Stokke TRIPP TRAPP User manual

TRIPP TRAPP®
USER GUIDE
Design: Peter Opsvik
AU/NZ WARNING
AE
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CN SIMPL用 户 指 南
CN TRAD 用 戶 指 南
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK BRUGSANVISNING
EE KASUTUSJUHEND
ES INSTRUCCIONES DE USO
FI KÄYTTÖOHJE
FR NOTICE D’UTILISATION
GR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
IT GUIDA UTENTI
JP ユーザーガイド
KR사용설명서
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
LV LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO GHIDUL UTILIZATORULUI
RS UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA ZA UPORABO
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
TR KULLANICI KILAVUZU
UA ІНСТРУКЦІЯ
Here we grow™

CONTENT
AE BG Съдържание CN Simpl. 目錄 CN Trad. 目录 CZ Obsah DE Inhaltsverzeichnis DK Indhold EE Sisukord ES Contenido FI Sisältö FR Contenu GR Περιεχόμενα HR Sadržaj HU Tartalom IT Contenuto JP 目次 KR 차례 LT Turinys LV Saturs NL Inhoud
NO Innhold PL Spis treści PT Índice RO Conţinut RS Sadržaj RU Содержание SE Innehåll SI Vsebina SK Obsah TR İçindekiler UA Зміст
ITEMS INCLUDED 4
AE BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα
περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli inclusi JP 同梱品 KR포함품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole
incluse RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
ASSEMBLY INFORMATION 3
AE BG Информация за сглобяванеи CN Simpl. 组装信息 CN Trad. 組裝信息 CZ Informace o montáži DE Aufbauanleitung DK Samlingsinstruktioner EE Kokkumonteerimisjuhised ES Información sobre el montaje FI Kokoaminen FR Instruct
ions de montage GR Πληροφορίες για τη συναρμολόγηση HR Informacije o sastavljanju HU Összeszerelési információk IT Istruzioni di montaggio JP 組立方法 KR 조립 정보 LT Surinkimo informacija LV Montāžas informācija NL Montagehandleiding
NO Monteringsinformasjon PL Informacje dotyczące montażu PT Informações de montagem RO Informații de asamblare RS Informacije o sklapanju RU Информация по сборке SE Monteringsinformation SI Navodila za sestavljanje SK Montážne
informácie TR Montaj bilgileri UA Інформація щодо складання
SET-UP 6
AE BG Регулиране на позицията на седалката CN Simpl. 座椅调整 CN Trad. 座椅調整 CZ Informace o montáži DE Aufbauanleitung DK Opsætning EE Montaža ES Instalación FI Valmistelu FR Installation GR Συναρμολόγηση HR Sastavljanje HU Összesz
erelés IT Montaggio JP セットアップ KR 설치 LT Nustatymas LV Salikšana NL Montage NO Oppsett PL Montaż PT Instalação RO Montarea RU Установка SE Inställningar SI Sestava SK Nastavenie TR Kurulum UA Установлення
SEATING ADJUSTMENT 10
AE BG Регулиране на позицията на седалката CN Simpl. 座椅调整 CN Trad. 座椅調整 CZ Seřízení sedadla DE Stuhl einrichten DK Sædejustering EE Istme reguleerimine ES Ajuste de la silla FI Tuolin säätäminen FR Réglage du siège GR Ρύθμιση
καθίσματος HR Prilagodba sjedenja HU Az ülőfelület beállítása IT Regolazione del sedile JP 座板・足のせ板の調整 KR 좌석 조절 LT Sėdėjimo vietos reguliavimas LV Sēdekļa montāža NL Plaatsing van de zitting NO Justere setet PL Dopasowanie siedziska i
podnóżka PT Ajuste do assento RO Ajustarea scaunului RS Podešavanje sedišta RU Регулировка сиденья SE Justering av sittställning SI Prilagoditev sedeža SK Nastavenie sedenia TR Koltuk ayarı UA Реґулювання сидіння
ROUGH ADJUSTMENT GUIDE 12
AE BG Указания за грубо регулиране CN Simpl. 粗调指南 CN Trad. 粗調指南 CZ Návod k hrubému seřízení DE Grobe Richtschnur DK Løselig justeringsvejledning EE Reguleerimise lühijuhend ES Guía de ajuste genérico FI Pikasäätöohje FR Gui
de de réglage rapide GR Ενδεικτικός οδηγός ρύθμισης HR Opći vodič kroz sastavljanje HU Vázlatos útmutató a beállításho IT Montaggio JP 調整ガイド(概略) KR 대략적인 조절 가이드 LT Trumpas reguliavimo vadovas LV Vispārīga montāžas
instrukcija NL Algemene handleiding aanpassen zitting NO Omtrentlig justeringsveiledning PL Wskazówki dotyczące dopasowania PT Guia geral de ajuste RO Ghid de ajustare primară RS Osnovni vodič za podešavanje RU Руководство по
предварительной регулировке SE Grov justeringsguide SI Priročnik za okvirno prilagoditev stola SK Sprievodca hrubým nastavením TR Kaba ayarlama kılavuzu UA Інструкції з приблизного реґулювання
SAFE USE 14
AE BG Безопасна употреба CN Simpl. 安全使用 CN Trad. 安全使用 CZ Bezpečné používání DE Sicherheitstipps DK Sikker brug EE Ohutu kasutamine ES Uso seguro FI Turvallinen käyttö FR Utilisation en toute sécurité GR Ασφαλής χρήση HR Sigurna
uporaba HU Biztonságos használat IT Uso sicuro JP 安全にご使用いただくためにKR 안전한사용 LT Saugus naudojimas LV Droša lietošana NL Veilig gebruik NO Trygg bruk PL Bezpieczeństwo PT Utilização segura RO Utilizarea în siguranță RS Bezbedna
upotreba RU Безопасность использования SE Säker användning SI Varna uporaba SK Bezpečné používanie TR Güvenli kullanım UA Безпечне використання
WARNING 18
AE BG Предупреждение CN Simpl. 警告 CN Trad. 警告 CZ Varování DE Achtung DK Advarsel EE Hoiatus ES Atención FI Varoitus FR Avertissement GR Προειδοποίηση HR Upozorenje HU Figyelem IT Montaggio JP 警告 KR 경고 LT Įspėjimas LV Brīdinājums N
LWaarschuwing NO Advarsel PL Ostrzeżenie PT Aviso RO Atenţie RU Предупреждение SE Varning SI Opozorilo SK Výstraha TR Uyarı UA Попередження
The iconic Tripp Trapp® was the first chair
of its kind when designed by Peter Opsvik in
1972. Its intelligent design grows with your
child, providing a comfortable, ergonomic
seat at any age. It's been made to fit right up
to your dining table to bring your baby into
the heart of your family, allowing your little
boy or girl to eat, learn, play and develop
alongside you.
What makes Peter Opsvik's Tripp Trapp®
design so pioneering is the thought behind it.
Inspired by his Scandinavian way of life and
understanding of ergonomics, his philosophy
encompasses two main themes, comfort and
most importantly, freedom of movement.
The Tripp Trapp® chair encourages children,
who are by nature active, to move and change
posture. This allows them to find the most
comfortable position, which is always the
next one. A child in motion is free to learn,
explore and gain confidence.
TRIPP TRAPP®
The chair that grows with the child®
User Guide Tripp Trapp® | 3

1:1
×10×6
×1
ITEMS INCLUDED
AE BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli
inclusi JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole incluse RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté
položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
ASSEMBLY INFORMATION
!!
TIGHTENING SYMBOLS
AE BG Икони за затягане CN Simpl. 紧固图示 CN Trad. 緊固圖示 CZ Ikony k utahování DE Schraubsymbole DK Monteringsikoner
EE Pingutamisikoonid ES Iconos de ajuste FI Kiristyssymbolit FR Icônes pour le serrage des vis GR Εικονίδια σύσφιξης βιδών HR Ikone za pritezanje
HU A csavarok meghúzására vonatkozó ikonok IT Icone per il serraggio JP ねじの締め具合に関する絵表示 KR 조이기 형식 LT Priveržimo piktogramos
LV Pievilkšana NL Iconen voor het aandraaien NO Strammeikoner PL Symbole dokręcania śrub PT Ícones de aperto RO Pictograme strângere
RS Ikone za dotezanje RU Обозначения степени затяжки SE Åtdragningsikoner SI Ikone za moč privijanja SK Ikony pre priťahovanie
TR Sıkma simgeleri UA Символи, що позначають ступінь затягнутості ґвинтів
SNUG
AE BG Затегнато CN Simpl. 紧固 CN Trad. 緊固 CZ Pevně DE Fest DK Fast EE Tugevalt
ES Apretado FI Kireä FR Bien serré GR Σφιγμένη HR Čvrsto HU Rögzített IT Serrata
JP か たく締 める KR 꼭 맞게 LT Priveržtas LV Stingri NL Vast NO Stram PL Mocno
PT Apertado RO Comod RS Dotegnuto RU Туго SE Stram SI Trdno privijanje SK Pev-
né TR Sıkı UA Затягнутий
LOOSE
AE BG Разхлабено CN Simpl. 松动 CN Trad. 鬆動 CZ Volně DE Locker DK Løs
EE Lõdvalt ES Suelto FI Löysä FR Lâche GR Χαλαρωμένη HR Labavo HU Laza
IT Allentata JP 軽く締める KR 느슨하게 LT Laisvas LV Vaļīgi NL Los NO Løs PL Lekko
PT Solto RO Slăbit RS Labavo RU Нетуго SE Lös SI Rahlo privijanje SK Voľné
TR Gevşek UA Ослаблений
✕✕
✕
✕
4| Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 5

×2
×2
×4
1:1 1:1
!!
✓✓✓✓
!!!!
SET-UP
✕✕
✕✕
6| Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 7

×4
×4
1:1 !!!!
!
✓✓
✓✓
SET-UP
!!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
7.
✓✓
✓✓
✕✕
✕✕
✕
✕
✕
8| Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 9

✓✓
✓✓
SEATING ADJUSTMENT
✕✕✕✕
✕✕
✕✕
✕✕✕✕
✕✕
✕✕
10 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 11

AE
.
.
BG Използвайте указанията на предишните страници, за да регулирате
стола правилно за вашето дете. Но ако не регулирате стола за конкретно
дете, тази таблица може да се използва като ориентировъчно ръковод-
ство.
CN Simplified 参考前述指南,根据您宝宝的情况为其正确组
装成长椅。如果您在组装成长椅时不针对任何特定儿童,可将
本表作为粗略指南使用。
CN Traditional 參考前述指南,根據您寶寶的情況為其正確組
裝成長椅。如果您在組裝成長椅時不針對任何特定兒童,可
將本表作為粗略指南使用。
CZ Ke správnému nastavení židličky pro své dítě použijte pokyny na předcho-
zích stránkách. Jestliže však židli nenastavujete pro konkrétní dítě, můžete jako
rámcové vodítko použít tuto tabulku.
DE Folgen Sie der Anleitung auf den vorherigen Seiten, um den Stuhl an Ihr
Kind richtig anzupassen. Wenn Sie den Stuhl nicht für ein bestimmtes Kind
einrichten, nutzen Sie diese Tabelle als grobe Richtschnur.
DK Brug instruktionerne på forrige side til at indstille stolen til dit barn. Hvis
du ikke indstiller stolen til et specielt barn, kan denne tabel bruges som en
løselig vejledning.
EE Tooli õigeks ülesseadmiseks oma lapsele kasutage eelmistel lehekülgedel
esitatud juhiseid. Kui te aga ei kohanda tooli konkreetsele lapsele, võite järgida
selles tabelis esitatud üldjuhiseid.
ES Sigue las instrucciones indicadas en las páginas anteriores para configurar
correctamente la silla a fin de que quede perfectamente ajustada a tu hijo. No
obstante, si no estás configurando la silla para un niño concreto, esta tabla
puede servirte como guía de ajuste genérico.
FI Säädä tuoli lapsesi koon mukaan edellisillä sivuilla annettujen ohjeiden
mukaisesti. Jos et säädä tuolia ketään tiettyä lasta varten, voit käyttää tätä
taulukkoa summittaisena ohjeena.
FR Reportez-vous aux instructions des pages précédentes pour régler correc-
tement la chaise en fonction de la taille de votre enfant. Toutefois, si vous ne
réglez pasla chaise pour un enfant en particulier,vouspouvezutiliserce tableau
comme guide rapide.
GR Χρησιοποιήστε τι οδηγίε στι προηγούενε σελίδε για να ρυθίσετε
την καρέκλα σωστά και όπω ενδείκνυται για το παιδί σα. στόσο, αν δεν
ρυθίζετε την καρέκλα για κάποιο συγκεκριένο παιδί, πορείτε να χρησιο-
ποιήσετε αυτόν εδώ τον πίνακα ω ενδεικτικό οδηγό.
HR Koristite upute na prethodnim stranicama da biste ispravno sastavili stolac
prikladno za Vaše dijete. Međutim, ako ne sastavljate stolac za određeno dijete,
ova se tablica može koristiti kao okvirni vodič.
HU Kövesse az előző oldalakon lévő útmutatásokat a szék gyermekének
megfelelő módon történő összeszereléséhez. Ha nem egy bizonyos gyermek
számára kívánja összeszerelni a széket, ez a táblázat vázlatos útmutatóként
szolgálhat.
IT Seguire le istruzioni alle pagine precedenti per configurare il seggiolone in
base alle esigenze del bambino. Se il montaggio del seggiolone non è rivolto a
un bambino specifico, questa tabella può rappresentare comunque una guida
orientativa.
JP 前ページの説明を参考に、お子さまの身長に合せて座板、足
おき板をただしくセットしてください。ただし特定のお子さまを想
定せ ずに 椅 子をセットする 場 合 は、この 表を大まかなガイドとし
てご 参照ください。
KR 이전페이지의지침에따라아이에게맞게의자를올바르게설정
하십시오.그러나,특정한아이를위한의자를설정하지않을경우,
이테이블을대략적인가이드로사용할수있습니다.
LT Naudokite ankstesniuose puslapiuose pateiktomis instrukcijomis norėda-
mi teisingai nustatyti kėdutę pagal savo vaiką. Tačiau, jeigu nenustatinėjate
kėdutės konkrečiam vaikui, ši lentelė gali būti naudojama kaip bendros gairės.
LV Lai pareizi uzstādītu krēslu atbilstoši bērna vajadzībām, izlasiet norādes
iepriekšējās lappusēs. Taču, ja neuzstādāt krēslu konkrētam bērnam, šīs norā-
des var izmantot vispārīgam ieskatam.
NL Lees de instructies op de vorige pagina om de stoel op de juiste wijze aan
je kind aan te passen. Als je de stoel niet voor een specifiek kind instelt, gebruik
dan deze tabel als algemene handleiding.
NO Bruk instruksjonene på de foregående sidene til å montere stolen slik at
den passer til ditt barn. Men hvis du ikke monterer stolen til et spesifikt barn,
kan denne tabellen brukes som en omtrentlig veiledning.
PL Skorzystaj z instrukcji na poprzednich stronach, aby właściwie dopasować
krzesło do swojego dziecka. Jeśli nie planujesz dopasowania do konkretnego
dziecka, użyj instrukcji jako ogólnych wskazówek.
PT Utilize as instruções nas páginas anteriores para ajustar corretamente a
cadeira de acordo com as características da criança. No entanto, se não estiver
aajustar a cadeirapara uma criança em particular,esta tabela pode ser utilizada
como um guia geral.
RO Utilizai instruciunile de pe pagina anterioară pentru a configura corect
scaunul în conformitate cu copilul dvs. Totuși, dacă nu reglai scaunul pentru
un anumit copil, acest tabel poate fi folosit ca un ghid general.
RS Primenite uputstva sa prethodnih stranica za pravilno prilagođavanje
stolice vašem detetu. Ovu tabelu možete koristiti kao osnovni vodič ako stolicu
ne prilagođavate određenom detetu.
RU Следуйте инструкциям на предыдущих страницах, чтобы собрать
стульчик правильно и в соответствии с ростом вашего ребёнка. В случае,
если регулировка не предназначена для конкретного ребёнка, таблич-
ку можно использовать в качестве руководства для предварительной
регулировки.
SE Följ anvisningarna på föregående sidor för korrekt montering av stolen i
enlighet med ditt barns behov. Om stolen inte monteras för ett specifikt barn,
kan denna tabell användas som en grov guide.
SI Za pravilno nastavitev stola po meri vašega otroka, sledite navodilom na
prejšnjih straneh. Če ne nastavljate stola po meri otroka, si lahko pomagate
s to okvirno tabelo.
SK Podľa pokynov na predchádzajúcich stranách správne nastavte stoličku
podľa vášho dieťaťa. Avšak, ak nenastavujete stoličku pre konkrétne dieťa, ako
hrubá orientácia sa môže použiť tento stôl.
TR Sandalyeyi çocuğunuza göre doğru biçimde ayarlamak için önceki say-
falarda bulunan talimatları kullanın. Ancak sandalyeyi belirli bir çocuğa göre
ayarlamıyorsanız, bu tablo kabaca bir kılavuz olarak kullanılabilir.
UA Використовуйте інструкції, наведені на попередніх сторінках, щоб
правильно відреґулювати стілець відповідно до розміру вашої дитини.
Однак,якщо ви не налаштовуєте стілець для певної дитини,цей стіл може
використовуватися як орієнтир для приблизного реґулювання.
AE
.
. .
BG огато поставката за крака е разположена близо до металния прът,
ще има малко разстояние между вътрешната част на краката на стола и
металния прът. Това е напълно нормално. Никога не използвайте преко-
мерна сила за затягане на винта.
CN Simplified 当脚踏板位置贴近金属支撑杆时,椅腿内侧和
金属支撑杆之间会有一小截缝隙。这属于正常情况。在拧紧
螺 丝 时 ,请 勿 用 力 过 度 。
CN Traditional 當腳踏板位置貼近金屬支撐杆時,椅腿內側和
金屬支撐杆之間會有一小截縫隙。這屬於正常情況。在緊固
螺 絲 時 ,請 勿 用 力 過 度 。
CZ Při umístění opěrky pro nohy v blízkosti kovové tyče bude mezi vnitřní
stranou noh židličky a kovovou tyčí malá mezera. To je zcela v pořádku. Šroub
nikdy neutahujte přílišnou silou.
DE Wird die Fußplatte an der Metallstange eingesetzt, kann eine schmale
Lücke zwischen der Innenseite des Stuhlbeins und der Metallstange entstehen.
Das ist vollkommen normal. Ziehen Sie die Schrauben nie gewaltsam fest.
DK Når fodstøtten er placeret tæt på metalstangen, vil der være et lille
mellemrum fra indersiden af stolebenene til metalstangen. Det er helt normalt.
Undlad at stramme skruen for meget.
EE Kui jalatugionpaigaldatudmetallpulgalähedale,jääb toolijalgade sisekülje
ja metallpulga vahele väike vahe. See on täiesti normaalne. Ärge kasutage kruvi
pingutamiseks liigset jõudu.
ES Cuando se coloca el reposapiés cerca de la barra metálica, queda un peque-
ño espacio entre el interior de las patas de la silla y la barra de metal. Esto es
perfectamente normal. No apliques demasiada fuerza para apretar el tornillo.
FI Kun jalkatuki on metallitangon lähellä, tuolinjalkojen sisäpinnan ja tangon
väliin jää pieni rako. Se on täysin normaalia. Älä yritä kiristää ruuvia liian
tiukkaan.
FR Lorsque le repose-pied est positionné contre la tige métallique, les
extrémités de la tige sont légèrement écartées de l’intérieur des montants de
la chaise. C’est parfaitement normal. Ne forcez pas pour serrer la vis et mettre
les deux parties en contact.
GR Όταν τοποθετήσετε το στήριγα των ποδιών κοντά στη εταλλική ράβδο,
θα υπάρχει ένα ικρό κενό ανάεσα στην εσωτερική πλευρά των ποδιών τη
καρέκλα και στη εταλλική ράβδο. Αυτό είναι απολύτω φυσιολογικό. Ποτέ η
σφίξετε τη βίδα υπερβολικά δυνατά.
HR Kada je podnožak smješten blizu metalne šipke, između unutrašnjosti
nogu stolca i metalne šipke naći će se malena praznina. To je potpuno normal-
no. Nikada ne koristite pretjeranu silu da pritegnete vijak.
HU Ha a lábtartó közel helyezkedik el a fémrúdhoz, kis rés marad a széklábak
belső oldala és a fémrúd között. Ez teljesen rendben van. Soha ne fejtsen ki
túlzott erőt a csavar meghúzásához.
IT Quando la pedana è posizionata vicino alla barra in metallo, si formerà un
piccolo spazio tra l'interno delle gambe del seggiolone e la barra in metallo.
Questo è del tutto normale. Non serrare mai la vite con forza eccessiva.
JP
足おき板を鉄パイプの近くに設置する場合、製品の特性
上、L字板の内側と鉄パイプの間に数ミリのすき間ができま
すが、座板と足のせ板がしっかりと固定されていれば問題あ
りません。過度な力を加えてボルトを無理に締めないでくだ
さい
。
KR 발판이 금속 봉 근처에 있을 때 의자 다리 안쪽과 금속 봉 사이
에 작은 틈이 생깁니다. 이것은 정상입니다. 너무 세게 나사를 조이
지 마십시오.
LT Kai pakojos padėtis nustatoma arti metalinio strypo, bus nedidelis tarpas
tarp kėdutės kojų vidinės pusės ir metalinio strypo. Tai visiškai normalu.
Niekuomet nenaudokite per didelės jėgos norėdami priveržti varžtus.
LV Kad kāju balsts tiek novietots tuvu metāla stienim, starp krēsla kāju iekš-
daļu un metāla stieni būs neliela atstarpe. Tas ir normāli. Nekad nepiemērojiet
skrūvju savilkšanai pārāk lielu spēku.
NL Als de voetensteun dicht bij de metalen stang geplaats is, ontstaat er een
kleine opening tussen de binnenkant van de stoelpoten en de metalen stang.
Dit is volkomen normaal. Draai de schroef nooit aan met geweld.
NO Nårfotstøtten plasseres nærmetallstangen, vil detvære etlite mellomrom
mellom innsiden av stolbeina og metallstangen. Dette er helt normalt. Du må
aldri bruke overdreven makt for å stramme til skruen.
PL Kiedy podnóżek znajduje się blisko metalowej poprzeczki, między
wewnętrzną krawędzią boku a poprzeczką tworzy się mała szczelina. Jest to
normalne zjawisko. Nie należy na siłę dokręcać śrub.
PT Quando o repousa-pés estiver posicionado perto da barra metálica, existirá
uma pequena folga entre o interior das pernas da cadeira e a barra metálica.
Isto é perfeitamente normal. Nunca utilize força em excesso para apertar o
parafuso.
RO Când suportul pentru picioare este poziionat aproape de tija metalică, va
exista un mic spaiu între interiorul picioarelor scaunului și tija metalică. Acest
lucru este perfect normal. Nu forai când strângei șurubul.
RS Kada se oslonac za noge postavi blizu metalne šipke, između unutrašnje
strane nogu stolice i metalne šipke postojaće mali zazor. Ovo je apsolutno
normalno. Nikada ne primenjujte prekomernu silu da dotegnete zavrtanj.
RU Когда подставка для ног установлена близко к металлическому
стержню, между внутренней стороной ножек стульчика и стержнем
остаётся небольшой зазор. Это абсолютно нормально. Не прилагайте
чрезмерного усилия при затяжке винта.
SE När fotstödet placeras nära metallstången, uppstår en smal springa mellan
insidan av stolsbenen och metallstången. Detta är helt normalt. Använd aldrig
överdriven kraft för att dra åt skruven.
SI Ko oporo za noge namestite blizu kovinske palice, je med notranjo stranjo
nog stola in kovinsko palico majhna reža. To je povsem normalno. Nikoli ne
zategujte vijakov s prekomerno silo.
SK Ak je opierka na nohy umiestnená blízko kovovej tyče, medzi vnútrajškom
nôh stoličky a kovovou tyčou bude prítomná malá medzera. Toto je úplne v
poriadku. Pri priťahovaní skrutky nikdy nevyvíjajte nadmernú silu.
TR Ayak koyma yeri, metal çubuğa yakın biçimde yerleştirildiğinde, sandalye
ayakları ile metal çubuk arasında küçük bir açıklık olacaktır. Bu kesinlikle nor-
maldir. Vidayı sıkmak için asla fazla kuvvet kullanmayın.
UA Якщо підніжку розташовано близько до металевої перекладки, між
внутрішньою частиною ніжок стільця та цією металевою перекладкою
буде невеликий проміжок. Це нормально. Ні в якому разі не застосовуйте
надмірну силу, щоб затягнути ґвинт.
MAX
UK/IE Use the instructions on the previous pages to correctly set up the chair according to your child. However, if you are not setting up the
chair for a specific child, this table can be used as a rough guide.
UK/IE When the footrest is positioned close to the metal rod, there will be a small gap between the inside of the chairlegs and the metal rod.
This is perfectly normal. Never use excessive force to tighten the screw.
Depth
Age
Years
Seat plate Foot plate
Groove from top
of chair / depth Groove from top
of chair
0 - 6 months
w/Newborn Set 1 / any 6 (15-17 cm)
½ - 3
w/Baby Set 1 (5-6 cm) 6 (15-17 cm)
3 - 5 2 (6-7 cm) 8 / any
6 - 8 3 (6-7 cm) 11 / any
9 - 11 13 / any
Teen/Adult Use foot plate as seat, groove 4 or 5.
Bottom metal rod can be removed.
1
23
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
ROUGH ADJUSTMENT GUIDE
12 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 13

