize as instruções nas páginas anteriores para ajustar corretamente a
cadeira de acordo com as características da criança. No entanto, se não estiver
aajustar a cadeirapara uma criança em particular,esta tabela pode ser utilizada
como um guia geral.
RO Utilizai instruciunile de pe pagina anterioară pentru a configura corect
scaunul în conformitate cu copilul dvs. Totuși, dacă nu reglai scaunul pentru
un anumit copil, acest tabel poate fi folosit ca un ghid general.
RS Primenite uputstva sa prethodnih stranica za pravilno prilagođavanje
stolice vašem detetu. Ovu tabelu možete koristiti kao osnovni vodič ako stolicu
ne prilagođavate određenom detetu.
RU Следуйте инструкциям на предыдущих страницах, чтобы собрать
стульчик правильно и в соответствии с ростом вашего ребёнка. В случае,
если регулировка не предназначена для конкретного ребёнка, таблич-
ку можно использовать в качестве руководства для предварительной
регулировки.
SE Följ anvisningarna på föregående sidor för korrekt montering av stolen i
enlighet med ditt barns behov. Om stolen inte monteras för ett specifikt barn,
kan denna tabell användas som en grov guide.
SI Za pravilno nastavitev stola po meri vašega otroka, sledite navodilom na
prejšnjih straneh. Če ne nastavljate stola po meri otroka, si lahko pomagate
s to okvirno tabelo.
SK Podľa pokynov na predchádzajúcich stranách správne nastavte stoličku
podľa vášho dieťaťa. Avšak, ak nenastavujete stoličku pre konkrétne dieťa, ako
hrubá orientácia sa môže použiť tento stôl.
TR Sandalyeyi çocuğunuza göre doğru biçimde ayarlamak için önceki say-
falarda bulunan talimatları kullanın. Ancak sandalyeyi belirli bir çocuğa göre
ayarlamıyorsanız, bu tablo kabaca bir kılavuz olarak kullanılabilir.
UA Використовуйте інструкції, наведені на попередніх сторінках, щоб
правильно відреґулювати стілець відповідно до розміру вашої дитини.
Однак,якщо ви не налаштовуєте стілець для певної дитини,цей стіл може
використовуватися як орієнтир для приблизного реґулювання.
          AE
.         
.       .  
BG огато поставката за крака е разположена близо до металния прът,
ще има малко разстояние между вътрешната част на краката на стола и
металния прът. Това е напълно нормално. Никога не използвайте преко-
мерна сила за затягане на винта.
CN Simplified 当脚踏板位置贴近金属支撑杆时,椅腿内侧和
金属支撑杆之间会有一小截缝隙。这属于正常情况。在拧紧
螺 丝 时 ,请 勿 用 力 过 度 。
CN Traditional 當腳踏板位置貼近金屬支撐杆時,椅腿內側和
金屬支撐杆之間會有一小截縫隙。這屬於正常情況。在緊固
螺 絲 時 ,請 勿 用 力 過 度 。
CZ Při umístění opěrky pro nohy v blízkosti kovové tyče bude mezi vnitřní
stranou noh židličky a kovovou tyčí malá mezera. To je zcela v pořádku. Šroub
nikdy neutahujte přílišnou silou.
DE Wird die Fußplatte an der Metallstange eingesetzt, kann eine schmale
Lücke zwischen der Innenseite des Stuhlbeins und der Metallstange entstehen.
Das ist vollkommen normal. Ziehen Sie die Schrauben nie gewaltsam fest.
DK Når fodstøtten er placeret tæt på metalstangen, vil der være et lille
mellemrum fra indersiden af stolebenene til metalstangen. Det er helt normalt.
Undlad at stramme skruen for meget.
EE Kui jalatugionpaigaldatudmetallpulgalähedale,jääb toolijalgade sisekülje
ja metallpulga vahele väike vahe. See on täiesti normaalne. Ärge kasutage kruvi
pingutamiseks liigset jõudu.
ES Cuando se coloca el reposapiés cerca de la barra metálica, queda un peque-
ño espacio entre el interior de las patas de la silla y la barra de metal. Esto es
perfectamente normal. No apliques demasiada fuerza para apretar el tornillo.
FI Kun jalkatuki on metallitangon lähellä, tuolinjalkojen sisäpinnan ja tangon
väliin jää pieni rako. Se on täysin normaalia. Älä yritä kiristää ruuvia liian
tiukkaan.
FR Lorsque le repose-pied est positionné contre la tige métallique, les
extrémités de la tige sont légèrement écartées de l’intérieur des montants de
la chaise. C’est parfaitement normal. Ne forcez pas pour serrer la vis et mettre
les deux parties en contact.
GR Όταν τοποθετήσετε το στήριγα των ποδιών κοντά στη εταλλική ράβδο,
θα υπάρχει ένα ικρό κενό ανάεσα στην εσωτερική πλευρά των ποδιών τη
καρέκλα και στη εταλλική ράβδο. Αυτό είναι απολύτω φυσιολογικό. Ποτέ η
σφίξετε τη βίδα υπερβολικά δυνατά.
HR Kada je podnožak smješten blizu metalne šipke, između unutrašnjosti
nogu stolca i metalne šipke naći će se malena praznina. To je potpuno normal-
no. Nikada ne koristite pretjeranu silu da pritegnete vijak.
HU Ha a lábtartó közel helyezkedik el a fémrúdhoz, kis rés marad a széklábak
belső oldala és a fémrúd között. Ez teljesen rendben van. Soha ne fejtsen ki
túlzott erőt a csavar meghúzásához.
IT Quando la pedana è posizionata vicino alla barra in metallo, si formerà un
piccolo spazio tra l'interno delle gambe del seggiolone e la barra in metallo.
Questo è del tutto normale. Non serrare mai la vite con forza eccessiva.
JP
足おき板を鉄パイプの近くに設置する場合、製品の特性
上、L字板の内側と鉄パイプの間に数ミリのすき間ができま
すが、座板と足のせ板がしっかりと固定されていれば問題あ
りません。過度な力を加えてボルトを無理に締めないでくだ
さい
。
KR 발판이 금속 봉 근처에 있을 때 의자 다리 안쪽과 금속 봉 사이
에 작은 틈이 생깁니다. 이것은 정상입니다. 너무 세게 나사를 조이
지 마십시오.
LT Kai pakojos padėtis nustatoma arti metalinio strypo, bus nedidelis tarpas
tarp kėdutės kojų vidinės pusės ir metalinio strypo. Tai visiškai normalu.