AE
.
. - ®Tripp Trapp
BG Когато столът епоставен пред твърд предмет,обърнетевнимание,че
детето може да се оттласне от предмета и евентуално да изложи на риск
стабилността на стола. Също така обърнете внимание, че Tripp Trapp® е
предназначен за маси за хранене с височина 72-76 см.
CN Simplified 请注意:当成长椅位于坚实物体前方时,儿童
可能会向前推该物体,从而影响椅子的平稳性。同时,Tripp
Trapp®成长椅的设计适用于72-76cm高的餐桌。
CN Traditional 請注意:當成長椅位於堅實物體前方時,兒童
可能會向前推該物體,從而影響椅子的平穩性。同時,Tripp
Trapp®成長椅的設計適用於72-76cm高的餐桌。
CZ Při umístění židličky před pevným předmětem si uvědomte že dítě může
židli k předmětu přitlačit a potenciálně tak ohrozit stabilitu židličky. Všimněte
si také, že židlička Tripp Trapp® je určena pro jídelní stoly s výškou 72–76 cm.
DE Bitte beachten Sie, dass die Kippsicherheit des Stuhls beeinträchtigt wird,
wenn Sie den Stuhl zu nah an ein feststehendes Objekt stellen und Ihr Kind sich
dagegen stemmt. Der Tripp Trapp® ist geeignet für 72–76 cm hohe Esstische.
DK Når stolen står foran en solid genstand, skal du være opmærksom på,
at barnet kan skubbe mod denne genstand og potentielt mindske stolens
stabilitet. Bemærk også, at Tripp Trapp® er designet til spiseborde med en
højde på 72-76 cm.
EE Kui tool on asetatud tugeva eseme ette, võtke arvesse, et laps võib jalaga
vastu seda eset lüüa, mis võib vähendada tooli stabiilsust. Pange ka tähele, et
Tripp Trapp® on ette nähtud söögilaudadele kõrgusega 72–76 cm.
ES Cuando la silla se coloca delante de un objeto sólido, ten cuenta que el
niño podría apoyarse contra dicho objeto y poner en peligro la estabilidad de
la silla. La silla Tripp Trapp® ha sido diseñada para mesas de comedor de 72 a
76 cm de alto.
FI Ota huomioon, että jos tuolin edessä on jokin raskas esine, lapsi saattaa
työntää sitä jaloillaan ja saada tuolin keikkumaan. Tripp Trapp® sopii käytettä-
väksi 72–76 cm korkeiden ruokapöytien kanssa.
FR Lorsque la chaise est placée face à un objet solide, soyez conscient que
l’enfant peut prendre appui sur l’objet et déséquilibrer la chaise. La chaise Tripp
Trapp® est conçue pour les tables d’une hauteur de 72 à 76cm.
GR Όταν η καρέκλα είναι τοποθετηένη προστά από κάποιο βαρύ και συπα-
γέ αντικείενο, πρέπει να προσέχετε γιατί το παιδί ίσω επιχειρήσει να σπρώξει
ε τα πόδια του το αντικείενο οπότε υπάρχει κίνδυνο να χάσει την ευστάθειά
τη η καρέκλα. Επίση, σηειώστε ότι η καρέκλα Tripp Trapp® είναι σχεδιασένη
για τραπέζια φαγητού ύψου 72-76 εκατοστών.
HR
Kada je stolac smješten ispred nepomičnog predmeta, budite svjesni da
se dijete može odgurnuti o predmet i potencijalno ugroziti stabilnost stolca.
Primijetite i da je Tripp Trapp® osmišljen za stolove za blagovanje visoke 72-76 cm
.
HU Ha a széket masszív tárgy elé helyezi, vegye figyelembe, hogy a gyermek
esetleg eltolja magát a tárgytól, ami veszélyeztetheti a szék stabilitását. Vegye
figyelembe azt is, hogy a Tripp Trapp® széket 72–76 cm magas étkezőaszta-
lokhoz tervezték.
IT Se il seggiolone è posizionato davanti a un oggetto solido, il bambino può
spingere facendo forza sull'oggetto e potenzialmente compromettere la stabi-
lità del seggiolone. Notare inoltre che il seggiolone Tripp Trapp® è progettato
per tavoli di altezza compresa tra 72 e 76 cm.
JP テーブルなどの家具や固定物の前に椅子を設置した場
合、お子さまが足や手でそれを押すことで、椅子の安定性が
損 な わ れ 、後 ろ に 倒 れ る 恐 れ が あ り ま す の で ご 注 意 く だ さ
い 。トリップ トラップ は 、高 さ 7 2 ~7 6 c m の ダ イニ ング テ ーブ
ルにあわせてデザインされています。
KR 아이 앞에 단단한 물체가 있을 때 아이가 이 물체를 밀면 잠
재적으로 의자의 안정성이 떨어질 수 있으니 주의하십시오. Tripp
Trapp®은72-76cm높이의식탁에맞게설계되어있습니다.
LT Kai kėdutė padedama prieš tvirtą daiktą priekyje, žinokite, kad vaikas gali
atsistumti nuo to daikto ir kėdutė gali tapti nestabili. Taip pat atkreipkite dėme-
sį, kad „Tripp Trapp®“ skirta 72–76 cm aukščio valgomojo stalams.
LV Ņemiet vērā — kad krēsls ir novietots masīva priekšmeta priekšā, bērns var
atspiesties pret priekšmetu, un krēsls var zaudēt stabilitāti. Turklāt jāatceras, ka
Tripp Trapp® krēsls ir paredzēts lietošanai kopā ar 72–76 cm augstu ēdamgaldu.
NL Wees erop attent dat bij een stevige tafel je kind makkelijk met zijn benen tegen
de tafel kan duwen, waardoor de stoel instabiel kan worden. Houd er rekening mee
dat de Tripp Trapp® ontworpen is voor eettafels met een hoogte van 72-76 cm.
NO Når stolen plasseres foran et solid objekt, må du være obs på at barnet kan
skubbe mot objektet, noe som kan gå ut over stolens stabilitet. Merk også at
Tripp Trapp® er designet for middagsbord i 72–76 cm høyde.
PL Kiedy krzesło umieszczone jest przy większym, stabilnym meblu, istnie-
je ryzyko odepchnięcia się przez dziecko, które potencjalnie mogłoby mieć
wpływ na stabilność krzesła. Prosimy pamiętać, że krzesło Tripp Trapp® zostało
zaprojektowane z myślą o stołach o wysokości 72-76cm.
PT Quando a cadeira é colocada na frente de um objeto sólido, esteja atento
ao facto de que a criança pode fazer força contra o objeto e potencialmente
comprometer a estabilidade da cadeira. Note também que a Tripp Trapp® está
concebida para mesas de jantar com uma altura de 72-76 cm.
RO Când scaunul este amplasat în faa uni obiect solid, avei grijă că copilul
s-ar putea să apese obiectul și astfel compromite stabilitatea scaunului. De
asemenea, reinei faptul că Tripp Trapp® a fost conceput pentru mese cu
înălimea de 72-76 cm.
RS Kada se stolica postavi ispred čvrstog predmeta, imajte u vidu da dete
može da se odgurne od tog predmeta i potencijalno naruši stabilnost stolice.
Takođe imajte u vidu da je stolica Tripp Trapp® predviđena za korišćenje sa
trpezarijskim stolovima visine 72–76 cm.
RU Если стульчик находится рядом с тяжёлым предметом мебели или
стеной, следите, чтобы ребёнок не мог отталкиваться от них – это может
нарушить равновесие и устойчивость стульчика. Также заметьте, что Tripp
Trapp® рассчитан на использование у столов с высотой столешницы 72-76 см.
SE När stolen placeras framför ett fast föremål – tänk på att barnet kan skjuta
ifrån mot det aktuella föremålet och på så vis potentiellt äventyra stolens stabilitet.
Observera även att Tripp Trapp® är utformad för matbord med en höjd på 72–76 cm.
SI Ko je stol pred trdnim predmetom, vedite, da se lahko otrok odrine od tega
predmeta in tako morda ogrozi stabilnost stola. Upoštevajte tudi, da je stolček
Tripp Trapp® zasnovan za jedilniške mize, visoke od 72 do 76 cm.
SK Keď je stolička umiestnená pred pevným predmetom, pamätajte na to, že
dieťa môže o tento predmet tlačiť, a tak potenciálne ohrozovať stabilitu stoličky.
Taktiež pamätajte na to, že Tripp Trapp® je skonštruovaná pre jedálenské stoly
s výškou 72 – 76 cm.
TR Sandalye katı bir nesnenin önüne yerleştirildiğinde, çocuğun nesneye
doğru bastırabileceğini ve sandalyenin dengesini bozabileceğini unutmayın.
Aynı zamanda Tripp Trapp®’in, 72-76 cm yüksekliğindeki yemek masaları için
tasarlandığını unutmayın.
UA Зверніть увагу: якщо стілець знаходиться перед твердим предме-
том, дитина може відштовхнутися від нього, що може призвести до
порушення стійкості стільця. Крім того, візьміть до відома, що Tripp
Trapp® розроблено для обідніх столів висотою 72-76 см.
®Tripp Trapp AE
.
.
/ .
.
. .®Tripp Trapp
BG За да предотвратите накланянето на стола Tripp Trapp® назад, поста-
вете пластмасови плъзгачи под краката му. Тяхната функция е да помагат
на стола да се плъзга назад. За да се уверите в правилното им функ-
циониране, поставете стола върху повърхност, която не възпрепятства
плъзгането му назад. Това означава, че повърхността трябва да бъде
равна, стабилна и твърда/с достатъчна твърдост. Неравните подове, като
някои подове, покрити с плочки или меки килими и пътеки, могат да
се окажат неподходящи за вашия стол Tripp Trapp®. Плъзгачите и подът
трябва да се поддържат чисти.
CN Simplified 为防止 Tripp Trapp® 成 长 椅 向 后 倾 斜 ,我 们
在椅脚下方为其配备了塑料滑动装置。该滑动装置的功能就
是使成长椅向后滑动。为确保其正常发挥功能,成长椅所放
置的位置应不会妨碍其向后滑动。也就是说,椅子应摆放在
水平、稳定、坚实的地方。高低不平的地面、斜面、带柔软地毯
的地面都不适合使用 Tripp Trapp® 成长椅。滑动装置和地
面必须保持整洁。
CN Traditional 為防止 Tripp Trapp® 成長椅向後傾斜,我們在椅腳
下方為其配備了塑膠滑動裝置。該滑動裝置的功能就是使成
長椅向後滑動。為確保其正常發揮功能,成長椅所放置的位
置應不會妨礙其向後滑動。也就是說,椅子應擺放在水準、
穩定、堅實的地方。高低不平的地面、斜面、帶柔軟地毯的地
面都不適合使用 Tripp Trapp® 成長椅。滑動裝置和地面必須保持
整潔。
CZ K zamezení převrácení židličky Tripp Trapp® dozadu jsou pod nohama
umístěny plastové kluzné podložky. Jejich cílem je zajistit klouzání židličky
dozadu. Ke správné funkci těchto prvků je třeba židličku umístit na povrch,
jenž nebude klouzání židličky dozadu bránit. Znamená to, že povrch má být
rovný, stabilní a pevný či s dostatečnou pevností. Nerovné podlahy, například
dlážděné plochy a měkké koberce či rohože mohou být pro používání židličky
Tripp Trapp® nevhodné. Kluzné podložky i podlahu je třeba udržovat v čistotě.
DE Damit der Tripp Trapp® nicht nach hinten kippt, ist er auf der Unterseite
mit Bodengleitern aus Kunststoff ausgestattet, auf denen der Stuhl nach
hinten gleitet. Achten Sie darauf, dass der Stuhl auf einer Fläche steht, der
die Gleitfunktion nicht einschränkt. Die Stellfläche sollte eben, stabil und fest
sein / eine adäquate Festigkeit haben. Unebene Böden, z. B. Fliesen, sowie
weiche Teppiche und Läufer sind für unseren Tripp Trapp® ungeeignet. Die
Bodengleiter und der Fußboden müssen immer sauber sein.
DK For at forhindre, at Tripp Trapp® stolen vipper bagover, er der plastikglidere
under benene. Deres funktion er at få stolen til at glide baglæns. For at sikre,
at de virker efter hensigten, skal stolen placeres på en overflade, der ikke for-
hindrer den i at glide baglæns. Det betyder, at overfladen skal være jævn, stabil
og fast. Ujævne gulve som f.eks. klinkegulve samt bløde tæpper kan være
uegnede til din Tripp Trapp® stol. Gliderne skal ligesom gulvet holdes rene.
EE Tooli Tripp Trapp® tahapoole kaldumise vältimiseks on jalgade all plast-
liugurid. Need libistavad tooli tahapoole. Selleks et tagada nende õige toimi-
mine, tuleb tool asetada pinnale, mis ei takista selle tahapoole libisemist. See
tähendab, et pind peab olema tasane, stabiilne ja kindel või piisavalt kindel.
Ebatasased põrandad, näiteks mõningad plaaditud põrandad, samuti pehmed
vaibad, ei pruugi teie tooli Tripp Trapp® aluspinnaks sobida. Liugurid ja põrand
tuleb puhtana hoida.
ES Para evitar que la silla Tripp Trapp® se incline hacia atrás, cuenta con
deslizadores de plástico bajo las patas. Su función es hacer que la silla se deslice
hacia atrás. Para asegurarte de que funcionan tal y como han sido diseñados,
la silla deberá estar colocada sobre una superficie que no le impida deslizarse
hacia atrás. Esto significa que la superficie debe estar nivelada, ser estable y
ólida, y contar con la firmeza adecuada. Las superficies que no estén niveladas,
como pueden ser las enlosadas, así como los suelos de moqueta o con alfom-
bras mullidas, no son aptas para el uso de la silla Tripp Trapp®. Los deslizadores,
así como el suelo, siempre deben estar limpios.
FI Tripp Trapp® -tuolin alla on muoviset liukukiskot, jotka auttavat tuolia
liukumaan taaksepäin ja ehkäisevät sen kallistumista taaksepäin. Ne toimivat
asianmukaisesti vain, jos tuoli on asetettu tasaiselle, vakaalle ja jämerälle
alustalle, joka ei estä tuolin liukumista taaksepäin. Laattalattiat ja muut epäta-
saiset lattiat sekä pehmeät matot eivät välttämättä sovellu Tripp Trapp® -tuolin
alustoiksi. Liukukiskot ja lattia tulee pitää puhtaina.
FR Des patins en plastique fixés sous les pieds de la chaise Tripp Trapp® l’em-
pêchent de basculer et lui permettent de glisser vers l’arrière. Pour s’assurer que
la chaise puisse comme prévu glisser vers l’arrière, elle doit être placée sur une
surface qui ne l’empêche pas de glisser, c’est-à-dire une surface plane, stable
et dure. Les surfaces irrégulières, comme certains sols carrelés, les moquettes
ou tapis épais, ne conviennent pas pour la chaise Tripp Trapp®. Les patins et le
sol doivent toujours être propres.
GR Για να η γείρει προ τα πίσω η καρέκλα Tripp Trapp® υπάρχουν πλαστικέ
τοξοειδεί βάσει κάτω από τα πόδια τη. Προορίζονται για να κάνουν την
καρέκλα να γλιστρά προ τα πίσω. Για να διασφαλίσετε ότι θα λειτουργήσουν ε
τον προβλεπόενο τρόπο, πρέπει να τοποθετείτε την καρέκλα σε επιφάνεια που
δεν θα την εποδίσει να γλιστρήσει προ τα πίσω. Αυτό σηαίνει ότι η επιφάνεια
θα πρέπει να είναι επίπεδη, σταθερή και γερή/αρκετά στέρεη. Στι επιφάνειε
που δεν ενδείκνυνται για την καρέκλα σα Tripp Trapp® συγκαταλέγονται τα η
επίπεδα δάπεδα, π.χ. τα επικλινή, όπω και τα αλακά χαλιά και πατάκια. Τόσο
οι τοξοειδεί βάσει όσο και το δάπεδο πρέπει να διατηρούνται πάντα καθαρά.
HR Da bi se spriječilo naginjanje stolca Tripp Trapp® unatrag, ima plastične kli-
zače ispod nogu. Njihova je funkcija da stolac klizi unatrag. Da biste bili sigurni
da funkcionira onako kako je namijenjen, stolac treba staviti na površinu koja
ga ne sprječava da klizi unutrag. To znači da bi površina trebala ravna, stabilna i
čvrsta/s prikladnom čvrstoćom. Neravni podovi, poput nekih podova s pločica-
ma, kao i mekanih tepiha i sagova, mogu biti neprikladne površine za Vaš Tripp
Trapp® stolac. Klizači, kao i pod, moraju se održavati čistima.
HU A Tripp Trapp® szék hátrabillenésének megelőzése érdekében a széklábak
alatt műanyag csúszószerkezetek találhatók. Ezek célja, hogy hátra lehessen
csúsztatni a széket. A funkció rendeltetésszerű használatához a széket olyan
felületen kell elhelyezni, amely nem akadályozza annak hátracsúsztatását, azaz
a felületnek vízszintesnek, stabilnak és szilárdnak / megfelelő szilárdságúnak
kell lennie. Előfordulhat, hogy az egyenetlen padlók, pl. egyes csempézett pad-
lók, valamint a puha szőnyegek nem megfelelőek a Tripp Trapp® szék számára.
A csúszószerkezeteket és a padlót egyaránt tisztán kell tartani.
IT Per evitare che si ribalti all'indietro, il seggiolone Tripp Trapp® è dotato di
pattini in plastica sotto le gambe. La loro funzione è far scivolare il seggiolone
all'indietro. Per garantire che i pattini funzionino correttamente, il seggiolone
deve essere posizionato su una superficie che non impedisca lo scivolamento.
Per questo, la superficie deve essere piana, stabile e solida/dalla compattezza
adeguata. I pavimenti non uniformi, ad esempio alcuni pavimenti piastrellati,
pavimenti con tappeti o moquette morbide, possono non essere adatti al seg-
giolone Tripp Trapp®. Tenere sempre puliti i pattini e il pavimento.
JP トリップ トラ ップ が 後 に 倒 れ る の を 防 ぐ た め 、プ ラスチ ッ
ク製のグライダーが脚部の底に取り付けられています。グラ
イダーを正常に機能させるためには、後方へのスライドを阻
害しない床面に椅子を設置する必要があります。このため、
平らで安定した、固い/適度な硬さのある床面でご使 用くだ
さい。タイル床、やわらかいカーペットやラグなどの凹凸の
あ る 床 は 、トリップ トラ ップ の 使 用 には 適して い ま せ ん 。ま
た、グライダーと床は清潔に保ってください。
KR Tripp Trapp® 의자가 뒤로 기울어지지 않게 하기 위해 다리 밑
에는 플라스틱 글라이더가 있습니다. 이것의 기능은 의자가 뒤로 밀
리게 하는 것입니다. 의도한 대로 기능하도록 하려면 뒤로 밀릴 수
있는 표면에 의자를 두어야 합니다. 즉, 표면이 수평이고 안정되며
단단해야 합니다. 부드러운 카펫 및 깔개뿐만 아니라, 일부 타일 바
닥과 같은 고르지 않은 바닥은 Tripp Trapp® 의자를 놓기에 적합
하지 않은 표면일 수 있습니다. 바닥뿐만 아니라 글라이더도 청결
을 유지해야 합니다.
LT Kad „Tripp Trapp®“ kėdutė būtų apsaugota nuo pasvirimo atgal, ji turi plas-
tikines pėdeles po kojomis. Ši funkcija skirta apsaugoti, kad kėdutė nenuvirstų
atgal. Kad jos veiktų pagal paskirtį, kėdutę reikia pastatyti ant tokio paviršiaus,
kuris nekliudo joms slysti atgal. Tai reiškia, kad paviršius turi būti lygus, stabilus
ir tvirtas / tinkamo tvirtumo. Nelygios grindys, pavyzdžiui, kai kurios plytelėmis
SAFE USE
UK/IE When the chair is placed in front of a solid object, be aware that the child may push against the object and potentially compromise the
chairs stability. Also note that Tripp Trapp® is designed for dining tables 72-76 cm high.
UK/IE To prevent the Tripp Trapp® chair from tilting backwards, it has plastic gliders underneath the legs. Their function is to make the
chair slide backwards. To make sure they function as intended, the chair should be placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding
backwards. That means that the surface should be level, stable and firm / with adequate firmness. Uneven floors, like some tiled floors,
as well as soft carpets and rugs, could be unsuitable surfaces for your Tripp Trapp® chair. The gliders as well as the floor must be kept clean.
14 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 15