Niekuomet nenaudokite per didelės jėgos norėdami priveržti varžtus.
LV Kad kāju balsts tiek novietots tuvu metāla stienim, starp krēsla kāju iekš-
daļu un metāla stieni būs neliela atstarpe. Tas ir normāli. Nekad nepiemērojiet
skrūvju savilkšanai pārāk lielu spēku.
NL Als de voetensteun dicht bij de metalen stang geplaats is, ontstaat er een
kleine opening tussen de binnenkant van de stoelpoten en de metalen stang.
Dit is volkomen normaal. Draai de schroef nooit aan met geweld.
NO Nårfotstøtten plasseres nærmetallstangen, vil detvære etlite mellomrom
mellom innsiden av stolbeina og metallstangen. Dette er helt normalt. Du må
aldri bruke overdreven makt for å stramme til skruen.
PL Kiedy podnóżek znajduje się blisko metalowej poprzeczki, między
wewnętrzną krawędzią boku a poprzeczką tworzy się mała szczelina. Jest to
normalne zjawisko. Nie należy na siłę dokręcać śrub.
PT Quando o repousa-pés estiver posicionado perto da barra metálica, existirá
uma pequena folga entre o interior das pernas da cadeira e a barra metálica.
Isto é perfeitamente normal. Nunca utilize força em excesso para apertar o
parafuso.
RO Când suportul pentru picioare este poziionat aproape de tija metalică, va
exista un mic spaiu între interiorul picioarelor scaunului și tija metalică. Acest
lucru este perfect normal. Nu forai când strângei șurubul.
RS Kada se oslonac za noge postavi blizu metalne šipke, između unutrašnje
strane nogu stolice i metalne šipke postojaće mali zazor. Ovo je apsolutno
normalno. Nikada ne primenjujte prekomernu silu da dotegnete zavrtanj.
RU Когда подставка для ног установлена близко к металлическому
стержню, между внутренней стороной ножек стульчика и стержнем
остаётся небольшой зазор. Это абсолютно нормально. Не прилагайте
чрезмерного усилия при затяжке винта.
SE När fotstödet placeras nära metallstången, uppstår en smal springa mellan
insidan av stolsbenen och metallstången. Detta är helt normalt. Använd aldrig
överdriven kraft för att dra åt skruven.
SI Ko oporo za noge namestite blizu kovinske palice, je med notranjo stranjo
nog stola in kovinsko palico majhna reža. To je povsem normalno. Nikoli ne
zategujte vijakov s prekomerno silo.
SK Ak je opierka na nohy umiestnená blízko kovovej tyče, medzi vnútrajškom
nôh stoličky a kovovou tyčou bude prítomná malá medzera. Toto je úplne v
poriadku. Pri priťahovaní skrutky nikdy nevyvíjajte nadmernú silu.
TR Ayak koyma yeri, metal çubuğa yakın biçimde yerleştirildiğinde, sandalye
ayakları ile metal çubuk arasında küçük bir açıklık olacaktır. Bu kesinlikle nor-
maldir. Vidayı sıkmak için asla fazla kuvvet kullanmayın.
UA Якщо підніжку розташовано близько до металевої перекладки, між
внутрішньою частиною ніжок стільця та цією металевою перекладкою
буде невеликий проміжок. Це нормально. Ні в якому разі не застосовуйте
надмірну силу, щоб затягнути ґвинт.
MAX
UK/IE Use the instructions on the previous pages to correctly set up the chair according to your child. However, if you are not setting up the
chair for a specific child, this table can be used as a rough guide.
UK/IE When the footrest is positioned close to the metal rod, there will be a small gap between the inside of the chairlegs and the metal rod.
This is perfectly normal. Never use excessive force to tighten the screw.
Depth
Age
Years
Seat plate Foot plate
Groove from top
of chair / depth Groove from top
of chair
0 - 6 months
w/Newborn Set 1 / any 6 (15-17 cm)
½ - 3
w/Baby Set 1 (5-6 cm) 6 (15-17 cm)
3 - 5 2 (6-7 cm) 8 / any
6 - 8 3 (6-7 cm) 11 / any
9 - 11 13 / any
Teen/Adult Use foot plate as seat, groove 4 or 5.
Bottom metal rod can be removed.
1
23
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
ROUGH ADJUSTMENT GUIDE
12 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 13
            AE
 .          
. -      ®Tripp Trapp  
BG Когато столът епоставен пред твърд предмет,обърнетевнимание,че
детето може да се оттласне от предмета и евентуално да изложи на риск
стабилността на стола. Също така обърнете внимание, че Tripp Trapp® е
предназначен за маси за хранене с височина 72-76 см.
CN Simplified 请注意:当成长椅位于坚实物体前方时,儿童
可能会向前推该物体,从而影响椅子的平稳性。同时,Tripp
Trapp®成长椅的设计适用于72-76cm高的餐桌。
CN Traditional 請注意:當成長椅位於堅實物體前方時,兒童
可能會向前推該物體,從而影響椅子的平穩性。同時,Tripp
Trapp®成長椅的設計適用於72-76cm高的餐桌。
CZ Při umístění židličky před pevným předmětem si uvědomte že dítě může
židli k předmětu přitlačit a potenciálně tak ohrozit stabilitu židličky. Všimněte
si také, že židlička Tripp Trapp® je určena pro jídelní stoly s výškou 72–76 cm.
DE Bitte beachten Sie, dass die Kippsicherheit des Stuhls beeinträchtigt wird,
wenn Sie den Stuhl zu nah an ein feststehendes Objekt stellen und Ihr Kind sich
dagegen stemmt. Der Tripp Trapp® ist geeignet für 72–76 cm hohe Esstische.
DK Når stolen står foran en solid genstand, skal du være opmærksom på,
at barnet kan skubbe mod denne genstand og potentielt mindske stolens
stabilitet. Bemærk også, at Tripp Trapp® er designet til spiseborde med en
højde på 72-76 cm.
EE Kui tool on asetatud tugeva eseme ette, võtke arvesse, et laps võib jalaga
vastu seda eset lüüa, mis võib vähendada tooli stabiilsust. Pange ka tähele, et
Tripp Trapp® on ette nähtud söögilaudadele kõrgusega 72–76 cm.
ES Cuando la silla se coloca delante de un objeto sólido, ten cuenta que el
niño podría apoyarse contra dicho objeto y poner en peligro la estabilidad de
la silla. La silla Tripp Trapp® ha sido diseñada para mesas de comedor de 72 a
76 cm de alto.