padengtos grindys, o taip pat minkšti kilimai ir kilimėliai gali būti netinkamais
paviršiais jūsų „Tripp Trapp®“ kėdutei. Pėdutės ir grindys privalo būti švarios.
LV Lai novērstu Tripp Trapp® krēsla gāšanos atmuguriski, zem tā kājām ir
plastmasas paliktņi. To uzdevums ir likt krēslam slīdēt atpakaļ. Lai tie varētu
pildīt paredzēto funkciju, krēsls ir jānovieto uz virsmas, kas nekavē tā slīdēšanu
atpakaļ. Tas nozīmē, ka virsmai ir jābūt līdzenai, stabilai un stingrai/ar piemēro-
tu cietību. Nelīdzenas grīdas, piemēram, dažas flīžu grīdas, kā arī mīksti paklāji
un grīdsegas, var būt Tripp Trapp® krēslam nepiemērotas virsmas. Paliktņi un
arī grīda ir jāuztur tīri.
NL Om te voorkomen dat de Tripp Trapp® stoel naar achteren overhelt, heeft
hij plastic glijders onder de poten. Ze zorgen ervoor dat de stoel naar achteren
kan schuiven. Om ervoor te zorgen dat de glijders werken zoals bedoeld, dient
de stoel op een ondergrond te worden geplaatst waarop de stoel naar achteren
kan worden geschoven. Dit houdt in dat de ondergrond vlak, stabiel en hard/
voldoende hard moet zijn. Ongelijke vloeren, zoals bepaalde tegelvloeren,
zacht tapijt en vloerkleden, kunnen ongeschikt zijn voor je Tripp Trapp® stoel.
De glijders en de vloer dienen schoon te worden gehouden.
NO For at Tripp Trapp®-stolen ikke skal vippe bakover, har den plastglide-
stykker under beina. Deres funksjon er å få stolen til å gli bakover. For at stolen
skal fungere som tiltenkt, må den plasseres på en overflate som ikke hindrer
den i å gli bakover. Det betyr at overflaten skal være jevn, stabil og fast / ha
tilstrekkelig fasthet. Ujevne gulv, slik som enkelte flisegulv, samt myke tepper
og ryer, kan være uegnede overflater for Tripp Trapp®-stolen. Både glidestykker
og gulv må holdes rene.
PL W celu zabezpieczenia krzesła przed przechyleniem się do tyłu, wyposa-
żono je w plastikowe ślizgacze pod każdą z płóz. Ich zadaniem jest ułatwienie
przesunięcia krzesła do tyłu. Aby umożliwić przesuwanie się krzesła, należy
upewnić się, że może się ono przesuwać po podłodze. W tym celu należy
umieścić je na równej, wypoziomowanej i twardej powierzchni. Nierówne
podłogi, niektóre płytki podłogowe czy dywany mogą okazać się niewłaści-
wym podłożem do korzystania z krzesła Tripp Trapp®. Należy także pamiętać o
utrzymywaniu podłogi i ślizgaczy w czystości.
PT Para evitar que a cadeira Tripp Trapp® se incline para trás, esta tem
deslizadores de plástico por baixo das pernas. A sua função é fazer com que a
cadeira deslize para trás. Para se certificar de que a função dos deslizadores é
a pretendida, a cadeira deverá ser colocada numa superfície que não a impeça
de deslizar para trás. Isso significa que a superfície deverá ser nivelada, estável
e firme/com uma firmeza adequada. Pisos irregulares, tais como alguns pisos
de azulejos, assim como tapetes e carpetes macios, poderão ser igualmente
superfícies inadequadas para a sua cadeira Tripp Trapp®. Tanto os deslizadores
como o chão devem estar sempre limpos.
RO Pentru ca scaunul Tripp Trapp® să nu cadă pe spate, acesta are glisoare de
plastic sub picioare. Funcia acestora este de a face scaunul să gliseze înapoi.
Pentru a vă asigura că funcionează așa cum au fost concepute, scaunul trebuie
amplasat pe o suprafaă ce nu îl împiedică să gliseze înapoi. Aceasta înseamnă
că suprafaa trebuie să fie netedă, stabilă și fermă / cu o fermitate adecvată.
Pardoselile denivelate, cum ar fi unele cu gresie, precum și carpetele moi pot
fi inadecvate pentru scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®. Glisoarele și pardo-
seala trebuie meninute curate.
RS Da bi se sprečilo da se stolica Tripp Trapp® naginje unazad, stolica ima plas-
tične klizače ispod nogu. Njihova uloga je da pomognu da stolica klizi unazad.
Da bi funkcionisali kao što je predviđeno, stolicu treba postaviti na površinu
koja ne sprečava klizanje unazad. To znači da površina treba da bude ravna,
stabilna i čvrsta/odgovarajuće čvrstoće. Neravni podovi, kao što su neki podovi
sa keramičkim pločicama, ili meki tepisi i ćilimi, mogu da budu neodgovarajuće
površine za stolicu Tripp Trapp®. I klizači i pod moraju uvek biti čisti.
RU Для предотвращения опрокидывания стульчика Tripp Trapp® назад
под его полозьями установлены пластиковые накладки. Их назначение
– позволять стульчику скользить назад. Для проверки того, как они
выполняют свою функцию, установите стульчик на поверхность, которая
не будет препятствовать скольжению назад. Это означает, что поверх-
ность должна быть ровной, устойчивой и твёрдой / достаточно твёрдой.
Не следует ставить ваш Tripp Trapp® на неровные полы, например, покры-
тые некоторыми видами плитки, а также на мягкие ковры и дорожки.
Скользящие накладки, так же как и пол, необходимо поддерживать в
чистоте.
SE För att förhindra att Tripp Trapp®-stolen tippar bakåt har den plastmedar
under stolsbenen. Deras funktion är att se till att stolen glider bakåt. För att se
till att de fungerar som avsett måste stolen stå på en yta som inte förhindrar
att den kan glida bakåt. Detta innebär att ytan måste vara plan, stabil och
fast/ha en adekvat fasthet. Ojämna golv, som vissa klinkergolv liksom även
mjuka mattor, kan därför vara olämpliga ytor för din Tripp Trapp®-stol. Både
plastmedarna och golvet måste hållas rena.
SI Da se stolček Tripp Trapp® ne bi prevrnil nazaj, ima pod nogami pritrjene
plastične zaščitne drsnike, ki preprečujejo, da bi stol zdrsnil nazaj. Da lahko
služijo svojemu namenu, je treba stolček postaviti na površino, ki preprečuje,
da bi zdrsnil nazaj. To pomeni, da mora biti površina ravna, stabilna in trdna/z
ustrezno trdnostjo. Nekatera keramična tla ali mehke preproge in odeje so
neprimerne talne površine za vaš stolček Tripp Trapp®. Zaščitni drsniki in tla
morajo biti čisti.
SK Aby sa stolička Tripp Trapp® nenakláňala dozadu, na nohách má zospodu
upevnené plastové klzáky. Ich funkciou je umožňovať kĺzanie stoličky dozadu.
Aby mohli správne fungovať, stolička by mala byť umiestnená na takom
povrchu, ktorý jej nebráni v kĺzavom pohybe dozadu. To znamená, že uvedený
povrch by mal byť rovný, stabilný a pevný / s adekvátnou pevnosťou. Nevhodný
povrch pre stoličku Tripp Trapp® by mohli byť nerovné podlahy, ako sú niektoré
dlaždicové podlahy, ako aj mäkké koberce a pokrovce. Klzáky, ako aj podlaha sa
musia udržiavať v čistote.
TR Tripp Trapp® sandalyenin geriye doğru devrilmesini önlemek için ayakla-
rının altında plastik kaydırıcı parçalar bulunur. Bu parçaların işlevi, sandalyenin
geriye doğru kaymasını sağlamaktır. İstenildiği gibi çalışması için sandalyenin
geriye doğru kaymasını önlemeyecek bir yüzeye yerleştirilmesi gerekmektedir.
Yani yüzey, düz, dengeli ve sıkı/yeterince sertlikte olmalıdır. Seramik döşemeli
zeminler gibi düzgün olmayan zeminlerin yanı sıra yumuşak halılar ve kilimler,
Tripp Trapp® sandalyeniz için dengesiz yüzeyler olabilirler. Kaydırıcı parçaların
ve zeminlerin temiz tutulması gerekmektedir.
UA Щоб стілець Tripp Trapp® не відхилявся назад, під його ніжками вста-
новлено пластикові накладки. Цінакладкинеобхіднідлятого,щоб стілець
відсовувався назад. Щоб вони функціонували належним чином, стілець
необхідно розмістити на поверхні, на якій стілець може відсовуватися
назад. Це означає, що поверхня має бути рівною, стійкою та твердою /
в достатній мірі твердою. Нерівне підлогове покриття, наприклад, деякі
види плитки, а також м'які килими можуть не пасувати для використання
стільця Tripp Trapp®. Полози й підлога повинні бути чистими.
SAFE USE
16 | Tripp Trapp® User Guide

GB/IE IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Assemble the Tripp Trapp® chair according to the instructions in this manual.
Place the seat and footplate in the correct position for your child, before the
screws are tightened.
If the chair will be used in combination with a Tripp Trapp® accessory, make sure
to set up the chair according to the instructions provided with the accessory.
Tripp Trapp® is designed for dining tables 72-76 cm high.
Seat placement
HEIGHT The seat is at the correct height when your child’s elbows are level
with the table top.
DEPTH - Position the child’s back against the backrest. The seat should support
¾ of the thighs. It is important that the seat depth is not too deep in order to
allow for the best comfort and natural movement for the child.
The seat should always be in the rst groove from the top when used with the
Tripp Trapp® Baby Set in order not to damage the rail.
Footplate placement
HEIGHT- The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest at on the footrest, while the thighs are touching the seat.
DEPTH – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protrudes beyond
the front tip of the chair legs at oor level.
Seat and footrest adjustment
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to t the
size of your child. The position of the seat and footrest should be checked as the
child grows - at least once a year!
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe o excess of water with a dry cloth. Moisture
will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent. Colours
may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information
The chair is made of cultivated beech. The varnish is water based.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set or Tripp Trapp®
Newborn Set complies with EN 14988:2017.
If you are using a harness in combination with the Tripp Trapp® chair, make sure
it is correctly installed and adjusted.
WARNING
• Never leave the child unattended.
• Stay in reach of your child.
• Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
•
Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat in
the vicinity of the product.
• Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against
a table or any other structure.
•
When used as a high chair in combination with the Tripp Trapp Baby Set,
this product is intended for children able to sit up unaided and up to 3
years or a maximum weight of 15 kg.
•
If you use any harness with the high chair make sure it is correctly tted.
•
Do not use the product unless all components are correctly tted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure
these are properly fastened and adjusted according to this user guide
before you put your child into the high chair.
• Do not place the high chair near an open re or other sources of strong
heat, such as electric bar res, gas res etc due to the risk of re.
• Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
• Do not use the high chair before the child can sit up unassisted.
•
Always place the high chair on a level stable surface and make sure that
the high chair has space to slide backwards.
•
Do not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
exes etc near the high chair where your child can reach them, as they
may cause choking, poisoning or other injuries.
•
Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the
high chair. After that you should check on and retighten the screws if
necessary on a regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen
key for future use.
•
Do not use any accessories or replacement parts not manufactured by
STOKKE; this may aect your child’s safety.
• Do not use the high chair as a stepstool.
•
NEVER use the Tripp Trapp® chair without the gliders that are tted
under the chair legs.
•
This product is not a toy. Do not let children play with this product or
use it in any position not recommended by Stokke.
•
Certain types of oors (like hardwood and linoleum) may be sensitive
to abrasion. It is the user’s responsibility to decide whether the Tripp
Trapp® high chair is suitable for their ooring.
•
Do not attempt to remove the warning label on the product. The warning
label contains important safety reminders, and removing it can also
damage the surface of the product.
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the Tripp Trapp®, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation
applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and
above those laid down by the legislation applicable at any given time, although
reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the
customer under the consumer protection legislation applicable at any given time
are additional to thoseunderthe ”Extended Warranty”,andare not aected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended
Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This
may be done via our webpage www.stokkewarranty.com. Upon registration, a
warranty certicate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail)
or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended
Warranty” as follows:
• 7-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or
purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked
by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period,
and subject to the warranty certicate being presented by the owner.
TheSTOKKE®”ExtendedWarranty” is conditional upon the following:
• Normaluse.
•
The product only having been used for the purpose for which the product
is intended.
•
The product having undergone ordinary maintenance, as described in the
maintenance/instruction manual.
•
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certicate shall be
presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also
applies to any secondary or subsequent owner.
• The product appearing in its original state, hereunder that the only parts used
have been supplied by STOKKE® and are intended for use on, or together with, the
product. Any deviations herefrom require the prior written consent of STOKKE®.
• The serial number of the product not having been destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty” does not cover:
•
Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g.
colouration changes, as well as wear and tear).
• Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour dierences between
parts).
•
Issues caused by extreme inuence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc.
• Damage caused by accidents/mishaps – for example any other objects having
bumped into the product or any person having overturned the product by colliding
with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in
terms of the weight placed on it.
•
Damage inicted on the product by external inuence, for example when the
product is being shipped as luggage.
•
Consequential damage, for example damage inicted on any persons and/
or any other objects.
• If the product has been tted with any accessories that have not been supplied
by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
•
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been
purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE®willunderthe”Extended Warranty”:
• Replace or – if STOKKE® thus prefers – repair the defective part, or the product
in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a reseller.
• Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE®
to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the
part of the purchaser are covered under the terms of the warranty.
• Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defect
parts by parts that are of approximately the same design.
• Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant
product is no longer being manufactured at the time of the warranty being
invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made
to the reseller from whom the product was purchased. Such request shall be made
as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied
by the warranty certicate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidenceconrmingthemanufacturingdefect shall bepresented,
normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise
being presented to the reseller or a STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above provisions if the reseller
or a STOKKE® sales representative determines that the damage is caused by a
manufacturing defect.
AU/NZ IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Assemble the Tripp Trapp® chair according to the instructions in this manual.
Place the seat and footplate in the correct position for your child, before the
screws are tightened.
If the chair will be used in combination with a Tripp Trapp® accessory, make sure
to set up the chair according to the instructions provided with the accessory.
Tripp Trapp® is designed for dining tables 72-76 cm high.
Seat placement
HEIGHT The seat is at the correct height when your child’s elbows are level
with the table top.
DEPTH - Position the child’s back against the backrest. The seat should support
¾ of the thighs. It is important that the seat depth is not too deep in order to
allow for the best comfort and natural movement for the child.
The seat should always be in the rst groove from the top when used with the
Tripp Trapp® Baby Set™ in order not to damage the rail.
Footplate placement
HEIGHT- The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest at on the footrest, while the thighs are touching the seat.
DEPTH – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protrudes beyond
the front tip of the chair legs at oor level.
Seat and footrest adjustment
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to t the
size of your child. The position of the seat and footrest should be checked as the
child grows - at least once a year!
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe o excess of water with a dry cloth. Moisture
will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent. Colours
may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information
The chair is made of cultivated beech. The varnish is water based.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set™ or Tripp Trapp®
Newborn Set complies with EN 14988:2017.
If you are using a harness in combination with the Tripp Trapp chair®, make sure
it is correctly installed and adjusted.
WARNING
• Do not leave the child unattended.
• Follow the manufacturers instructions.
•
The harness must always be used and correctly tted –most injuries
from high chair are caused by falls.
•
Position the high chair away from solid structures and benches to avoid
injuries caused by falls and by access to dangerous items.
•
Position the high chair away from furniture, walls, hot surfaces and
liquids, window covering cords and electrical cords and position the
high chair away from furniture when the chair is not being used at a
table with a tray removed.
• Do not elevate the high chair on any structure or table.
• Stay in reach of your child.
•
If you use any harness with the high chair make sure it is correctly tted.
•
Do not use the high chair unless all components are correctly tted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure
these are properly fastened and adjusted according to this user guide
before you put your child into the high chair.
• Do not place the high chair near an open re or other sources of strong
heat, such as electric bar res, gas res etc due to the risk of re.
• Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
• Do not use the high chair before the child can sit up unassisted.
•
Always place the high chair on a level stable surface and make sure that
the high chair has space to slide backwards.
•
Be careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
exes etc near the high chair where your child can reach them, as they
may cause choking, poisoning or other injuries.
•
Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the
high chair. After that you should check on and retighten the screws if
necessary on a regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen
key for future use.
•
Do not use any accessories or replacement parts not manufactured by
STOKKE; this may aect your child’s safety.
• Do not use the high chair as a stepstool.
•
NEVER use the Tripp Trapp® chair without the gliders that are tted
under the chair legs.
•
This product is not a toy. Do not let children play with this product or
use it in any position not recommended by Stokke.
•
Certain types of oors (like hardwood and linoleum) may be sensitive
to abrasion. It is the user’s responsibility to decide whether the Tripp
Trapp® high chair is suitable for their ooring.
•
When used as a high chair in combination with the Tripp Trapp Baby Set,
this product is intended for children able to sit up unaided and up to 3
years or a maximum weight of 15 kg.
•
Do not to use the high chair if it is not working correctly or something is
broken. Contact Stokke® regarding repair and spare parts.
•
Do not attempt to remove the warning label on the product. The warning
label contains important safety reminders, and removing it can also
damage the surface of the product.
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the Tripp Trapp®, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation
applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and
above those laid down by the legislation applicable at any given time, although
reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the
customer under the consumer protection legislation applicable at any given time
are additional to thoseunderthe ”Extended Warranty”,andare not aected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended
Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This
may be done via our webpage www.stokkewarranty.com. Upon registration, a
warranty certicate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail)
or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended
Warranty” as follows:
• 7-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or
purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked
by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period,
and subject to the warranty certicate being presented by the owner.
TheSTOKKE®”ExtendedWarranty” is conditional upon the following:
• Normaluse.
•
The product only having been used for the purpose for which the product
is intended.
•
The product having undergone ordinary maintenance, as described in the
maintenance/instruction manual.
•
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certicate shall be
presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also
applies to any secondary or subsequent owner.
• The product appearing in its original state, hereunder that the only parts used
have been supplied by STOKKE® and are intended for use on, or together with, the
product. Any deviations herefrom require the prior written consent of STOKKE®.
• The serial number of the product not having been destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty” does not cover:
•
Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g.
colouration changes, as well as wear and tear).
• Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour dierences between
parts).
•
Issues caused by extreme inuence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc.
• Damage caused by accidents/mishaps – for example any other objects having
bumped into the product or any person having overturned the product by colliding
with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in
terms of the weight placed on it.
•
Damage inicted on the product by external inuence, for example when the
product is being shipped as luggage.
•
Consequential damage, for example damage inicted on any persons and/
or any other objects.
• If the product has been tted with any accessories that have not been supplied
by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
•
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been
purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE®willunderthe”Extended Warranty”:
• Replace or – if STOKKE® thus prefers – repair the defective part, or the product
in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a reseller.
• Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE®
to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the
part of the purchaser are covered under the terms of the warranty.
• Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defect
parts by parts that are of approximately the same design.
• Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant
product is no longer being manufactured at the time of the warranty being
invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made
to the reseller from whom the product was purchased. Such request shall be made
as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied
by the warranty certicate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidenceconrmingthemanufacturingdefect shall bepresented,
normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise
being presented to the reseller or a STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above provisions if the reseller
or a STOKKE® sales representative determines that the damage is caused by a
manufacturing defect.
18 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 19

AE
. ®Tripp Trapp
.
®Tripp Trapp
®Tripp Trapp .
.. 76-72
-
.
. ¾ . - "
.
Tripp
. Trapp® Baby Set
-
.
"" –
.
.
-
!
. .
. .
. .
Tripp Tripp Trapp® Baby Set ®Tripp Trapp
,
EN 14988:2017+A1:2020
Trapp® Newborn Set
Tripp Trapp® EN 12520:2015
! •
®Tripp Trapp ""
.
•.
•. :
•.
•
.
•
Tripp Trapp® Baby Set
3
.15
•.
•.
•
-.
.
•
.
•
.
•
.
•
.
•
–
.
•
3 ()
.
.
.
•
™STOKKE
.
•
®Tripp Trapp ""
.
•. ®Tripp Trapp
•
.
) .Stokke
. (
. ®Tripp Trapp
•
.
.
Tripp Trapp®
..
..
STOKKE AS
« »
..
. « »
STOKKE® « »
Ålesund, -N , STOKKE AS, Parkgata
«
» Norway
www. .
stokkewarranty.com
.
.
»
: «
•.
« »
« » . .
.
: STOKKE® « »
•.
•.
•.
•
«»
. .
•
STOKKE®
. .
.STOKKE®
•.
: STOKKE® « »
•)
.( :
• : )
.(
• /
.
•
-/
.
.
:
..
•
.
•
..
•
« »
.STOKKE®
•
« »
.
: STOKKE® « »
•
-STOKKE® -
.( )
•
/
- . . STOKKE®
.
•
. .
•
. . .
:« »
« »
. .
.
.
.STOKKE®
BG ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА
Сглобете стола Tripp Trapp® според указанията в това ръководство. Поставете
седалката и поставката за крака в правилната позиция за вашето дете преди
затягане на винтовете. Сглобете стола Tripp Trapp® според указанията в това
ръководство. Поставете седалката и поставката за крака в правилната
позиция за вашето дете преди затягане на винтовете. Ако смятате да
използвате стола в комбинация с аксесоар Tripp Trapp®, подгответе го за
монтаж според указанията, предоставени с аксесоара. Tripp Trapp® е
предназначен за маси за хранене с височина 72-76 см.
Поставяне на седалката
ВИСОЧИНА– Седалката енаправилната височина,когато лактите на детето
ви са на едно ниво с масата.
ДЪЛБОЧИНА– Облегнете гърба на детето на облегалката. Седалката трябва
да служи за опора на ¾ от бедрата. Важно е седалката да не е много дълбока,
за да осигури максимален комфорт и естествено движение на детето.
Седалката винаги трябва да бъде в първия жлеб отгоре, когато се използва
с Tripp Trapp® Baby Set, така че да не повреди преградата.
Поставяне на поставката за крака
ВИСОЧИНА– Поставката за крака е на правилната височина, когато стъпалото
на крака на детето лежи стабилно върху поставката, като същевременно
бедрата докосват седалката.
ДЪЛБОЧИНА– уверете се, че предният ръб на поставката за крака НИКОГА
не се подава извън предните върхове на краката на стола на нивото на пода.
Регулиране на седалката и поставката за крака
Важно е да регулирате дълбочината и височината на седалката и поставката
за крака, така че те да са съобразени с ръста на детето ви. Позицията на
седалката и поставката за крака трябва да се проверява периодично - поне
веднъж годишно, тъй като детето расте.
Почистване и поддръжка
Избършете с чиста, влажна кърпа, отстранете излишната вода със суха
кърпа. Влагата ще доведе до напукване на боята. Не препоръчваме да се
използват почистващи препарати. Цветовете могат да се променят, ако
високият стол бъде изложен на слънчева светлина.
Информация за продукта
Столът е изработен от култивиран бук. Лакът е на водна основа.
Одобрение на безопасността
Високият стол Tripp Trapp®, окомплектован с Tripp Trapp® Baby Set или Tripp
Trapp® Newborn Set, е в съответствие с EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не оставяйте детето без надзор.
• Стойте в близост до детето си.
•
Опасност от падане: Не позволявайте на детето си да се катери
върху продукта.
•
Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поставите
продукта в близост до камини и други източници на силна топлина.
•
Обърнете внимание, че съществува риск от накланяне, когато детето
ви бъде способно да рита с краката си маса или друга конструкция.
•
Когато се използва като висок стол в комбинация с Tripp Trapp® Baby
Set, този продукт е предназначен за деца на възраст до 3 години и с
тегло до 15 кг, които могат да седят изправени без надзор.
•
Ако използвате някакви ремъци със стола за хранене, проверете
дали са правилно поставени.
•
Не използвайте високия стол, освен ако всички компоненти не са
поставени и регулираниправилно.Обърнете специално внимание
на седалката и поставката за крака – уверете се, че те са правилно
закрепени ирегулираниспореднастоящото ръководство на потре-
бителя преди да поставите детето си във високия стол.
•
Не поставяйте стола за хранене в близост до открит огън или други
източници на силна топлина като електрически камини, газови
камини и т.н. поради риск от пожар.
•
Не използвайте стола за хранене, аконякоя част е счупена, износена
или липсваща.
•
Не използвайте стола за хранене преди детето само да може да
седи изправено на стол.
•
Винаги поставяйте стола за хранене на равна стабилна повърхност
и се уверявайте, че има място столът да се плъзга назад.
•
Внимавайте да не поставяте дребни вещи, токсични вещества,
горещи предмети, електрически шнурове и т.н. в близост до стола за
хранене на място, на което детето ви може да ги достигне, тъй като
те могат да причинят задавяне, отравяне или други телесни повреди.
•
Не забравяйте да затегнете отново всички винтове 2-3 седмици
след сглобяване на стола за хранене. След това трябва да редовно
да проверявате и затягате винтовете отново, ако е необходимо, напр.
на всеки два месеца. Запазете шестограма за бъдещо ползване.
•
Не използвайте никакви принадлежности или резервни части,
които не са произведени от STOKKE®; това може да повлияе на
безопасността на вашето дете.
• Не използвайте стола за хранене като стълба.
• Никога не използвайте стола Tripp Trapp® без плъзгачите, които се
поставят под краката на стола.
•
Този продукт не е играчка. Не позволявайте на деца да играят с този
продукт или да го използват в каквато и да било позиция, която не
се препоръчва от Stokke.Някоивидовеподовинастилки (като твърда
дървесина илинолеум)могат да бъдат чувствителни къмабразивно
износване. Потребителят трябва да реши дали високият стол Tripp
Trapp® е подходящ за специфичната подова настилка, която има.
•
Не се опитвайте да отстранявате етикета с предупреждения на
продукта. Етикетът с предупрежденията съдържа важни напом-
няния за безопасността и премахването му може също да повреди
повърхността на продукта.
Право на рекламация и разширена гаранция
Приложиманавсякъде по света по отношение на Легло STOKKE®
SLEEPI™, всяко едно наричано по-долу за краткост “продуктът”.
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителятима правонарекламацияв съответствиесприложимотокъм
съответния момент законодателство за защита на потребителя, което може
да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребителите, освен
тези, предвидени в приложимо към съответния момент законодателство,
независимо оттова,чесе предоставяописанатапо-долу“Разширенагаранция”.
Правата на потребителя, произтичащи от приложимото към съответния
момент законодателство за защита на потребителя, са в допълнение на тези
по “Разширената гаранция” и не се изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE
Независимо от горното, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Норвегия,
предоставя“Разширенагаранция”напотребителите,които регистрират своите
продукти в нашата гаранционна база данни. Това може да се направи чрез
нашата уеб-страница www.stokkewarranty.com. При извършване на регис-
трация се издава гаранционен сертификат, който се изпраща на потребителя
по електронен път (e-mail) или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни предоставя на собственика
“Разширена гаранция” както следва:
• 7-годишна гаранция за производствени дефекти на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаите, когато продуктът е
бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид на това, правата
по “Разширената гаранция” могат да се упражняват от всяко лице, което
към съответния момент в рамките на гаранционния период е собственик
на продукта и представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE® е подчинена на следните
условия и изисквания:
• Нормалнаупотреба.
•
Продуктът е бил използван единствено съгласно предназначението, за
което е предвиден.
•
На продукта е била осигурявана нормалната поддръжка, съгласно описа-
ниетов упътванетоза поддръжка/употреба.
•
При упражняване на права по “Разширената гаранция” следва да се пред-
стави гаранционниятсертификат,заедноскасоватабележка,удостоверя-
ваща датата на извършване на покупката. Това важи и за всеки следващ
собственик на продукта.
•
Продуктът се намира в първоначалния си вид, в смисъл че са използвани
единственочасти,доставени отSTOKKE,коитосапредназначенизаупотреба
на или заедно с продукта. Всякакво отклонение от това изискване налага
предварителното писмено съгласие на STOKKE.
• Серийният номер на продукта не е бил унищожен или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE не покрива:
•
Случаи, дължащи се на развитието на естествени процеси в съставните
части на продукта (напр. изменения в оцветяването, както и износване).
•
Случаи, дължащи се на несъществени различия в материалите (напр.
различия в цветовете на отделните части).
• Случаи,причинени от извънредновъздействие на външни фактори,като
слънце/ светлина, температура, влажност, замърсяване на околната
следа и др.
•
Повреди, причинени отинциденти/злополуки–напримерсблъсък с друг
предмет илисчовек. Същото важи и ако върхупродукта е оказано прекомер-
нонатоварване,напримерпоотношениенапоставената върху него тежест.
•
Повреди, причинени на продукта от външни въздействия, например в
случаите, когато продуктът е бил натоварван като багаж.
•
Косвени повреди, например увреждания нанесени налицаи/илина други
предмети.
•
В случай, че за поправка на продукта са били използвани каквито и да
е елементи, които не са доставени от Stokke, “Разширената гаранция”
не се прилага.
•
“Разширената гаранция” не важи по отношение на елементи които не са
били закупени или доставени заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”, STOKKE ще:
•
Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи повредената част или
продукта в неговата цялост (в случай на необходимост), при условие че
продуктът е предаден на търговец.
•
Покрие обичайните транспортниразходизаподлежащатана замяначаст/
продукт от STOKKE до търговеца, от когото е бил закупен продукта. - Гаран-
цията не покрива транспортни разходи на самия купувач.
•
Запазва правото си да замени, във всеки момент на упражняване на права
по гаранцията, повредени части с части със сходен дизайн.
•
Запазва правото си да достави заместващ продукт, в случаите когато
съответният продукт вече не се произвежда към момента на упражня-
ване на права по гаранцията. Такъв заместващ продукт следва да бъде с
еквивалентно качество и цена.
Как се упражняват права по “Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания, отнасящи се до “Разширената гаранция”, се
отправят до търговеца, от когото е бил закупен продукта. Подобни искания
следва да се отправят във възможно най-кратък срок след откриване на
дефекта, и следва да са придружени от гаранционния сертификат, и от ори-
гиналната касова бележка.
Следва да се представят документи/доказателства, потвърждаващи
производствения дефект, като обикновено това става, когато продуктът
бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на търговски
представител на STOKKE®.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с горните правила, в случай
че търговецът или търговски представител на STOKKE установи, че той е
вследствие на производствен недостатък.
20 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 21