FI Ota huomioon, että jos tuolin edessä on jokin raskas esine, lapsi saattaa
työntää sitä jaloillaan ja saada tuolin keikkumaan. Tripp Trapp® sopii käytettä-
väksi 72–76 cm korkeiden ruokapöytien kanssa.
FR Lorsque la chaise est placée face à un objet solide, soyez conscient que
l’enfant peut prendre appui sur l’objet et déséquilibrer la chaise. La chaise Tripp
Trapp® est conçue pour les tables d’une hauteur de 72 à 76cm.
GR Όταν η καρέκλα είναι τοποθετηένη προστά από κάποιο βαρύ και συπα-
γέ αντικείενο, πρέπει να προσέχετε γιατί το παιδί ίσω επιχειρήσει να σπρώξει
ε τα πόδια του το αντικείενο οπότε υπάρχει κίνδυνο να χάσει την ευστάθειά
τη η καρέκλα. Επίση, σηειώστε ότι η καρέκλα Tripp Trapp® είναι σχεδιασένη
για τραπέζια φαγητού ύψου 72-76 εκατοστών.
HR
Kada je stolac smješten ispred nepomičnog predmeta, budite svjesni da
se dijete može odgurnuti o predmet i potencijalno ugroziti stabilnost stolca.
Primijetite i da je Tripp Trapp® osmišljen za stolove za blagovanje visoke 72-76 cm
.
HU Ha a széket masszív tárgy elé helyezi, vegye figyelembe, hogy a gyermek
esetleg eltolja magát a tárgytól, ami veszélyeztetheti a szék stabilitását. Vegye
figyelembe azt is, hogy a Tripp Trapp® széket 72–76 cm magas étkezőaszta-
lokhoz tervezték.
IT Se il seggiolone è posizionato davanti a un oggetto solido, il bambino può
spingere facendo forza sull'oggetto e potenzialmente compromettere la stabi-
lità del seggiolone. Notare inoltre che il seggiolone Tripp Trapp® è progettato
per tavoli di altezza compresa tra 72 e 76 cm.
JP テーブルなどの家具や固定物の前に椅子を設置した場
合、お子さまが足や手でそれを押すことで、椅子の安定性が
損 な わ れ 、後 ろ に 倒 れ る 恐 れ が あ り ま す の で ご 注 意 く だ さ
い 。トリップ トラップ は 、高 さ 7 2 ~7 6 c m の ダ イニ ング テ ーブ
ルにあわせてデザインされています。
KR 아이 앞에 단단한 물체가 있을 때 아이가 이 물체를 밀면 잠
재적으로 의자의 안정성이 떨어질 수 있으니 주의하십시오. Tripp
Trapp®은72-76cm높이의식탁에맞게설계되어있습니다.
LT Kai kėdutė padedama prieš tvirtą daiktą priekyje, žinokite, kad vaikas gali
atsistumti nuo to daikto ir kėdutė gali tapti nestabili. Taip pat atkreipkite dėme-
sį, kad „Tripp Trapp®“ skirta 72–76 cm aukščio valgomojo stalams.
LV Ņemiet vērā — kad krēsls ir novietots masīva priekšmeta priekšā, bērns var
atspiesties pret priekšmetu, un krēsls var zaudēt stabilitāti. Turklāt jāatceras, ka
Tripp Trapp® krēsls ir paredzēts lietošanai kopā ar 72–76 cm augstu ēdamgaldu.
NL Wees erop attent dat bij een stevige tafel je kind makkelijk met zijn benen tegen
de tafel kan duwen, waardoor de stoel instabiel kan worden. Houd er rekening mee
dat de Tripp Trapp® ontworpen is voor eettafels met een hoogte van 72-76 cm.
NO Når stolen plasseres foran et solid objekt, må du være obs på at barnet kan
skubbe mot objektet, noe som kan gå ut over stolens stabilitet. Merk også at
Tripp Trapp® er designet for middagsbord i 72–76 cm høyde.
PL Kiedy krzesło umieszczone jest przy większym, stabilnym meblu, istnie-
je ryzyko odepchnięcia się przez dziecko, które potencjalnie mogłoby mieć
wpływ na stabilność krzesła. Prosimy pamiętać, że krzesło Tripp Trapp® zostało
zaprojektowane z myślą o stołach o wysokości 72-76cm.
PT Quando a cadeira é colocada na frente de um objeto sólido, esteja atento
ao facto de que a criança pode fazer força contra o objeto e potencialmente
comprometer a estabilidade da cadeira. Note também que a Tripp Trapp® está
concebida para mesas de jantar com uma altura de 72-76 cm.
RO Când scaunul este amplasat în faa uni obiect solid, avei grijă că copilul
s-ar putea să apese obiectul și astfel compromite stabilitatea scaunului. De
asemenea, reinei faptul că Tripp Trapp® a fost conceput pentru mese cu
înălimea de 72-76 cm.
RS Kada se stolica postavi ispred čvrstog predmeta, imajte u vidu da dete
može da se odgurne od tog predmeta i potencijalno naruši stabilnost stolice.
Takođe imajte u vidu da je stolica Tripp Trapp® predviđena za korišćenje sa
trpezarijskim stolovima visine 72–76 cm.
RU Если стульчик находится рядом с тяжёлым предметом мебели или
стеной, следите, чтобы ребёнок не мог отталкиваться от них – это может
нарушить равновесие и устойчивость стульчика. Также заметьте, что Tripp
Trapp® рассчитан на использование у столов с высотой столешницы 72-76 см.
SE När stolen placeras framför ett fast föremål – tänk på att barnet kan skjuta
ifrån mot det aktuella föremålet och på så vis potentiellt äventyra stolens stabilitet.
Observera även att Tripp Trapp® är utformad för matbord med en höjd på 72–76 cm.
SI Ko je stol pred trdnim predmetom, vedite, da se lahko otrok odrine od tega
predmeta in tako morda ogrozi stabilnost stola. Upoštevajte tudi, da je stolček
Tripp Trapp® zasnovan za jedilniške mize, visoke od 72 do 76 cm.
SK Keď je stolička umiestnená pred pevným predmetom, pamätajte na to, že
dieťa môže o tento predmet tlačiť, a tak potenciálne ohrozovať stabilitu stoličky.
Taktiež pamätajte na to, že Tripp Trapp® je skonštruovaná pre jedálenské stoly
s výškou 72 – 76 cm.
TR Sandalye katı bir nesnenin önüne yerleştirildiğinde, çocuğun nesneye
doğru bastırabileceğini ve sandalyenin dengesini bozabileceğini unutmayın.
Aynı zamanda Tripp Trapp®’in, 72-76 cm yüksekliğindeki yemek masaları için
tasarlandığını unutmayın.
UA Зверніть увагу: якщо стілець знаходиться перед твердим предме-
том, дитина може відштовхнутися від нього, що може призвести до
порушення стійкості стільця. Крім того, візьміть до відома, що Tripp
Trapp® розроблено для обідніх столів висотою 72-76 см.
      ®Tripp Trapp    AE
       .  
           .
/        .   
 .
         
.       .®Tripp Trapp
BG За да предотвратите накланянето на стола Tripp Trapp® назад, поста-
вете пластмасови плъзгачи под краката му. Тяхната функция е да помагат
на стола да се плъзга назад. За да се уверите в правилното им функ-
циониране, поставете стола върху повърхност, която не възпрепятства
плъзгането му назад. Това означава, че повърхността трябва да бъде
равна, стабилна и твърда/с достатъчна твърдост. Неравните подове, като
някои подове, покрити с плочки или меки килими и пътеки, могат да
се окажат неподходящи за вашия стол Tripp Trapp®. Плъзгачите и подът
трябва да се поддържат чисти.
CN Simplified 为防止 Tripp Trapp® 成 长 椅 向 后 倾 斜 ,我 们
在椅脚下方为其配备了塑料滑动装置。该滑动装置的功能就
是使成长椅向后滑动。为确保其正常发挥功能,成长椅所放
置的位置应不会妨碍其向后滑动。也就是说,椅子应摆放在
水平、稳定、坚实的地方。高低不平的地面、斜面、带柔软地毯
的地面都不适合使用 Tripp Trapp® 成长椅。滑动装置和地
面必须保持整洁。
CN Traditional 為防止 Tripp Trapp® 成長椅向後傾斜,我們在椅腳
下方為其配備了塑膠滑動裝置。該滑動裝置的功能就是使成
長椅向後滑動。為確保其正常發揮功能,成長椅所放置的位
置應不會妨礙其向後滑動。也就是說,椅子應擺放在水準、
穩定、堅實的地方。高低不平的地面、斜面、帶柔軟地毯的地
面都不適合使用 Tripp Trapp® 成長椅。滑動裝置和地面必須保持
整潔。
CZ K zamezení převrácení židličky Tripp Trapp® dozadu jsou pod nohama
umístěny plastové kluzné podložky. Jejich cílem je zajistit klouzání židličky
dozadu. Ke správné funkci těchto prvků je třeba židličku umístit na povrch,
jenž nebude klouzání židličky dozadu bránit. Znamená to, že povrch má být
rovný, stabilní a pevný či s dostatečnou pevností. Nerovné podlahy, například
dlážděné plochy a měkké koberce či rohože mohou být pro používání židličky
Tripp Trapp® nevhodné. Kluzné podložky i podlahu je třeba udržovat v čistotě.
DE Damit der Tripp Trapp® nicht nach hinten kippt, ist er auf der Unterseite
mit Bodengleitern aus Kunststoff ausgestattet, auf denen der Stuhl nach
hinten gleitet. Achten Sie darauf, dass der Stuhl auf einer Fläche steht, der
die Gleitfunktion nicht einschränkt. Die Stellfläche sollte eben, stabil und fest
sein / eine adäquate Festigkeit haben. Unebene Böden, z. B. Fliesen, sowie
weiche Teppiche und Läufer sind für unseren Tripp Trapp® ungeeignet. Die
Bodengleiter und der Fußboden müssen immer sauber sein.
DK For at forhindre, at Tripp Trapp® stolen vipper bagover, er der plastikglidere
under benene. Deres funktion er at få stolen til at glide baglæns. For at sikre,
at de virker efter hensigten, skal stolen placeres på en overflade, der ikke for-
hindrer den i at glide baglæns. Det betyder, at overfladen skal være jævn, stabil
og fast. Ujævne gulve som f.eks. klinkegulve samt bløde tæpper kan være
uegnede til din Tripp Trapp® stol. Gliderne skal ligesom gulvet holdes rene.
EE Tooli Tripp Trapp® tahapoole kaldumise vältimiseks on jalgade all plast-
liugurid. Need libistavad tooli tahapoole. Selleks et tagada nende õige toimi-
mine, tuleb tool asetada pinnale, mis ei takista selle tahapoole libisemist. See
tähendab, et pind peab olema tasane, stabiilne ja kindel või piisavalt kindel.
Ebatasased põrandad, näiteks mõningad plaaditud põrandad, samuti pehmed
vaibad, ei pruugi teie tooli Tripp Trapp® aluspinnaks sobida. Liugurid ja põrand
tuleb puhtana hoida.
ES Para evitar que la silla Tripp Trapp® se incline hacia atrás, cuenta con
deslizadores de plástico bajo las patas. Su función es hacer que la silla se deslice
hacia atrás. Para asegurarte de que funcionan tal y como han sido diseñados,
la silla deberá estar colocada sobre una superficie que no le impida deslizarse
hacia atrás. Esto significa que la superficie debe estar nivelada, ser estable y
ólida, y contar con la firmeza adecuada. Las superficies que no estén niveladas,
como pueden ser las enlosadas, así como los suelos de moqueta o con alfom-
bras mullidas, no son aptas para el uso de la silla Tripp Trapp®. Los deslizadores,
así como el suelo, siempre deben estar limpios.
FI Tripp Trapp® -tuolin alla on muoviset liukukiskot, jotka auttavat tuolia
liukumaan taaksepäin ja ehkäisevät sen kallistumista taaksepäin. Ne toimivat
asianmukaisesti vain, jos tuoli on asetettu tasaiselle, vakaalle ja jämerälle
alustalle, joka ei estä tuolin liukumista taaksepäin. Laattalattiat ja muut epäta-
saiset lattiat sekä pehmeät matot eivät välttämättä sovellu Tripp Trapp® -tuolin
alustoiksi. Liukukiskot ja lattia tulee pitää puhtaina.
FR Des patins en plastique fixés sous les pieds de la chaise Tripp Trapp® l’em-
pêchent de basculer et lui permettent de glisser vers l’arrière. Pour s’assurer que
la chaise puisse comme prévu glisser vers l’arrière, elle doit être placée sur une
surface qui ne l’empêche pas de glisser, c’est-à-dire une surface plane, stable
et dure. Les surfaces irrégulières, comme certains sols carrelés, les moquettes
ou tapis épais, ne conviennent pas pour la chaise Tripp Trapp®. Les patins et le
sol doivent toujours être propres.