CN Simplied 重要提示!请仔细阅读并保留文件,以备日后参考。
在 使 用 成 长 椅 时 ,如 需 搭 配 Tripp Trapp®配件,请按照有关该配
件的指南对成长椅进行配置。Tripp Trapp®成长椅的设计针对
72-76cm高的餐桌。
座椅板的位置
高度:当儿童肘部与餐桌桌面齐平时,座椅板高度适当。深
度:让儿童的背部靠着靠背。座椅板应对儿童大腿的3/4提供
充分支撑。请注意,为让儿童保持最舒适自然的状态,座椅板不
宜摆得太靠后。当与Tripp Trapp®BabySet婴儿套件配合使
用时,座椅板应始终置于最上边的凹槽内,以免损坏护栏。
脚踏板位置
高度:当儿童大腿坐在座椅板上且双脚可平放于脚踏板上时,
脚踏板高度适当。深度:确保脚踏板的前端始终不会比椅脚前
端更靠前。
调节座椅板和脚踏板
您须对座椅板、脚踏板的高度和深度进行调节,以适用儿童
的身高。随着儿童不断成长,请不时检查座椅板和脚踏板的
位 置( 至 少 每 年 一 次 )!
清洁和保养
使用干净的湿布擦拭,用干布擦去多余的水分。湿气会使表
面开裂。我们不建议使用任何洗涤剂。如果在阳光下暴晒,成
长椅颜色可能会改变
产品资讯
成长椅坐板,搁脚板,椅背使用山毛榉木/橡木硬木胶合板
制成;椅腿使用山毛榉木/橡木实木制成(实际木材以外箱中
文信息为准)亮漆为水性漆。有害物质限量的控制:符合GB
28007-2011的要求
安全认证
当将Tripp Trapp®成长椅和Tripp Trapp®BabySet婴儿套件
或Tripp Trapp®NewbornSet初生婴儿套件搭配使用时,符合
EN14988:2017+A1:2020,GB28007-2011如果您在使用
Tripp Trapp®EN12520:2015
警 告 !重 要 信 息
只 允 许 成 人 安 装 ,儿 童 勿 近
·小心坠落:不要让孩子爬上本产品。
·注意!产品附近明火及其他高热源会产生风险。
·注意!当儿童用脚蹬着桌子或任何其它物品时,会产生倾
倒危险。
·
当作为高脚椅与 Tripp Trapp®BabySet婴儿套件搭配
使用时,使用对象应为可独立坐起且未满3岁(或体重不超
过 1 5 千 克 )的 儿 童 。
·当 椅 脚 下 无 滑 动 装 置 时 ,请 勿 使 用
TrippTrapp®
成长椅。
·请 勿 将 宝 宝 一 人 留 下 ,无 人 照 管 。
·请始终呆在能够得着宝宝的位置上。
·如果在儿童椅上使用任何安全带,请确保已使用了正确的
配系方法。
·
在所有部件未正确配置安裝前,请勿使用成长椅。特別注意:
在将儿童放置于成长椅上前,请先按照本使用者指南,确保
座椅板和脚踏板调节、紧固妥当。
·请勿将本儿童椅放置在明火或其他强热源附近,如,电热
器、煤气炉等,因为可能引起火灾。
·如果发现本儿童椅的任何部件已损坏、磨损、或缺失,请
勿使用。
·如果宝宝尚不会坐,请勿使用本儿童椅。
·务必将本儿童椅放置在水平、稳固的表面上,并为本儿童椅
留出一定向后滑动的空间。·请注意不要将小物件、有毒物
品、发热的物体或电线等放置在本儿童椅周围宝宝可以拿
到的地方,因为这可能会导致发生气管堵塞、中毒或导致
发生其他伤害。
·请记得在安装完毕2-3周后再次加固所有的螺丝。此后
还应定期检查螺丝并进行加固,如,每两个月检查一次。
请妥善保存六角匙,以便日后使用。
·
请勿使用并非由STOKKE生产的任何附加配件或替换零部
件 ;因 为 这 可 能 会 威 胁 到 宝 宝 的 安 全 。
·请勿将本儿童椅当作梯凳用于爬高。
·当 椅 脚 下 无 滑 动 装 置 时 ,请 勿 使 用
TrippTrapp
®成长椅。
·本产品非玩具产品。请勿让儿童玩耍,或在使用时不遵守
Stokke推荐的位置指南。部分地板类型(如实木和漆布)
可能对摩擦敏感。用户须自行确认TrippTrapp®成长椅是
否适用于其地板,并对此负责。
·
请勿尝试取下产品上的警告标签。警告标签包含重要的安
全 提 示 ,如 果 取 下 ,就 会 损 坏 产 品 表 面 。
投诉权利和延期保证
全球适用于TrippTrapp® 椅 子( 下 称 产 品 )
投诉权利
消费者有权根据任何时候适用的消费者保护法进行投诉,国家不同
法律可能有所不同
一般来说,尽管下文述及了“延期保证”,但除了任何时候适用的法律
所规定的权利以外,STOKKEAS公司不另外赋予其他权利。消费者在任
何时候适用的消费者保护法项下的权利乃是对“延期保证”项下权利
的 补 充 ,并 不 受 其 影 响 。
S T O K K E 的“ 延 期 保 证 ”
然而,如果客户将产品在我们的保修数据库中注册的话,则STOKKE
AS,Parkgata6,N-6003AAlesund,Norway会为这些注册客户延长
保修期。请登录我们的网站www.stokkewarranty.com。一旦注册成
功,将会为客户发出一个电子版保修证书或者通过普通邮递为客户邮
寄一份保修证书。
消费者在产品保证数据库中登记之后,即有权获得下述“延期保证”:
· 保证7年内产品无任何生产缺陷
“延期保证”也适用于收到的礼物或者购买的二手产品。因此,在保证
期内的任何时候,不论是谁,只要是产品的拥有者并持有产品保证书,
即 有 权 享 受“ 延 期 保 证 ”。
S T O K K E 的“ 延 期 保 证 ”在 下 列 条 件 下 有 效
· 正常使用。
· 产品只用于预定的产品用途。
· 产品按照保养/说明书的要求进行了正常的保养。。
·
在行使“延期保证”权利时,应出示产品保证书和盖有购买日期的原
始购买发票。这也适用于二手拥有者或者以后的拥有者。
· 产品外观应为原有状态,并只使用由STOKKE®提供的供产品使用的
零件。对产品的任何改变都需要事先获得STOKKE®的书面同意。
· 产品的系列号没被损坏或者除去。
S T O K K E 的“ 延 期 保 证 ”不 保 修
· 产品零件正常使用产生的问题(如变色、磨损)。
· 材料微小变化引起的问题(如零件之间的颜色差异)。
· 外界因素如 太阳 /光线、温度、湿度、环境污染等的极端影 响 造 成
的问题。
·
事故/不测事件引起的损坏—如任何其它物体撞在产品上或产品被人力
撞翻。如果产品过载,如把重物放在产品上面“延期保证”也不适用。
· 由外界影响造成的产品损坏,例如把产品作为行李进行运输。
· 后继损害,例如对人身和/或任何其他物体造成伤害。
·
如果产品安装了不是由Stokke提供的附件,“延期保证”则不适用。
·
“延期保证”不适用于与产品一起或者以后购买或者提供的任何附件。
根据“延期保证”,STOKKE将会:
·
更换或者修理(如果STOKKE愿意)有缺陷的零件或者整个产品(如有
必要),但要求把产品寄到零售商处。
·
负责将更换零件/产品从STOKKE运输到销售产品的零售商处的正常运
费。——根据产品保证条款,不包括购买者的旅行费用。
· 保留在履行产品保证时,用设计大致相同的零件更换有缺陷零件
的权利。
· 保留在履行产品保证时,如果相关产品不再生产则提供替代产品的
权利。替代产品应具有相当的品质和价值。
如 何 行 使“ 延 期 保 证 ”下 的 权 利 :
通常来说,有关“延期保证”的所有要求都应向销售产品的零售商提
出。在发现缺陷时应尽早提出这样的请求,同时提供产品保证书和
原始购买发票。
另外还应提供证明生产缺陷的记录/证据,通常应连同产品一起提供
给零售商,也可以通过其他方式提供给零售商或者STOKKE®销售代表
进行检查。
如果零售商或者STOKKE®销售代表认为损坏是由生产缺陷造成的,则会
根据上述条款对缺陷进行修正。
CN Traditional 重要提示!請仔細閱讀並保留以備日後參考。
請按照本手冊中的指南安裝Tripp Trapp®成長椅。在緊固螺
絲前,請將座椅板和腳踏板的位置擺放正確。 在使用成長
椅 時 ,如 需 搭 配 Tripp Trapp®配件,請按照有關該配件的指
南對成長椅進行配置。Tripp Trapp®成長椅的設計針對72
-76cm高的餐桌。
座椅板的位置
高度:當兒童肘部與餐桌桌面齊平時,座椅板高度適當。
深 度 :讓 兒 童 的 背 部 靠 著 靠 背 。座 椅 板 應 對 兒 童 大 腿 的 ¾ 提供充
分支撐。請注意,為讓兒童保持最舒適自然的狀態,座椅板不宜擺
得太靠後。當與Tripp Trapp® Baby Set嬰兒套件配合使用時,座
椅板應始終置於最上邊的凹槽內,以免損壞護欄。
腳踏板位置
高度:當兒童大腿坐在座椅板上且雙腳可平放於腳踏板上時,
腳踏板高度適當。
深度:確保腳踏板的前端始終不會比椅腳前端更靠前。
調節座椅板和腳踏板
您須對座椅板、腳踏板的高度和深度進行調節,以適用兒童的身
高。隨著兒童不斷成長,請不時檢查座椅板和腳踏板的位置(至
少 每 年 一 次 )!
清潔和保養
使用乾淨的濕布擦拭,用幹布擦去多餘的水分。濕氣會使表面開
裂。我們不建議使用任何洗滌劑。如果在陽光下暴曬,成長椅顏
色可能會改變。
產品資訊
成長椅使用山毛櫸木製成,亮漆為水性漆。
安全認證
當將Tripp Trapp®成長椅和Tripp Trapp®BabySet嬰兒套件
或Tripp Trapp®NewbornSet初生嬰兒套件搭配使用時,符合
EN14988:2017+A1:2020。
Tripp Trapp®EN12520:2015
重要信息
·只允许成人安装,儿童勿近
·小心跌落:切勿讓孩子爬上本產品。
·注意產品接近明火及其它強度熱源的起火風險。
·注意兒童用腳蹬桌子或任何其它物品時的傾倒危險。
·
和 Trip p Trapp®BabySet成長椅護圍同時使用為高椅
時,使用者應為可獨自坐立並未滿3歲(或體重不超過15
公 斤 )的 兒 童 。
·當椅腳下無滑動裝置時,請勿使用TrippTrapp®成長椅。
·請勿丟下寶寶不管。
·請勿遠離寶寶。
·若使用高腳椅配備的安全帶,應確保其安裝妥當。
·
在所有部件未正確配置安裝前,請勿使用成長椅。特別注意:
在將兒童放置于成長椅上前,請先按照本使用者指南,確保
座椅板和腳踏板調節、緊固妥當。
·
請勿將高腳椅置於明火旁或電熱取暖器、瓦斯取暖器等會釋
放巨大熱量之熱量源附近,以防引發火災。
·
若有任何零部件損壞、嚴重磨損或遺失,請勿使用高腳椅。
·寶寶能獨自坐立時,方可使用高腳椅。
·請始終將高腳椅放穩,並確保椅子可以向後滑動。
·請勿在高腳椅旁放置寶寶夠得著的小物件、有毒物質、高
溫物件以及電線等,因為這可能會導致其窒息、中毒或其
他身體傷害。
·
裝配高腳椅後2至3週內,請重新擰緊全部螺絲。此後,
必要時應定期(如每兩個月一次)檢查並擰緊螺絲。請
妥善保管內六角扳手,以備將來之用。
·
請僅使用 STOKKE™生產的附件或更換零件,否則可能會
危及寶寶安全。
·請勿將高腳椅用作梯凳。
·當椅腳下無滑動裝置時,請勿使用Tripp Trapp®成長椅。
·
在所有部件未正確配置安裝前,請勿使用成長椅。特別注意:
在將兒童放置于成長椅上前,請先按照本使用者指南,確保
座椅板和腳踏板調節、緊固妥當。
·本產品非玩具產品。請勿讓兒童玩耍,或在使用時不遵守
Stokke推薦的位置指南。
·
不得嘗試移除產品上的警告標籤。警告標籤包含重要的安
全 注 意 事 項 ,移 除 它 可 能 會 損 壞 產 品 表 面 。
投訴權和延長保固
全球適用,Tripp Trapp®,以 下 稱 「 產 品 」
投訴權
顧客有權根據任意特定時間適用之消費者保護法進行投訴,該法可能
因國家不同而有所區別。
儘管提及下文描述之「延長保固」,一般而言,除在任意特定時間由適用
法律規定之權利外,STOKKEAS不向顧客授予超出該範圍之任何附加權
利。在任意特定時間適用之消費者保護法規定之顧客權利,是「延長保
固」權利以外之附加權利,因此不受影響。。
STOKKE「延長保固」
然
而,如果客戶將產品在我們的保修資料庫中註冊的話,則STOKKE
AS,Parkgata6,N-6003AAlesund,Norway會為這些註冊客戶延
長保修期。請登錄我們的網站www.stokkewarranty.com。一旦註
冊成功,將會為客戶發出一個電子版保修證書或者通過普通郵遞為
客戶郵寄一份保修證書。
在保固資料庫中註冊後,擁有人享有以下「延長保固」服務:
· 「產品」中任何製造瑕疵之七年保固。
「延 長 保固」同 時 適 用於 作 為禮 品之「產 品」或 購 得之 二 手「產 品」。
因此,在特定時間該「產品」之擁有人均可在保固期內憑出示保固卡
享 受「 延 長 保 固 」。
STOKKE「延長保固」之條件如下:
· 正常使用。
· 「產品」於預期使用目的下使用。
· 「產品」依照保養/說明手冊所述之保養程序正常保養。
· 行使「延長保固」時,須出示保固卡,並同時出示加蓋日期章戳的
原始購買發票。該項同樣適用於任何二手擁有人及後續擁有人。
·
「 產 品 」 須 保 持 其 原 有 狀 態 ,依 此 僅 使 用 S T O K K E
®
所提供之零件,
且零件 須按 預 期目的 使用於「產 品」或 與「產 品」合 併 使用。任 何 與
此偏離之情況均須由STOKKE®事前以書面同意。
· 「產 品 」序 列 號 未 遭 損 毀 或 移 除 。
STOKKE「延長保固」的範圍不包括:
·
組成「產品」之零件正常老化所致之問題(如:顏色變化及磨損,破
裂 )。
· 材料中微小差異所致之問題(如:零件間的顏色差異。
·
陽 光 / 光 線 、溫 度 、溼 度 、環 境 污 染 等 外 部 因 素 之 極 端 影 響 所 致 之 問 題 。
·
事故/災禍所致之損害,如:任何其他物體與「產品」相撞,或任何人
與「產品」相撞使其翻倒。此項同樣適用於「產品」負載過重之情況(
如:放置在上面的物品過重)。
· 外部影響對「產品」所造成之損害,如:將「產品」作為行李運送。
· 間接損害,如:對任何人及/或任何其他物件所造成之損害。
·
如果「產品」加裝非由Stokke
®
所 提 供 之 任 何 配 件 ,則「 延 長 保
固 」失 效 。
·
「 延長 保 固 」不 適 用 於 隨「產 品」共 同 購 買 或 提 供 , 或 稍 後 購 買 之
任何配件。
STOKKE將根據「延長保固」:
·
更換或修理瑕疵零件(由STOKKE
®
選擇)或整個「產品」(必要時)
,惟須將「產品」運送至經銷商處。
·
承擔任何更換零件/「產品」由STOKKE
®
至購買「產品」之經銷商
處的正常運輸費用。根據保固條款,不承擔購買者之旅途費用。
· 行使保固時,有權使用近似同等設計之零件以更換瑕疵零件。
·
行 使 保固 時,如 相 關「產 品」已停止 生 產,有 權 提 供 替代「產 品」。該
「 產 品 」須 具 有 同 等 品 質 和 價 值 。
如 何 使 用「 延 長 保 固 」:
一 般 而 言 ,所 有 涉 及「 延 長 保 固 」之 請 求 均 須 向 購 買「 產 品 」之 經 銷 商
提出。該請求須在發現任何瑕疵後儘速提出,並須同時出示保固卡及
原始購買發票。
須出示證實製造瑕疵之證明資料/證據,一般經由將「產品」攜帶至經銷
商處證明,或者向經銷商或STOKKE
®
銷售代表出示「產品」進行查驗。
如經銷商或STOKKE®銷售代表認定損壞係由製造瑕疵所致,則將根據
以上條款對瑕疵加以修復賠償。
22 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 23