GR Για να η γείρει προ τα πίσω η καρέκλα Tripp Trapp® υπάρχουν πλαστικέ
τοξοειδεί βάσει κάτω από τα πόδια τη. Προορίζονται για να κάνουν την
καρέκλα να γλιστρά προ τα πίσω. Για να διασφαλίσετε ότι θα λειτουργήσουν ε
τον προβλεπόενο τρόπο, πρέπει να τοποθετείτε την καρέκλα σε επιφάνεια που
δεν θα την εποδίσει να γλιστρήσει προ τα πίσω. Αυτό σηαίνει ότι η επιφάνεια
θα πρέπει να είναι επίπεδη, σταθερή και γερή/αρκετά στέρεη. Στι επιφάνειε
που δεν ενδείκνυνται για την καρέκλα σα Tripp Trapp® συγκαταλέγονται τα η
επίπεδα δάπεδα, π.χ. τα επικλινή, όπω και τα αλακά χαλιά και πατάκια. Τόσο
οι τοξοειδεί βάσει όσο και το δάπεδο πρέπει να διατηρούνται πάντα καθαρά.
HR Da bi se spriječilo naginjanje stolca Tripp Trapp® unatrag, ima plastične kli-
zače ispod nogu. Njihova je funkcija da stolac klizi unatrag. Da biste bili sigurni
da funkcionira onako kako je namijenjen, stolac treba staviti na površinu koja
ga ne sprječava da klizi unutrag. To znači da bi površina trebala ravna, stabilna i
čvrsta/s prikladnom čvrstoćom. Neravni podovi, poput nekih podova s pločica-
ma, kao i mekanih tepiha i sagova, mogu biti neprikladne površine za Vaš Tripp
Trapp® stolac. Klizači, kao i pod, moraju se održavati čistima.
HU A Tripp Trapp® szék hátrabillenésének megelőzése érdekében a széklábak
alatt műanyag csúszószerkezetek találhatók. Ezek célja, hogy hátra lehessen
csúsztatni a széket. A funkció rendeltetésszerű használatához a széket olyan
felületen kell elhelyezni, amely nem akadályozza annak hátracsúsztatását, azaz
a felületnek vízszintesnek, stabilnak és szilárdnak / megfelelő szilárdságúnak
kell lennie. Előfordulhat, hogy az egyenetlen padlók, pl. egyes csempézett pad-
lók, valamint a puha szőnyegek nem megfelelőek a Tripp Trapp® szék számára.
A csúszószerkezeteket és a padlót egyaránt tisztán kell tartani.
IT Per evitare che si ribalti all'indietro, il seggiolone Tripp Trapp® è dotato di
pattini in plastica sotto le gambe. La loro funzione è far scivolare il seggiolone
all'indietro. Per garantire che i pattini funzionino correttamente, il seggiolone
deve essere posizionato su una superficie che non impedisca lo scivolamento.
Per questo, la superficie deve essere piana, stabile e solida/dalla compattezza
adeguata. I pavimenti non uniformi, ad esempio alcuni pavimenti piastrellati,
pavimenti con tappeti o moquette morbide, possono non essere adatti al seg-
giolone Tripp Trapp®. Tenere sempre puliti i pattini e il pavimento.
JP トリップ トラ ップ が 後 に 倒 れ る の を 防 ぐ た め 、プ ラスチ ッ
ク製のグライダーが脚部の底に取り付けられています。グラ
イダーを正常に機能させるためには、後方へのスライドを阻
害しない床面に椅子を設置する必要があります。このため、
平らで安定した、固い/適度な硬さのある床面でご使 用くだ
さい。タイル床、やわらかいカーペットやラグなどの凹凸の
あ る 床 は 、トリップ トラ ップ の 使 用 には 適して い ま せ ん 。ま
た、グライダーと床は清潔に保ってください。
KR Tripp Trapp® 의자가 뒤로 기울어지지 않게 하기 위해 다리 밑
에는 플라스틱 글라이더가 있습니다. 이것의 기능은 의자가 뒤로 밀
리게 하는 것입니다. 의도한 대로 기능하도록 하려면 뒤로 밀릴 수
있는 표면에 의자를 두어야 합니다. 즉, 표면이 수평이고 안정되며
단단해야 합니다. 부드러운 카펫 및 깔개뿐만 아니라, 일부 타일 바
닥과 같은 고르지 않은 바닥은 Tripp Trapp® 의자를 놓기에 적합
하지 않은 표면일 수 있습니다. 바닥뿐만 아니라 글라이더도 청결
을 유지해야 합니다.
LT Kad „Tripp Trapp®“ kėdutė būtų apsaugota nuo pasvirimo atgal, ji turi plas-
tikines pėdeles po kojomis. Ši funkcija skirta apsaugoti, kad kėdutė nenuvirstų
atgal. Kad jos veiktų pagal paskirtį, kėdutę reikia pastatyti ant tokio paviršiaus,
kuris nekliudo joms slysti atgal. Tai reiškia, kad paviršius turi būti lygus, stabilus
ir tvirtas / tinkamo tvirtumo. Nelygios grindys, pavyzdžiui, kai kurios plytelėmis
SAFE USE
UK/IE When the chair is placed in front of a solid object, be aware that the child may push against the object and potentially compromise the
chairs stability. Also note that Tripp Trapp® is designed for dining tables 72-76 cm high.
UK/IE To prevent the Tripp Trapp® chair from tilting backwards, it has plastic gliders underneath the legs. Their function is to make the
chair slide backwards. To make sure they function as intended, the chair should be placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding
backwards. That means that the surface should be level, stable and firm / with adequate firmness. Uneven floors, like some tiled floors,
as well as soft carpets and rugs, could be unsuitable surfaces for your Tripp Trapp® chair. The gliders as well as the floor must be kept clean.
14 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 15
padengtos grindys, o taip pat minkšti kilimai ir kilimėliai gali būti netinkamais
paviršiais jūsų „Tripp Trapp®“ kėdutei. Pėdutės ir grindys privalo būti švarios.