Právo na reklamaci a rozšířená záruka
Platí po celém světě pro židličku Tripp Trapp®, dále označovanou
jakoprodukt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislativou na ochranu spotřebitele
platnou v daném období; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná další práva rozšiřující práva
stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde upozorňujeme na
„rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv popsaných v části „Rozšířená
záruka“ platí práva zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele platné v
daném období, která nejsou těmito ustanoveními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE®
Společnost STOKKE AS se sídlem v norském Ålesundu, Parkgat 6, N-6003 N6,
poskytuje rozšířenou záruku pro zákazníky, kteří registrují své produkty v naší
záruční databázi. Tutoregistracilzeprovéstprostřednictvímnašichwebovýchstránek
www.stokkewarranty.com. Po dokončení registrace vydáme záruční osvědčení a
zašleme jej zákazníkovi v elektronické podobě (e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlastníkovi tuto
„rozšířenou záruku“:
• 7letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy byl produkt získán jako dar
nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „rozšířené
záruky“ uplatňovat každý vl astník produktu kdykoli během záruční doby, v souladu
se záručním osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“poskytnutá společností STOKKE®jepodmíněna
splněnímtěchtopodmínek:
• Běžné použití.
• Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu.
• U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná v návodu k použití.
• Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky“ musí být předloženo
záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s vyznačeným datem.
To platí i pro druhého nebo dalšího majitele.
•
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly, které mohou být u produktu
použity, musí být dodány společností STOKKE® a musí být určeny pro daný produkt.
Jakékoliv odchylky vyžadují předchozí písemný souhlas společnosti STOKKE®.
• Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani poškozeno.
„Rozšířená záruka“poskytovaná společností STOKKE®senevztahuje
natytopřípady:
•
Problémy způsobené normálním opotřebením dílů, z nichž se produkt skládá
(například změny barvy a opotřebení).
•
Problémy způsobené drobnými odchylkami v materiálu (například barevné
rozdíly mezi díly).
•
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších faktorů – například slunce/
světlo, teploty, vlhkost, znečištění prostředí atd.
• Poškození způsobená nehodami – například když do produktu narazí při kolizi
jinépředmětyneboosoba. Totéžsevztahujena přetěžováníproduktu například
působením hmotnosti předmětu umístěného na produkt.
•
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy například v případech, kdy produkt
byl zaslán jako zavazadlo.
•
Následné škody - například škody způsobené kteroukoli osobou nebo jinými
objekty.
•
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky, které nebyly dodány společností
STOKKE®, „rozšířená záruka“ zaniká.
•
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslušenství, které bylo pořízeno
nebo dodáno společně s produktem nebo později.
Vsouladus „rozšířenouzárukou“společnostSTOKKE®:
•
vymění nebo – pokud tomu STOKKE® dává přednost – opraví vadný díl nebo
případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
•
uhradí prodejci, od kterého byl produkt zakoupen, běžné náklady na dopra-
vu jakéhokoli náhradního dílu/produktu společnosti STOKKE®. V souladu se
záručními podmínkami nebudou kupujícímu hrazeny žádné cestovní náklady
vzniklé v souvislosti s dílem.
•
si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplatněny nároky vyplývající ze
záruky, vadné díly za díly zhruba stejného designu.
•
si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v případech, kdy se v době uplatnění
nároku vyplývajícího ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový produkt
musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jakuplatnitnároky plynoucí z „rozšířenézáruky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“ musí být obecně uplatněny
u prodejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být předloženy
co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a musí být provázeny záručním osvědčením
a originálním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace/důkazy o výrobní vadě, za normálních okolností
musí být produkt předán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu zástupci
společnosti STOKKE® ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustanoveními v případech,
kdy prodejce nebo obchodní zástupce společnosti STOKKE® rozhodne, že škoda
byla způsobena výrobní vadou.
CZ DŮLEŽITÉ! ČTĚTE PEČLIVĚ A UCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ
Židličku Tripp Trapp® smontujte podle pokynů v této příručce. Před dotažením
šroubů umístěte sedadlo a nožní opěrku do správné polohy odpovídající dítěti.
Hodláte-li židličku používat v kombinaci s příslušenstvím TrippTrapp®, zajistěte
nastavení židličky podle pokynů dodaných k příslušenství. Židlička Tripp Trapp®
je určena pro jídelní stolky s výškou 72–76 cm.
Umístění sedadla
VÝŠKA– sedadloje ve správnévýšce,pokud jsou loktydítětevúrovnideskystolku.
HLOUBKA – posaďte dítě zády k opěradlu. Sedadlo má podepírat ¾ stehen. Je
důležité, aby hloubka sedadla nebyla příliš hluboká a nebylo omezeno maximální
pohodlí a přirozený pohyb dítěte.
Při používání dětského setu Tripp Trapp® Baby Set má být sedadlo vždy v první
drážce shora, aby nedošlo k poškození kolejnice.
Umístění opěrky na nohy
VÝŠKA – opěrka na nohy je ve správné výšce, jestliže chodidla dítěte spočívají
celou plochou na opěrce, zatímco stehna se dotýkají sedadla.
HLOUBKA – zajistěte, aby přední hrana opěrky na nohy NIKDY nepřečnívala za
přední konce nohou židle v úrovni podlahy.
Seřízení sedadla a opěrky na nohy
Hloubku a výšku sedadla a opěrky na nohy je důležité seřídit, aby odpovídaly výšce
dítěte. Polohu sedadla a opěrky na nohy je třeba s růstem dítěte alespoň jednou
ročně kontrolovat!
Čištění a údržba
Židličkuotírejtečistou,navlhčenoutkaninouapřebytečnou vodu setřete suchou
tkaninou.Vlhkostzanechávmořidlepraskliny.Nedoporučujemepoužívatžádnéči-
sticí prostředky.Při vystavenížidličkyslunečnímu záření může dojít ke změně barev.
Informace o výrobku
Židlička je vyrobena z vyšlechtěného buku. Lak je na vodní bázi.
Bezpečnostní schválení
Vysoká židlička Tripp Trapp® sestavená s dětským setem Tripp Trapp® Baby
Set nebo novorozeneckým setem Tripp Trapp® Newborn Set vyhovuje normě
EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
DŮLEŽITÉ!
• Nenechávejte dítě bez dozoru.
• Nebezpečí pádu: Zamezte dětem šplhání na výrobek.
• Uvědomte si riziko spojené s blízkostí výrobku u otevřeného ohně
či jiného zdroje intenzivního tepla.
• Uvědomte si riziko spojené s převrácením, kdy se dítě může zapřít
nohama o stůl či jiný předmět.
•
Při požívání jako vysoké židličky v kombinaci s s výrobkem Tripp
Trapp® Baby Set pamatujte, že tento výrobek je určen pro děti
schopné bez pomoci sedět do 3 let, s maximální hmotností 15 kg.
• Zdržujte se v blízkosti dítěte.
•
Pokud používáte dětské popruhy, přesvědčte se o tom, zda jsou k
židličce správně připevněny.
•
Nepoužívejte židličku, pokud nejsou všechny součásti správně
nainstalovány a nastaveny. Zvláštní pozornost věnujte sedátku a
podnožce – než na židličku posadíte vaše dítě, přesvědčte se o tom,
zda jsou důkladně připevněny.
•
Z důvodu nebezpečí požáru neumísťujte židličku v blízkosti ote-
vřeného ohně nebo jiných zdrojů silného tepla, jako jsou např.
elektrická a plynová topná tělesa.
•
Židličku nepoužívejte, pokud se některý z jejích dílů rozbije, utrhne
nebo pokud některý díl chybí.
•
Židličkunepoužívejte,dokuddítě nedokážesedětbezcizípomoci.
•
Židličku vždy umísťujte na rovný povrch a přesvědčte se o tom, zda je
dostmísta nato,abybylo možné židličku vysunout směrem dozadu.
• Dbejte na to,abyste neumísťovalimalé předměty, jedovatélátky,
horké předměty, elektrické šňůry atd. v dosahu dítěte sedícího na
židličce. Mohlo by dojít k jeho udušení, otravě a k dalším újmám
na zdraví.
•
Nezapomeňte znovu utáhnout všechny šrouby 2-3týdny po sestavení
židličky. Později doporučujeme pravidelně kontrolovat a podle
potřeby utahovat šrouby – např. jednou za dva měsíce. Šestihranný
klíč uschovejte pro další potřebu.
•
Pro bezpečnost vašeho dítěte nepoužívejte žádné doplňky nebo
náhradní díly od jiného výrobce než STOKKE®.
• Nepoužívejte židličku jako schůdky.
•
Židličku Tripp Trapp® nikdy nepoužívejte bez kluzných podložek
nasazených na spodní straně nohou židličky.
•
Vysokoužidličkunepoužívejte,pokudnejsou všechnysoučástiřádně
upevněny a seřízeny. Než dítě do vysoké židličky posadíte, věnujte
zvláštní pozornost sedadlu a nožní opěrce. Zkontrolujte, zda jsou
díly správně připevněny a seřízeny podle tohoto návodu k obsluze.
•
Tento výrobek není hračka. Nenechte děti,aby sihrály stímto výrob-
kem nebo aby jej umísťovaly do jakékoli polohy, kterou společnost
Stokke nedoporučuje.
•
Neodstraňujtevýstražnýštíteknavýrobku.Výstražnýštítekobsahuje
důležité bezpečnostní pokyny a jeho odstraněním byste také mohli
poškodit povrch výrobku.
DE WICHTIG! BITTE AUFMERKSAM LESEN UND GUT AUFBEWAHREN!
Bauen SiedenTrippTrapp®Stuhl gemäß der Anleitung in dieser Benutzeranleitung
zusammen. Setzen Sie die Sitzplatte und das Fußbrett in der für Ihr Kind passenden
Höhe ein, bevor Sie die Schrauben festziehen. Wenn Sie den Stuhl zusammen
mit dem Tripp Trapp® Zubehör verwenden, achten Sie bitte darauf, dass Sie den
Stuhl gemäß der Zubehör Bedienungsanleitung vorbereiten. Der Tripp Trapp®
Stuhl ist auf eine Tischhöhe von 72 - 76 cm ausgelegt.
Ausrichten der Sitzplatte
HÖHE– Die Sitzplatte hat die richtige Höhe, wenn sich die Ellbogen Ihres Kindes
auf einer Höhe mit der Tischplatte befinden.
TIEFE– Setzen Sie Ihr Kind auf den Stuhl, sodass sein Rücken an der Rückenlehne
anlehnt. ¾ der Oberschenkel sollten auf der Sitzfläche aufliegen. Um den optimalen
Komfort und Bewegungsfreiheit für Ihr Kind zu gewährleisten, sollte die Sitztiefe
nicht zu tief eingestellt werden.
In Kombination mit dem Tripp Trapp® Baby Set muss die Sitzplatte immer in die
erste Kerbevonoben eingeschobenwerden, damitderBügel nichtbeschädigt wird.
Ausrichten des Fußbretts
HÖHE– Wenn die Fußsohlen Ihres Kindes flach auf dem Fußbrett aufstehen und die
Oberschenkel auf der Sitzplatte aufliegen, dann hat das Fußbrett die richtige Höhe.
TIEFE – Achten Sie darauf, dass die Vorderkante des Fußbretts NIE über die
vorderen Enden der Stuhlbeine hinausragen.
Anpassen der Sitzplatte und des Fußbretts
Passen Sie die Höhe und die Tiefe der Sitzplatte und des Fußbretts stets an
die Größe Ihres heranwachsenden Kindes an. Überprüfen Sie die Position der
Sitzplatte und des Fußbretts regelmäßig, jedoch mindestens ein Mal pro Jahr.
Pflege-hinweise
Mit einem sauberen feuchten Lappen abwischen und Wasserreste mit einem
trockenem Tuch wegwischen. Feuchtigkeit kann zu Rissen in der Oberfläche
führen. Wir raten von dem Gebrauch von Reinigungsmitteln ab. Die Farben
können sich durch Sonneneinstrahlung verändern.
Produktinformation
Der Stuhl wird aus kultiviertem Buchenholz hergestellt. Der Lack wird auf Was-
serbasis hergestellt.
Sicherheitshinweis
Tripp Trapp® Hochstuhl mit Tripp Trapp® Baby Set oder Tripp Trapp® Newborn
Set erfüllt die Richtlinie EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
WICHTIG!
• Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht im Stuhl sitzen.
•
Sturzgefahr: Lassen Sie Ihr Kind nicht auf dem Produkt herum-
klettern.
•
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von offenen Kaminen und
anderen starken Wärmequellen auf.
• Achtung, Kippgefahr! Achten Sie darauf, dass das im Stuhl sitzen-
de Kind sich nicht mit den Füßen vom Tisch oder einer anderen
Konstruktion abstößt.
•
In Kombination mit dem Tripp Trapp® Baby Set eignet sich der
Hochstuhl für Kinder, die alleine aufrecht sitzen können und die
bis zu 3 Jahre alt sind bzw. höchstens 15 kg wiegen.
• Bleiben Sie immer in Reichweite Ihres Kindes.
•
Wenn Sie einen Sicherheitsgurt zusammen mit dem Hochstuhl
verwenden, achten Sie darauf, dass dieser richtig sitzt.
•
BenutzenSie denStuhlerstnachdemalleTeilerichtigzusammen-
gesetzt und festgeschraubt wurden.AchtenSiebesondersauf die
Sitzplatte und das Fußbrett – beide müssen entsprechend der
Anleitungkorrektausgerichtet und verschraubt werdenbevorSie
Ihr Kind in den Hochstuhl setzen.
•
Aus Gründen des Brandschutzes darf der Hochstuhl nicht in die Nähe
einesoffenenFeuers oder eineranderenstarkenWärmequellewie
Elektro- oder Gasheizer gestellt werden.
•
Verwenden Sie den Hochstuhl nicht mit zerbrochenen, verschlis-
senen oder fehlenden Teilen.
•
Verwenden Sie den Hochstuhl erst, wenn das Kind selbstständig
sitzen kann.
•
Stellen Sie den Hochstuhl stets auf eine ebene, stabile Unterlage
undstellen Siesicher,dassgenügend Platzist,um ihnnachhintern
zu schieben.
•
Achten Sie darauf, dass sich keine Kleinteile, giftigen Substanzen,
heisseGegenstände,Elektrogeräteusw.in derNähedesHochstuhls
inReichweiteIhres Kindes befinden,dadieszumVerschlucken,zu
Vergif tungen oder anderen Verletzungen führen kann.
•
Denken Sie daran, 2-3 Wochen nach der Montage alle Schrauben des
Stuhlsnachzuziehen.DanachsolltendieSchrauben regelmässig,z.B.
allezweiMonate,überprüft undbeiBedarfnachgezogen werden.
BewahrenSie denImbuss-SchlüsselzudiesemZwecksorgfältigauf.
•
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile der Firma STOKKE®,
da Sie anderenfalls die Sicherheit Ihres Kindes aufs Spiel setzen.
• Verwenden Sie den Hochstuhl nicht als Leiter.
•
BenutzenSiedenTrippTrapp®StuhlNIEMALSohnedie Bodengleiter,
die an der Unterseite der Stuhlbeine befestigt sind.
•
Dieser Artikel ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder damit nicht
spielen oder es in einer Weise benutzen, die von Stokke nicht
empfohlen wird.
•
Einige Bödenbeläge (Laminat, Linoleum) verkratzen leicht. Der
Benutzer sollte entscheiden, ob der Tripp Trapp® Hochstuhl für
seinen Bodenbelag geeignet ist.
•
Bitteden WarnhinweisamProdukt nichtentfernen! DerWarnhin-
weis enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Beim Entfernen
kann zudem die Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Beschwerderecht und Erweiterte Garantie
Giltweltweitfür StuhlTripp Trapp®, imFolgenden,alsdas„Produkt“
bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gültigen Verbraucherschutz-
gesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu beschweren.
ImAllgemeinengewährtSTOKKEASkeineweiteren Rechte zu denjeweilsgültigen
gesetzlichen Rechten, obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“
verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen Verbrau-
cherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der „Erweiterten Garantie“
und werden davon nicht berührt.
STOKKE® „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund (Norwegen) bietet jedoch eine erweiterte
Produktgarantie für Kunden an, die ihr Produkt über unsere Website www.stok-
kewarranty.com in unserer Datenbank registrieren. Nach erfolgter Registrierung
erhält der Kunde die Garantieurkunde per E-Mail oder Briefpost.
DieRegistrierungin derGarantiedatenbankgewährt dem Besitzereiner „Erweiterten
Garantie“ folgende Rechte:
• 7 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als Geschenk erhalten oder
gebraucht erworben wurde. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in
Anspruch genommen werden, der innerhalb des Garantiezeitraums Besitzer des
Produkts ist, vorausgesetzt er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die„Erweiterte Garantie“ von STOKKE®giltunterfolgenden
Bedingungen:
• Üblicher Gebrauch.
• Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck verwendet.
•
DasProdukt wirdimnormalenMaßgepflegt, siehe Pflege/Gebrauchsanweisung.
•
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“ muss der Garantieschein
gemeinsam mit demOriginalkaufbeleg(mitDatum)vorgelegt werden.Diesgilt
auchfürBesitzer,diedasProduktgebrauchterworbenhaben,oder Nachbesitzer.
•
DasProdukt ist in seinem Originalzustand,d.h.die verwendetenTeilestammen
von STOKKE® und sind nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit dem
Produkt gedacht. AlleAbweichungenhiervonerforderneinevorherigeschriftliche
Zustimmung von STOKKE®.
• Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE® deckt Folgendesnicht ab:
•
Zustände, diedurchnormaleEntwicklungen andenTeilendesProdukts entstehen
(z. B. Farbveränderungen, Abnutzung).
•
Zustände, diedurchgeringfügige Abweichungen an den Materialienentstehen
(z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen).
•
Zustände, die durch großen Einfluss externer Faktoren wie Sonne/Licht, Tempe-
ratur, Feuchtigkeit, Umweltverschmutzung, usw. verursacht werden.
•
Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum Beispiel Zusammenstoß
von anderen Objekten mit dem Produkt oder Personen, die das Produkt durch
Zusammenstoß umkippen.Dasselbegilt,wenn das Produkt überlastetwird,zum
Beispiel durchzuschweresGewichtoderFahrenüber sehr unebene Oberflächen.
•
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt verursacht wird, zum Beispiel,
wenn das Produkt als Gepäck versendet wird.
•
Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an Personen und/oder anderen Ge-
genständen verursacht wird.
•
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde, die nicht von STOKKE®
stammen, wird die „Erweiterte Garantie“ ungültig.
•
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das zusammen mit dem Produkt
oder zu einem späteren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt wird.
STOKKE®wirdimRahmender„Erweiterten Garantie“:
•
die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKE®s Ermessen - reparieren oder
bei Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird zu
einem Wiederverkäufer gebracht.
•
die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das Produkt von STOKKE® an den
Wiederverkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, übernehmen. Im
Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten des Käufers übernommen.
•
sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch
genommen wird, fehlerhafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches
Design haben.
•
sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entsprechende Produkt
zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr
hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt wird von ent-
sprechender Qualität und entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „ErweitertenGarantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der „Erweiterten Garantie“ an
den Wiederverkäufer gerichtet werden, von dem das Produkt erworben wurde.
Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach Entdeckung eines Fehlers erfolgen
und mit dem Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung des Herstellerfehlers
vorgelegt werden,üblicherweise, indemdasProduktzumWiederverkäufergebracht
wirdMitarbeiter oder anderweitigdemWiederverkäuferodereinem Verkäufer von
STOKKE® zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Mitarbeiter behoben, wenn der Wie-
derverkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE® feststellt, dass der Schaden durch
einen Herstellerfehler entstanden ist.
24 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 25

DK ADVARSEL! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG
Saml Tripp Trapp® stolen i henhold til instruktionerne i denne manual. Sæt sæde
og fodstøtte i den rigtige stilling til dit barn, før skruerne strammes. Hvis stolen
skal bruges sammen med Tripp Trapp® tilbehør, skal du sørge for at montere
stolen i henhold til de instruktioner, der følger med tilbehøret. Tripp Trapp® er
designet til spiseborde med en højde på 72-76 cm.
Placering af sæde
HØJDE – Sædet er placeret i den rigtige højde, når dit barns albuer ugter med
bordpladen.
DYBDE – Sæt barnet med ryggen mod ryglænet. Sædet skal understøtte ¾ af
barnets lår. Det er vigtigt, at sædedybden tilpasses, så barnet sidder behageligt
og kan bevæge sig naturligt.
Sædet skal altid være i den første rille fra toppen, når det bruges sammen med
Tripp Trapp® Baby Set for ikke at beskadige sædebøjlen.
Placering af fodstøtte
HØJDE – Fodstøtten sidder korrekt, når barnets fodsåler hviler adt på den, og
lårene rører sædet.
DYBDE – Sørg for, at forkanten af fodstøtten ALDRIG går ud over det forreste af
stolebenene på gulvniveau.
Justering af sæde og fodstøtte
Det er vigtigt at justere højde og dybde på sæde og fodstøtte, så det passer til
barnets størrelse. Placering af sæde og fodstøtte bør tjekkes, efterhånden som
barnet vokser - mindst én gang om året!
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøres med en ren, fugtig klud, og overskydende vand tørres af med en tør
klud. Fugt vil skabe revner i malingen. Vi anbefaler ikke brug af rengøringsmidler.
Farverne kan ændre sig, hvis stolen udsættes for sol.
Produktoplysninger
Stolen er fremstillet af bøgetræ. Malingen er vandbaseret.
Sikkerhedsgodkendelse
Tripp Trapp® højstolen monteret med Tripp Trapp® Baby Set eller Tripp Trapp®
Newborn Set overholder EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
ADVARSEL!
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
•
Risikoforfaldulykker:Sørgfor, atdit barn ikkekravler påproduktet.
• Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre stærke varme-
kilder i nærheden af produktet.
• Vær opmærksom på risikoen for, at stolen tipper, når dit barn kan
skubbe med fødderne mod et bord eller andre genstande.
•
Når produktet bruges som en højstol sammen med et Tripp Trapp®
Baby Set. er det beregnet til børn, der kan sidde op uden støtte, og
op til de er 3 år eller har en maks. vægt på 15 kg.
• Ophold dig inden for rækkevidde af barnet.
• Hvisdu bruger en sele til barnestolen,skal den monteres korrekt.
• Brugikkeproduktet,medmindre alle dele erkorrekt monteret og
indstillet. Vær særlig opmærksom på sæde og fodstøtte og sørg for,
atde er fæstnetog justereti henhold til denne brugervejledning,
før du sætter dit barn op i højstolen.
•
Stil ikke barnestolen i nærheden af åben ild eller andre kraftige
varme kilder, f.eks. elektriske varmeapparater, gasvarmere etc.,
da det medfører brandfare.
•
Brug ikke barnestolen, hvis en eller ere komponenter er defekt
eller mangler.
• Brug ikke barnestolen, før barnet kan sidde oprejst selv.
•
Stil altid barnestolen på en plan, stabil overade, og kontrollér, at
der er plads til, at den kan skubbes baglæns.
• Efterlad aldrig små, giftige, varme eller strømførende genstande
i nærheden af barnestolen, hvor barnet kan nå dem, da det kan
medføre kvælning, forgiftning eller andre skader.
•
Husk at efterspænde samtlige skruer 2-3 uger efter samling af
barnestolen.Kontrollérherefterregelmæssigtskruernesstramning,
f.eks. hver anden måned. Opbevar sekskantnøglen til senere brug.
•
Brug ikke tilbehør eller reservedele, der ikke er fremstillet af STOK-
KE®, da det kan bringe barnets sikkerhed i fare.
• Brug ikke barnestolen som skammel.
•
BrugALDRIGTrippTrapp®stolen udenplastikgliderne,derermon-
teret under stolebenene.
•
Detteprodukter ikkelegetøj.Ladikkebørn lege meddetteprodukt
eller bruge det på en måde, der ikke kan anbefales af Stokke.
• Visse typer gulve (som hårdttræ og linoleum) kan risikere at blive
ridset. Det er op til brugerne selv at beslutte, om Tripp Trapp®
højstolen er velegnet til deres gulv.
•
Forsøg ikkeaterneadvarselsmærkatenpå produktet.Advarsels-
mærkatenindeholder vigtige sikkerhedspåmindelser,og hvisden
ernes, kan det også beskadige produktets overade.
Klageret og Udvidet Garanti
Gældende over hele verden for stol Tripp Trapp®, herefter benævnt
somproduktet..
Reklamationsret
Kundenharreklamationsreti henhold til dentilenhvertid gældende brugerbeskyt-
telseslovgivningen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
GenereltyderSTOKKEASikkeyderligererettigheder udoverdem,derer stipuleretaf
den enhver tid gældende lovgivning, skønt der henvises til den ”Udvidede Garanti”
beskrevetnedenfor.De rettighedheder,kundenifølge dentilenhvertidgældende
forbrugerbeskyttelseslovgivninghar,er et supplement til den ”UdvidedeGaranti”
og påvirkes ikke heraf.
Stokke® ”udvidedegaranti”
Men STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge, yder en ”udvidet garanti”
til kunder, der registrerer deres produkt i vores garantidatabase. Det kan gøres
via vores hjemmeside
www.stokkewarranty.com.Efter registrering vil der blive udstedtetgarantibevis,
som sendes til kunden elektronisk (e-mail) eller med almindelig post.
Registreringi Garanti-databasenberettigerejeren tilen”UdvidetGaranti”somfølger:
• 7-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produktet.
Den ”Udvidede Garanti” gælder også, hvis produktet er modtaget som gave eller
er købt brugt. Som følge heraf kan den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse af
hvem der end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for garantiperioden
og afhængigt af at garantibeviset fremvises af ejeren.
Stokke® ”udvidedeGaranti” er betinget af følgende:
• Normalt brug.
• At produktet kun har været brugt til det formål, produktet er beregnet til.
•
At produktet har gennemgået almindelig vedligeholdelse som beskrevet i
vedligeholdeses-/brugsvejledningen.
•
Når den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse, skal garantibeviset fremvises
sammen med den originale datomærkede bon. Dette gælder også for alle
sekundære eller efterfølgende ejere.
•
At produktet optræder i original stand. Herunder, at de eneste dele der er anvendt
er blevet leveret fra STOKKE® og er beregnet til brug på eller sammen med
produktet. Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke fra STOKKE®.
• At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt eller ernet.
Stokke® ”Udvidede Garanti” dækker ikke:
• Problemer som følge af normal udvikling i de dele, der udgør produktet (f.eks.
farveændringer så vel som slitage).
•
Problemer som følge af mindre materialeforskelle(f.eks. farveforskelle på dele).
•
Problemer som følge af voldsomme indvirkninger fra eksterne kilder som sol/
lys, temperatur, fugtighed, miljøforurening, etc.
•
Skader anrettet af ulykker/mindre uheld – for eksempel hvis andre former for
objekter støder ind i produktet eller hvis en person vælter produktet, fordi det
støder ind i andre objekter. Det samme gælder hvis produktet overbelastes, for
eksempel ved den vægt, der lægges på det.
•
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for eksempel når produktet
fragtes som bagage.
•
Følgeskader,for eksempelskader påført personer og/ellergenstande afenhverart.
•
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen former for tilbehør, som ikke er
leveret af STOKKE®, vil den ”Udvidede Garanti” bortfalde.
•
Den ”Udvidede Garanti” vil ikke dække tilbehør, som er købt eller leveret sammen
med produktet, eller på et senere tidspunkt.
Underden ”Udvidede Garanti” vil Stokke®:
•
Udskifte eller – efter STOKKE®s skøn – reparere den defekte del eller produktet
i dets helhed (om nødvendigt), forudsat at produktet aeveres til en forhandler.
•
Dække normale transportomkostninger for alle udskiftningsdele/-produkter
fra STOKKE® til den forhandler, hvor produktet er købt. Garantibetingelserne
dækker ikke købers eventuelle rejseomkostninger.
•
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor garantien bringes i
anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde samme type.
•
Forbeholde sig retten til at levere et erstatningsprodukt i de tilfælde, hvor det
relevante produkt ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor garantien
bringesianvendelse. Sådanne produkterskal være aftilsvarende kvalitetog værdi.
Sådan bringes den ”Udvidede Garanti”ianvendelse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den ”Udvidede Garanti” at gøre,
rettes til den forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal rettes
så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget og skal ledsages af garantibeviset
samt den originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel
ved at bringe produktet tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlægges til
inspektion af forhandleren eller en salgsrepræsentant fra STOKKE®.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE® konstaterer, at skaden
skyldes en fabriksfejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse med ovenstående
bestemmelser.
EE TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE EDASPIDISEKS ALLES
Monteerige tool Tripp Trapp® kokku, järgides selles juhendis antud juhiseid. Enne
kruvide pingutamist paigaldage iste ja jalaplaat oma lapsele õigesse asendisse.
Kui tooli kasutatakse koos mõne Tripp Trapp® tarvikuga, seadke tool kindlasti
selle tarvikuga kaasas olevate juhiste kohaselt.
Tripp Trapp® on ette nähtud söögilauale kõrgusega 72–76 cm.
Istme paigaldamine
KÕRGUS–isteonõiges asendis,kuiteielapse küünarnukid onlauaplaadi kõrgusel.
SÜGAVUS – seadke lapse selg vastu seljatuge. Iste peab toetama reisi 3/4 ulatuses.
Tähtis on, et iste ei oleks liiga sügav, selleks et lapsel oleks võimalikult mugav ja
ta saaks end loomulikult liigutada.
Komplektiga Tripp Trapp® Baby Set kasutamisel peab iste olema alati kõige
ülemises soones, et rööbast mitte vigastada.
Jalatoe paigaldamine
KÕRGUS – jalatugi on õigel kõrgusel, kui laps saab toetada talla kogu pikkuses
jalatoele ning reied on vastu istet.
SÜGAVUS – veenduge, et jalatoe esiserv ei ulatuks MITTE KUNAGI põranda
tasandil toolijalgade eesmisest otsast kaugemale.
Istme ja jalatoe reguleerimine
Tähtis on reguleerida istme ja jalatoe sügavus ja kõrgus oma lapse suuruse järgi.
Lapse kasvades tulebistmeja jalatoe asend ülekontrollida–vähemalt kord aastas.
Puhastamine ja hooldus
Pühkige puhta niiske lapiga, liigne vesi pühkige kuiva lapiga ära. Niiskus jätab
värvipinnale pragusid. Puhastusaineid ei ole soovitatav kasutada. Kõrge tooli
värvid võivad päikesevalguse käes muutuda.
Tooteteave
Tool on valmistatud kasvatatud pöögist. Lakk on veepõhine.
Ohutusalane heakskiit
Kõrge tool Tripp Trapp®, millele on paigaldatud Tripp Trapp® Baby Set või Tripp
Trapp® Newborn Set, vastab standardile EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
HOIATUS!
• Ärge jätke last järelevalveta.
• Kukkumisoht: Ärge lubage lapsel tootele ronida.
•
Arvestage toote läheduses oleva lahtise tule ja muude tugevate soo-
jusallikate ohtlikkusega.
• Arvestage kallutamisohtu, mis tekib, kui laps lükkab jalad vastu lauda
või muud objekti.
• Kasutamisel kõrge toolina koos Tripp Trapp® Baby Set-iga on see toode
ette nähtud lastele, kes abita istuvad ning on kuni 3 aasta vanused või
kehakaaluga mitte üle 15 kg.
• Olge lapse käeulatuses.
•
Kui kasutate kõrgel toolil rihmu, veenduge, et need on õigesti kinnitatud.
•
Kõrgettooli võib kasutada alles pärast selle kõikide osade õiget paigal-
damist ja reguleerimist. Pöörake erilist tähelepanu istmele ja jalaplaa-
dile – enne lapse seadmist kõrgele toolile veenduge, et need on selle
kasutusjuhendi kohaselt õigesti kinnitatud ja reguleeritud.
•
Tuleohu vältimiseks ärgeasetagekõrget tooli lahtise tule ega muude tuge-
vatesoojusallikate lähedusse, nagu soojuskiirgurid, gaasisoojendid vms.
•
Ärge kasutage kõrget tooli, mille mõni osa on purunenud, rebenenud
või puudub.
• Ärge kasutage kõrget tooli enne, kui laps on võimeline abita istuma.
•
Asetage söögitool alati tasasele kindlale pinnale ja veenduge, et on
piisavalt ruumi kõrge tooli tahapoole lükkamiseks.
• Jälgige, et te ei asetaks väikesi esemeid, mürgiseid aineid, kuumi ese-
meid,elektrijuhtmeid vms kõrgetooli lähedusse, kus laps võibnendeni
ulatuda, sest need võivad kurku kinni jääda või põhjustada mürgistust
või muid tervisekahjustusi.
•
Pidage meeles kõiki kruvisid 2–3 nädala möödumisel kõrge tooli kokku-
monteerimisest üle pingutada. Pärast seda kontrollige ja vajaduse korral
pingutage kruvisid regulaarselt,nt iga 2 kuu järel.Hoidke kuuskantvõti
edaspidiseks alles.
•
Ärge kasutage muude tootjate tarvikuid ega varuosi peale STOKKE; see
võib kahjustada teie lapse ohutust.
• Ärge kasutage kõrget tooli pealeastumiseks.
•
Kõrgettooli võib kasutada vaid pärast kõikide selle komponentideõiget
paigaldamist ja reguleerimist. Pöörake erilist tähelepanu istmele ja
jalaplaadile – enne lapse seadmist kõrgele toolile veenduge, et need
on selle kasutusjuhendi kohaselt õigesti kinnitatud ja reguleeritud.
•
See toode ei ole mänguasi. Ärge lubage lastel selle tootega mängida ega
kasutada seda asendis, mida Stokke ei ole soovitanud.
•
Teatavat tüüpi põrandad (nagu lehtpuupuit ja linoleum) võivad olla
hõõrdumise suhtes tundlikud. Kasutaja peab otsustama, kas kõrge tool
Tripp Trapp® sobib kasutamiseks tema põrandakattega.
•
Ärge proovige eemaldada tootelt hoiatussilti. Hoiatussilt sisaldab olulisi
ohutusalaseid meeldetuletusi ja selle eemaldamine võib ka toote pinda
kahjustada.
Õigus kaebusi esitada ja pikendatud garantii
Kohaldatavmaailma suhtesTripp Trapp®edaspidi”toode”.
Õigus kaebusi esitada
Kliendil onõigusesitada igal ajal kaebustkohaldatavatetarbijakaitsealasteõigus-
aktide alusel, mis võivad riigiti erineda.
STOKKEAS eiannaüldiselttäiendavaidõigusilisakshetkelkohaldatavateõigusak-
tidega ettenähtudõigustele,kuidlähtuballpoolkirjeldatud pikendatud garantiist.
Kliendiõigused tulenevalt praegukohaldatavatesttarbijakaitsealastest õigusaktidest
lisanduvad pikendatudgarantiisette nähtud õigustele ega oleviimastestmõjutatud.
Stokkepikendatud garantii
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norra, annab pikendatud garantii
klientidele, kes registreerivad oma toote meie garantiide andmebaasis. Seda
võib teha meie veebilehe www.stokkewarranty.com kaudu. Pärast registreeri-
mist väljastatakse garantiitunnistus, mis saadetakse kliendile elektrooniliselt
(e-postiga)võitavapostiga.
Registreerimine garantiide andmebaasis annab omanikule õiguse järgmisele
pikendatud garantiile:
• 7-aastane garantii toote tootmisdefektide suhtes.
Pikendatudgarantii kehtibkatooteomandamiselkingitusena või kasutatudtoote
ostmisel. Seega võib pikendatud garantiid kasutada garantiiaja jooksul toote
igakordne omanik, kes esitab garantiitunnistuse.
STOKKEpikendatudgarantiil on järgmised tingimused.
• Normaalne kasutamine.
• Toodet on kasutatud ainult selle ettenähtud otstarbeks.
• Toodet on tavapäraselt hooldatud hooldus-/kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
•
Pikendatudgarantii nõude esitamiseltulebesitadagarantiitunnistuskoosalgse
ostukviitungiga, millel on kuupäevatempli jäljend. Sama kehtib ka kasutatud
toote omaniku suhtes.
• Toote seerianumber ei tohi olla hävinud ega eemaldatud.
STOKKEpikendatudgarantii ei kata:
• toote osade normaalseid muutusi (nt värvimuutusi, kulumist);
• materjalide väheseid varieerumisi (nt osadevahelisi värvimuutusi);
•
välistetegurite, ntpäikese/valguse, temperatuuri,õhuniiskuse,keskkonnasaaste
vms äärmuslikest mõjudest põhjustatud probleeme;
• õnnetusjuhtumitest/hooletusest põhjustatud kahjustusi, nt kui teisedesemed
on põrkunud toote vastu või kui keegi on selle ümber ajanud. Sama kehtib, kui
toodet on üle koormatud, näiteks asetatud sellele raskusi;
•
väliste mõjude tõttutekkinudkahjustusi, näitekstootetransportimiselpagasis;
•
kaudseid kahjusid, näiteks isikutele ja/või teistele esemetelepõhjustatud kahju.
•
Pikendatud garantii katkeb, kui tootele on paigaldatud tarvikuid, mis ei ole
Stokke tarnitud.
•
Pikendatudgarantiieiolekohaldatav koos tootega võihiljemostetudvõitarnitud
tarvikute suhtes.
STOKKEpikendatudgarantii kohaselt:
•
vahetatakse või – STOKKE valikul – remonditakse defektne osa või (vajaduse
korral) kogu toode toote üleandmisel jaemüüjale;
•
hüvitatakse vahetusosa/-toote normaalsed veokulud STOKKE-lt jaemüüjale,
kellelt toode osteti. – Ostjatranspordikulusid garantiitingimuste kohaselt ei kaeta;
•
onSTOKKE-l õigusasendada garantiinõude korral defektseid osi ligikaudu sama
konstruktsiooniga osadega;
•
on STOKKE-l õigus tarnida asendustoode, kui garantiinõude esitamise ajal
asjassepuutuvattoodetenameivalmistata.Seetoode peab olemasamaväärse
kvaliteedi ja väärtusega.
Kuidaspikendatudgarantii nõuet esitada
Kõik nõuded pikendatud garantii alusel esitatakse üldjuhul jaemüüjale, kellelt
toode osteti. Nõue esitatakse niipea kui võimalik pärast defekti avastamist ja
sellele lisatakse garantiitunnistus ja algne ostukviitung.
Esitatakse tootmisdefekti olemasolu kinnitavad dokumendid/tõendid, tavaliselt
toote edasimüüjale esitamise teel või muul viisil kontrollimiseks edasimüüjale
või STOKKE müügiesindajale.
Defekt kõrvaldatakse eeltoodud tingimuste kohaselt, kui edasimüüja või STOKKE
müügiesindaja määrab kindlaks, et kahjustuse on põhjustanud tootmisdefekt.
26 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 27