LV Lai novērstu Tripp Trapp® krēsla gāšanos atmuguriski, zem tā kājām ir
plastmasas paliktņi. To uzdevums ir likt krēslam slīdēt atpakaļ. Lai tie varētu
pildīt paredzēto funkciju, krēsls ir jānovieto uz virsmas, kas nekavē tā slīdēšanu
atpakaļ. Tas nozīmē, ka virsmai ir jābūt līdzenai, stabilai un stingrai/ar piemēro-
tu cietību. Nelīdzenas grīdas, piemēram, dažas flīžu grīdas, kā arī mīksti paklāji
un grīdsegas, var būt Tripp Trapp® krēslam nepiemērotas virsmas. Paliktņi un
arī grīda ir jāuztur tīri.
NL Om te voorkomen dat de Tripp Trapp® stoel naar achteren overhelt, heeft
hij plastic glijders onder de poten. Ze zorgen ervoor dat de stoel naar achteren
kan schuiven. Om ervoor te zorgen dat de glijders werken zoals bedoeld, dient
de stoel op een ondergrond te worden geplaatst waarop de stoel naar achteren
kan worden geschoven. Dit houdt in dat de ondergrond vlak, stabiel en hard/
voldoende hard moet zijn. Ongelijke vloeren, zoals bepaalde tegelvloeren,
zacht tapijt en vloerkleden, kunnen ongeschikt zijn voor je Tripp Trapp® stoel.
De glijders en de vloer dienen schoon te worden gehouden.
NO For at Tripp Trapp®-stolen ikke skal vippe bakover, har den plastglide-
stykker under beina. Deres funksjon er å få stolen til å gli bakover. For at stolen
skal fungere som tiltenkt, må den plasseres på en overflate som ikke hindrer
den i å gli bakover. Det betyr at overflaten skal være jevn, stabil og fast / ha
tilstrekkelig fasthet. Ujevne gulv, slik som enkelte flisegulv, samt myke tepper
og ryer, kan være uegnede overflater for Tripp Trapp®-stolen. Både glidestykker
og gulv må holdes rene.
PL W celu zabezpieczenia krzesła przed przechyleniem się do tyłu, wyposa-
żono je w plastikowe ślizgacze pod każdą z płóz. Ich zadaniem jest ułatwienie
przesunięcia krzesła do tyłu. Aby umożliwić przesuwanie się krzesła, należy
upewnić się, że może się ono przesuwać po podłodze. W tym celu należy
umieścić je na równej, wypoziomowanej i twardej powierzchni. Nierówne
podłogi, niektóre płytki podłogowe czy dywany mogą okazać się niewłaści-
wym podłożem do korzystania z krzesła Tripp Trapp®. Należy także pamiętać o
utrzymywaniu podłogi i ślizgaczy w czystości.
PT Para evitar que a cadeira Tripp Trapp® se incline para trás, esta tem
deslizadores de plástico por baixo das pernas. A sua função é fazer com que a
cadeira deslize para trás. Para se certificar de que a função dos deslizadores é
a pretendida, a cadeira deverá ser colocada numa superfície que não a impeça
de deslizar para trás. Isso significa que a superfície deverá ser nivelada, estável
e firme/com uma firmeza adequada. Pisos irregulares, tais como alguns pisos
de azulejos, assim como tapetes e carpetes macios, poderão ser igualmente
superfícies inadequadas para a sua cadeira Tripp Trapp®. Tanto os deslizadores
como o chão devem estar sempre limpos.
RO Pentru ca scaunul Tripp Trapp® să nu cadă pe spate, acesta are glisoare de
plastic sub picioare. Funcia acestora este de a face scaunul să gliseze înapoi.
Pentru a vă asigura că funcionează așa cum au fost concepute, scaunul trebuie
amplasat pe o suprafaă ce nu îl împiedică să gliseze înapoi. Aceasta înseamnă
că suprafaa trebuie să fie netedă, stabilă și fermă / cu o fermitate adecvată.
Pardoselile denivelate, cum ar fi unele cu gresie, precum și carpetele moi pot
fi inadecvate pentru scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®. Glisoarele și pardo-
seala trebuie meninute curate.
RS Da bi se sprečilo da se stolica Tripp Trapp® naginje unazad, stolica ima plas-
tične klizače ispod nogu. Njihova uloga je da pomognu da stolica klizi unazad.
Da bi funkcionisali kao što je predviđeno, stolicu treba postaviti na površinu
koja ne sprečava klizanje unazad. To znači da površina treba da bude ravna,
stabilna i čvrsta/odgovarajuće čvrstoće. Neravni podovi, kao što su neki podovi
sa keramičkim pločicama, ili meki tepisi i ćilimi, mogu da budu neodgovarajuće
površine za stolicu Tripp Trapp®. I klizači i pod moraju uvek biti čisti.
RU Для предотвращения опрокидывания стульчика Tripp Trapp® назад
под его полозьями установлены пластиковые накладки. Их назначение
– позволять стульчику скользить назад. Для проверки того, как они
выполняют свою функцию, установите стульчик на поверхность, которая
не будет препятствовать скольжению назад. Это означает, что поверх-
ность должна быть ровной, устойчивой и твёрдой / достаточно твёрдой.
Не следует ставить ваш Tripp Trapp® на неровные полы, например, покры-
тые некоторыми видами плитки, а также на мягкие ковры и дорожки.
Скользящие накладки, так же как и пол, необходимо поддерживать в
чистоте.
SE För att förhindra att Tripp Trapp®-stolen tippar bakåt har den plastmedar
under stolsbenen. Deras funktion är att se till att stolen glider bakåt. För att se
till att de fungerar som avsett måste stolen stå på en yta som inte förhindrar
att den kan glida bakåt. Detta innebär att ytan måste vara plan, stabil och
fast/ha en adekvat fasthet. Ojämna golv, som vissa klinkergolv liksom även
mjuka mattor, kan därför vara olämpliga ytor för din Tripp Trapp®-stol. Både
plastmedarna och golvet måste hållas rena.
SI Da se stolček Tripp Trapp® ne bi prevrnil nazaj, ima pod nogami pritrjene
plastične zaščitne drsnike, ki preprečujejo, da bi stol zdrsnil nazaj. Da lahko
služijo svojemu namenu, je treba stolček postaviti na površino, ki preprečuje,
da bi zdrsnil nazaj. To pomeni, da mora biti površina ravna, stabilna in trdna/z
ustrezno trdnostjo. Nekatera keramična tla ali mehke preproge in odeje so
neprimerne talne površine za vaš stolček Tripp Trapp®. Zaščitni drsniki in tla
morajo biti čisti.
SK Aby sa stolička Tripp Trapp® nenakláňala dozadu, na nohách má zospodu
upevnené plastové klzáky. Ich funkciou je umožňovať kĺzanie stoličky dozadu.
Aby mohli správne fungovať, stolička by mala byť umiestnená na takom
povrchu, ktorý jej nebráni v kĺzavom pohybe dozadu. To znamená, že uvedený
povrch by mal byť rovný, stabilný a pevný / s adekvátnou pevnosťou. Nevhodný
povrch pre stoličku Tripp Trapp® by mohli byť nerovné podlahy, ako sú niektoré
dlaždicové podlahy, ako aj mäkké koberce a pokrovce. Klzáky, ako aj podlaha sa
musia udržiavať v čistote.
TR Tripp Trapp® sandalyenin geriye doğru devrilmesini önlemek için ayakla-
rının altında plastik kaydırıcı parçalar bulunur. Bu parçaların işlevi, sandalyenin
geriye doğru kaymasını sağlamaktır. İstenildiği gibi çalışması için sandalyenin
geriye doğru kaymasını önlemeyecek bir yüzeye yerleştirilmesi gerekmektedir.
Yani yüzey, düz, dengeli ve sıkı/yeterince sertlikte olmalıdır. Seramik döşemeli
zeminler gibi düzgün olmayan zeminlerin yanı sıra yumuşak halılar ve kilimler,
Tripp Trapp® sandalyeniz için dengesiz yüzeyler olabilirler. Kaydırıcı parçaların
ve zeminlerin temiz tutulması gerekmektedir.
UA Щоб стілець Tripp Trapp® не відхилявся назад, під його ніжками вста-
новлено пластикові накладки. Цінакладкинеобхіднідлятого,щоб стілець
відсовувався назад. Щоб вони функціонували належним чином, стілець
необхідно розмістити на поверхні, на якій стілець може відсовуватися
назад. Це означає, що поверхня має бути рівною, стійкою та твердою /
в достатній мірі твердою. Нерівне підлогове покриття, наприклад, деякі
види плитки, а також м'які килими можуть не пасувати для використання
стільця Tripp Trapp®. Полози й підлога повинні бути чистими.
SAFE USE
16 | Tripp Trapp® User Guide
GB/IE IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Assemble the Tripp Trapp® chair according to the instructions in this manual.
Place the seat and footplate in the correct position for your child, before the
screws are tightened.
If the chair will be used in combination with a Tripp Trapp® accessory, make sure
to set up the chair according to the instructions provided with the accessory.
Tripp Trapp® is designed for dining tables 72-76 cm high.
Seat placement
HEIGHT  The seat is at the correct height when your child’s elbows are level
with the table top.
DEPTH - Position the child’s back against the backrest. The seat should support
¾ of the thighs. It is important that the seat depth is not too deep in order to
allow for the best comfort and natural movement for the child.
The seat should always be in the rst groove from the top when used with the
Tripp Trapp® Baby Set in order not to damage the rail.
Footplate placement
HEIGHT- The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest at on the footrest, while the thighs are touching the seat.
DEPTH – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protrudes beyond
the front tip of the chair legs at oor level.
Seat and footrest adjustment
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to t the
size of your child. The position of the seat and footrest should be checked as the
child grows - at least once a year!
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe o excess of water with a dry cloth. Moisture
will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent. Colours
may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information
The chair is made of cultivated beech. The varnish is water based.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set or Tripp Trapp®
Newborn Set complies with EN 14988:2017.
If you are using a harness in combination with the Tripp Trapp® chair, make sure
it is correctly installed and adjusted.
WARNING
• Never leave the child unattended.
• Stay in reach of your child.
• Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
•
Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat in
the vicinity of the product.
• Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against
a table or any other structure.
•
When used as a high chair in combination with the Tripp Trapp Baby Set,
this product is intended for children able to sit up unaided and up to 3
years or a maximum weight of 15 kg.
•
If you use any harness with the high chair make sure it is correctly tted.
•
Do not use the product unless all components are correctly tted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure
these are properly fastened and adjusted according to this user guide
before you put your child into the high chair.
• Do not place the high chair near an open re or other sources of strong
heat, such as electric bar res, gas res etc due to the risk of re.
• Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
• Do not use the high chair before the child can sit up unassisted.
•
Always place the high chair on a level stable surface and make sure that
the high chair has space to slide backwards.
•
Do not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
exes etc near the high chair where your child can reach them, as they
may cause choking, poisoning or other injuries.
•
Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the
high chair. After that you should check on and retighten the screws if
necessary on a regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen
key for future use.
•
Do not use any accessories or replacement parts not manufactured by
STOKKE; this may aect your child’s safety.
• Do not use the high chair as a stepstool.
•
NEVER use the Tripp Trapp® chair without the gliders that are tted
under the chair legs.
•
This product is not a toy. Do not let children play with this product or
use it in any position not recommended by Stokke.
•
Certain types of oors (like hardwood and linoleum) may be sensitive
to abrasion. It is the user’s responsibility to decide whether the Tripp
Trapp® high chair is suitable for their ooring.
•
Do not attempt to remove the warning label on the product. The warning
label contains important safety reminders, and removing it can also
damage the surface of the product.
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the Tripp Trapp®, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation
applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and
above those laid down by the legislation applicable at any given time, although
reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the
customer under the consumer protection legislation applicable at any given time
are additional to thoseunderthe ”Extended Warranty”,andare not aected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended
Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This
may be done via our webpage www.stokkewarranty.com. Upon registration, a
warranty certicate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail)
or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended
Warranty” as follows:
• 7-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or
purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked
by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period,
and subject to the warranty certicate being presented by the owner.
TheSTOKKE®”ExtendedWarranty” is conditional upon the following:
• Normaluse.
•
The product only having been used for the purpose for which the product
is intended.
•
The product having undergone ordinary maintenance, as described in the
maintenance/instruction manual.
•
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certicate shall be
presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also
applies to any secondary or subsequent owner.
• The product appearing in its original state, hereunder that the only parts used
have been supplied by STOKKE® and are intended for use on, or together with, the
product. Any deviations herefrom require the prior written consent of STOKKE®.
• The serial number of the product not having been destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty” does not cover:
•
Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g.
colouration changes, as well as wear and tear).
• Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour dierences between
parts).
•
Issues caused by extreme inuence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc.
• Damage caused by accidents/mishaps – for example any other objects having
bumped into the product or any person having overturned the product by colliding
with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in
terms of the weight placed on it.
•
Damage inicted on the product by external inuence, for example when the
product is being shipped as luggage.
•
Consequential damage, for example damage inicted on any persons and/
or any other objects.
• If the product has been tted with any accessories that have not been supplied
by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
•
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been
purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE®willunderthe”Extended Warranty”:
• Replace or – if STOKKE® thus prefers – repair the defective part, or the product
in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a reseller.
• Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE®
to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the
part of the purchaser are covered under the terms of the warranty.
• Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defect
parts by parts that are of approximately the same design.
• Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant
product is no longer being manufactured at the time of the warranty being
invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made
to the reseller from whom the product was purchased. Such request shall be made
as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied
by the warranty certicate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidenceconrmingthemanufacturingdefect shall bepresented,
normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise
being presented to the reseller or a STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above provisions if the reseller
or a STOKKE® sales representative determines that the damage is caused by a
manufacturing defect.
AU/NZ IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Assemble the Tripp Trapp® chair according to the instructions in this manual.
Place the seat and footplate in the correct position for your child, before the
screws are tightened.
If the chair will be used in combination with a Tripp Trapp® accessory, make sure
to set up the chair according to the instructions provided with the accessory.
Tripp Trapp® is designed for dining tables 72-76 cm high.
Seat placement
HEIGHT  The seat is at the correct height when your child’s elbows are level
with the table top.
DEPTH - Position the child’s back against the backrest. The seat should support
¾ of the thighs. It is important that the seat depth is not too deep in order to
allow for the best comfort and natural movement for the child.
The seat should always be in the rst groove from the top when used with the
Tripp Trapp® Baby Set™ in order not to damage the rail.
Footplate placement
HEIGHT- The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest at on the footrest, while the thighs are touching the seat.
DEPTH – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protrudes beyond
the front tip of the chair legs at oor level.
Seat and footrest adjustment
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to t the
size of your child. The position of the seat and footrest should be checked as the
child grows - at least once a year!
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe o excess of water with a dry cloth. Moisture
will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent. Colours
may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information
The chair is made of cultivated beech. The varnish is water based.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set™ or Tripp Trapp®
Newborn Set complies with EN 14988:2017.
If you are using a harness in combination with the Tripp Trapp chair®, make sure
it is correctly installed and adjusted.
WARNING
• Do not leave the child unattended.
• Follow the manufacturers instructions.
•
The harness must always be used and correctly tted –most injuries
from high chair are caused by falls.
•
Position the high chair away from solid structures and benches to avoid
injuries caused by falls and by access to dangerous items.
•
Position the high chair away from furniture, walls, hot surfaces and
liquids, window covering cords and electrical cords and position the
high chair away from furniture when the chair is not being used at a
table with a tray removed.
• Do not elevate the high chair on any structure or table.
• Stay in reach of your child.
•
If you use any harness with the high chair make sure it is correctly tted.
•
Do not use the high chair unless all components are correctly tted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure
these are properly fastened and adjusted according to this user guide
before you put your child into the high chair.
• Do not place the high chair near an open re or other sources of strong
heat, such as electric bar res, gas res etc due to the risk of re.
• Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
• Do not use the high chair before the child can sit up unassisted.
•
Always place the high chair on a level stable surface and make sure that
the high chair has space to slide backwards.
•
Be careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
exes etc near the high chair where your child can reach them, as they
may cause choking, poisoning or other injuries.
•
Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the
high chair. After that you should check on and retighten the screws if
necessary on a regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen
key for future use.
•
Do not use any accessories or replacement parts not manufactured by
STOKKE; this may aect your child’s safety.
• Do not use the high chair as a stepstool.
•
NEVER use the Tripp Trapp® chair without the gliders that are tted
under the chair legs.
•
This product is not a toy. Do not let children play with this product or
use it in any position not recommended by Stokke.
•
Certain types of oors (like hardwood and linoleum) may be sensitive
to abrasion. It is the user’s responsibility to decide whether the Tripp
Trapp® high chair is suitable for their ooring.
•
When used as a high chair in combination with the Tripp Trapp Baby Set,
this product is intended for children able to sit up unaided and up to 3
years or a maximum weight of 15 kg.
•
Do not to use the high chair if it is not working correctly or something is
broken. Contact Stokke® regarding repair and spare parts.
•
Do not attempt to remove the warning label on the product. The warning
label contains important safety reminders, and removing it can also
damage the surface of the product.
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the Tripp Trapp®, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation
applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and
above those laid down by the legislation applicable at any given time, although
reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the
customer under the consumer protection legislation applicable at any given time
are additional to thoseunderthe ”Extended Warranty”,andare not aected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended
Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This
may be done via our webpage www.stokkewarranty.com. Upon registration, a
warranty certicate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail)
or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended
Warranty” as follows:
• 7-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or
purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked
by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period,
and subject to the warranty certicate being presented by the owner.
TheSTOKKE®”ExtendedWarranty” is conditional upon the following:
• Normaluse.
•
The product only having been used for the purpose for which the product
is intended.
•
The product having undergone ordinary maintenance, as described in the
maintenance/instruction manual.
•
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certicate shall be
presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also
applies to any secondary or subsequent owner.
• The product appearing in its original state, hereunder that the only parts used
have been supplied by STOKKE® and are intended for use on, or together with, the
product. Any deviations herefrom require the prior written consent of STOKKE®.
• The serial number of the product not having been destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty” does not cover:
•
Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g.
colouration changes, as well as wear and tear).
• Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour dierences between
parts).
•
Issues caused by extreme inuence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc.
• Damage caused by accidents/mishaps – for example any other objects having
bumped into the product or any person having overturned the product by colliding
with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in
terms of the weight placed on it.
•
Damage inicted on the product by external inuence, for example when the
product is being shipped as luggage.
•
Consequential damage, for example damage inicted on any persons and/
or any other objects.
• If the product has been tted with any accessories that have not been supplied
by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
•
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been
purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE®willunderthe”Extended Warranty”:
• Replace or – if STOKKE® thus prefers – repair the defective part, or the product
in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a reseller.
• Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE®
to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the
part of the purchaser are covered under the terms of the warranty.
• Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defect
parts by parts that are of approximately the same design.
• Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant
product is no longer being manufactured at the time of the warranty being
invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made
to the reseller from whom the product was purchased. Such request shall be made
as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied
by the warranty certicate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidenceconrmingthemanufacturingdefect shall bepresented,
normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise
being presented to the reseller or a STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above provisions if the reseller
or a STOKKE® sales representative determines that the damage is caused by a
manufacturing defect.
18 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 19