Derecho de reclamación y garantía extendida
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la silla Tripp
Trapp®, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable
de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la
legislación puede variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una
mejoradelos establecidosenlalegislaciónaplicableencualquier momento,aunquese
haráreferencia a la «Garantía Extendida»acontinuación.Los derechosdelconsumidor
bajolalegislaciónaplicabledeprotecciónalconsumidorencualquiermomento,son
complementarios a las garantías de la«Garantía Extendida»y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga una
“garantía extendida” a clientes que registren su producto en nuestra base de datos
de la garantía. Esto se puede hacer a través de la página web www.stokkewarranty.
com. Tras el registro, se emite un certicado de garantía que se envía al cliente por
correo electrónico o postal.
El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía
Extendida»que consta de:
•
Una garantía de siete años contra cualquier defecto de fabricación del producto.
La «Garantía Extendida»también es aplicable si el producto se ha recibido como
regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que
sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía Extendida»en cualquier
momento,siempredentrodel periodo degarantíay conlacondición delapresen-
tación del certicado de garantía por parte del propietario.
La «Garantía Extendida»deSTOKKEdependedelcumplimientode
lassiguientescondiciones:
• Uso normal.
• El producto sólo podrá haberse utilizado para el ndestinado.
• Elproducto habrátenido el mantenimiento necesario,siguiendolasinstrucciones
del manual de mantenimiento o instrucciones.
•
Tras la apelaciónala«GarantíaExtendida», se presentará el certicado de garantía,
junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto
también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores.
• El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición,
las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo n
es su uso en o junto con el producto. Cualquier modicación de esta condición
requerirá el consentimiento previo por escrito de STOKKE®.
• El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstanciasnoquedaráncubiertas por la «Garantía
Extendida» deSTOKKE:
•
Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto
(p. ej. cambios de color, así como desgaste).
• Problemas acausa de pequeñasvariacionesenlosmateriales(p.ej.diferencias
de color entre las piezas).
• Problemas a causa de la inuencia de factores externos tales como la luz solar,
temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc.
•
Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejemplo por cualquier otro objeto
que haya golpeado el producto o por cualquier persona que haya volcado el
producto al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en caso de que el producto se
sobrecargue, por ejemplo por el peso que se coloque encima del mismo.
• Daños ocasionados en el producto por inuencia externa, por ejemplo cuando
el producto se envíe como equipaje.
•
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a cualquier
otro objeto u objetos.
•
Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribirá
la «Garantía Extendida».
• La «GarantíaExtendida»no será aplicable a accesorios que se hayan comprado
o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKEhará lo siguiente:
•
Reemplazar o, si STOKKE así lo preere, reparar la pieza defectuosa, o el producto
íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un
distribuidor.
•
Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de
reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor del que se haya adquirido el pro-
ducto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las
condiciones de la garantía.
•
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía,
las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño.
• Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el
producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de
la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se reeran a la «Garantía Extendida»se harán
al distribuidor del que se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a
la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del
certicado de garantía así como del recibo original de compra.
Ladocumentacióno pruebas queconrmenel defectode fabricaciónnormalmente
se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al
distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor
o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido
un defecto de fabricación.
ES ¡IMPORTANTE! LÉELO ATENTAMENTE Y GUÁRDALO PARA FUTURA REFERENCIA.
Sigue las instrucciones en el presente manual para montar la silla Tripp Trapp®.
Antes de ajustar los tornillos, asegúrate de haber colocado el asiento y el reposapiés
en la posición correcta para tu hijo.
Si vas a utilizar la silla con un accesorio Tripp Trapp®, asegúrate de montar la silla
de acuerdo a las instrucciones provistas con el accesorio.
La silla Tripp Trapp® está hecha para mesas de comedor de 72 - 76 cm de alto.
Colocación del asiento
ALTURA: La silla se encuentra a la altura correcta cuando los codos del niño están
al nivel de la supercie de la mesa.
PROFUNDIDAD: Apoya la espalda del niño en el respaldo. Tres cuartas partes
de los muslos deben descansar en el asiento. Es importante no dejar demasiada
profundidad en el asiento para lograr un movimiento natural y la mejor como-
didad para el niño.
Para no dañar la baranda, el asiento siempre debe ir en la primera ranura superior
cuando se utiliza con el Tripp Trapp® Baby Set.
Colocación del reposapiés
ALTURA: El reposapiés se encuentra a la altura correcta cuando el niño puede
apoyar completamente la planta del pie sin levantar los muslos del asiento.
PROFUNDIDAD: Asegúrate de que la parte delantera del reposapiés NUNCA
sobresalga por delante de la punta de las patas de la silla al nivel del suelo.
Ajustes del asiento y el reposapiés
Es importante ajustar la profundidad y altura del asiento y el reposapiés al tamaño
del niño. Debe revisarse la posición del asiento y el reposapiés a medida que crece
el niño, esto es al menos una vez al año.
Limpieza y mantenimiento
Utiliza un paño limpio y húmedo. Retira la humedad excedente con un trapo
seco. La humedad agrieta el barniz. No se recomienda el uso de detergentes. La
exposición a la luz solar puede cambiar los colores de la trona.
Información del producto
La silla está hecha de haya cultivada. El barniz está hecho a partir de agua.
Certicaciones de seguridad
La trona Tripp Trapp® montada con el Tripp Trapp® Baby Set o el Tripp Trapp®
Newborn Set cumple con EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
¡IMPORTANTE!
• No dejar al niño desatendido en la trona.
• Peligro de caída: Impide que tu hijo escale por el producto.
• Ten en cuenta el riesgo que representan hogueras y otras fuentes
de calor intenso en las proximidades del producto.
• Ten en cuenta el riesgo de volcado si el niño apoya sus pies contra
una mesa u otra estructura.
•
Cuando se usa como trona en combinación con el Tripp Trapp® Baby
Set hay que tener en cuenta que este producto ha sido diseñado
para niños capaces de sentarse sin ayuda y que tengan hasta 3 años
o que pesen 15 kg como máximo.
• Estar en la proximidad del niño.
• Si se usa arnés en la trona, asegurarse de que esté correctamente
montado.
•
No utilices la trona a menos que todos los componentes estén
correctamente montados y ajustados. Presta especial atención
al asiento y al reposapiés. Asegúrate de que estén correctamente
abrochados y ajustados de acuerdo a la guía del usuario antes de
poner al niño en la trona.
• No colocar la trona en la proximidad de un fuego abierto ni expo-
nerla a fuentes de calor como puedan ser un radiador eléctrico o
un hornillo de gas, debido al riesgo de incendio.
•
No usar la trona si le falta algún componente o si tiene algún com-
ponente dañado o roto.
•
No usar la tronaantes de que el niño pueda mantenerse sentadosolo.
•
Colocarsiempre latronaenunasupercie planay estable y asegurar-
se de que tenga espacio suciente para poder deslizarse hacia atrás.
•
Cuidarde nocolocarartículos pequeños, sustanciastóxicas,objetos
calientes, exos eléctricos, etc., próximos a la trona y al alcance
del niño, ya que podrían causar la asxia, la intoxicación u otros
daños corporales.
•
No olvidar volver a apretar todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas
delmontajedelasilla. Después,serecomiendaapretar los tornillos
periódicamente, por ejemplo cada dos meses. Guardar la llave Allen
para un futuro uso.
• El uso de piezas de recambio o accesorios que no sean los suminis-
trados por STOKKE® puede afectar a la seguridad del niño.
•
NUNCA uses la silla Tripp Trapp® sin los deslizadores que se encuen-
tran bajo las patas de la silla.
•
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen
con este producto o lo utilicen en posiciones no recomendadas
por Stokke.
•
Ciertos tipos de suelos (como los de madera o linóleo) pueden ser
sensibles a la abrasión. El usuario asume la responsabilidad de
decidir si la trona Tripp Trapp® es apropiada para el tipo de suelo
donde se utilizará.
•
No intente quitar la etiqueta deadvertencia del producto. Laetique-
tade advertencia contieneimportantesrecordatoriosdeseguridad
y quitarla también puede dañar la supercie del producto.
FI TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE
Kokoa Tripp Trapp® -tuoli tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Aseta istuin
ja jalkatuki lapsellesi sopivalle korkeudelle ennen ruuvien kiristämistä.
Jos käytät tuolin kanssa Tripp Trapp® -lisävarusteita, noudata kokoamisessa
lisävarusteen ohessa saamiasi ohjeita.
Tripp Trapp® sopii käytettäväksi 72–76 cm korkeiden ruokapöytien kanssa.
Istuinosan oikea paikka
KORKEUS - Istuin on oikealla korkeudella, kun lapsesi kyynärpäät yltävät pöy-
tälevyn tasolle.
SYVYYS- ¾ reisien pituudesta pitäisi levätä istuinosan varassa, kun lapsi istuu
tuolissa selkä selkänojaa vasten. Jos istuinsyvyys on liian suuri, lapsi ei pysty
istumaan mukavasti eikä liikkumaan luonnollisesti. Kun tuolissa käytetään
Tripp Trapp® Baby Set -lisävarusteita, istuin pitää kiinnittää ylimpään uraan,
ettei turvakaari vahingoitu.
Jalkatuen oikea paikka
KORKEUS - Jalkatuki on oikealla korkeudella, kun lapsen koko jalkapohja koskettaa
sitä ja reidet lepäävät istuimella.
SYVYYS- Jalkatuen etureunan EI saa työntyä tuolin jalkojen etureunaa edemmäs.
Istuimen ja jalkatuen säätäminen
Istuimen ja jalkatuen syvyyttä ja korkeutta pitää säätää lapsesi koon ja kasvun
mukaan. Tarkista säädöt vähintään kerran vuodessa!
Puhdistus ja hoito
Pyyhi puhtaalla kostealla liinalla ja kuivaa kosteus kuivalla liinalla. Kosteus voi
aiheuttaa säröjä petsipintaan. Emmesuosittele puhdistusaineiden käyttämistä.
Tuolin väri saattaa muuttua, jos tuoli on pitkään auringonpaisteessa.
Tuotetiedot
Tuoli on valmistettu viljellystä pyökistä. Lakka on vesipohjaista.
Turvallisuushyväksynnät
Tripp Trapp® -syöttötuoli yhdessä Tripp Trapp® Baby Set tai Tripp Trapp® Newborn
Set kanssa täyttää standardin EN 14988:2017+A1:2020 vaatimukset
Tripp Trapp® EN 12520:2015
VAROITUS!
• Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa.
• Putoamisvaara:Äläanna lapsesi käyttäätätä tuotetta kiipeilyyn.
•
Olevarovainen,jostuotteenlähellä onavotakka tai muu voimakas
lämmönlähde.
•
Tuoli saattaa keikahtaa, jos lapsi pystyy työntämään jalkansa
pöytää tai muuta vastaavaa rakennetta vasten.
•
Tätä tuotetta voi käyttää syöttötuolina yhdessä Tripp Trapp® Baby
Set kanssa siitä lähtien, kun lapsi oppii istumaan ilman tukea ja
siihen saakka, kunnes hän täyttää kolme vuotta tai painaa 15 kg.
• Pysy aina lapsen ulottuvilla.
•
Jos käytät valjaita syöttötuolin yhteydessä, varmista että ne on
asennettu oikein.
•
Käytä syöttötuolia vain, jos kaikki osat on kiinnitetty ja säädetty
oikein. Kiinnitä erityistä huomiota istuimeen ja jalkatukeen ja
varmista ennen lapsen nostamista tuoliin, että ne on kiinnitetty
ja säädetty tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
•
Älä koskaan sijoita syöttötuolia avotulen tai voimakkaan läm-
mönlähteen,esim.uunin,sähkölämpöpatterin,kaasulieden,yms.
läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon.
•
Älä käytä syöttötuolia, jos siinä on särkyneitä tai kuluneita osia tai
jos tuolista puuttuu osia.
•
Älä käytä syöttötuolia ennen kuin lapsi pystyy istumaan omin päin.
• Aseta syöttötuoli aina vakaalle alustalle ja varmista, että syöttö-
tuolilla on tilaa liukua taaksepäin.
•
Varojättämästä pikkuesineitä,myrkyllisiäaineita,kuumiaesineitä,
sähköjohtoja,yms.syöttötuolissaistuvanlapsenulottuville,koska
nevoivataiheuttaatukehtumisen,myrkytyksentaimuitavammoja.
•
Muistakiristääkaikkiruuvit2-3viikonkuluttuasyöttötuolinkokoon
panosta. Tämän jälkeen ruuvit tulee tarkastaa ja tarvittaessa kiristää
säännöllisesti, esim. joka toinen kuukausi. Pidä kuusiokoloavain
tallessa tulevaa käyttöä varten.
•
Lapsesi turvallisuuden vuoksi, käytä ainoastaan STOKKE™ –lisä-
tarvikkeita ja varaosia.
• Älä käytä syöttötuolia keittiötikkaina.
•
ÄLÄ käytä Tripp Trapp® -tuolia ilman tuolin jalkojen alla olevia
liukuosia.
•
Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä tällä tuotteella tai
käyttää sitä muussa kuin Stokken suosittelemassa asennossa.
•
Tietyntyyppiset lattiat (esimerkiksi kovapuu ja linoleumi) eivät
välttämättäkestä hankausta.Käyttäjänon itsearvioitava,sopiiko
Tripp Trapp® -syöttötuoli käytettäväksi hänen lattiallaan.
•
Älä yritä poistaa tuotteen varoitustarraa. Varoitustarrassa on
tärkeitä turvallisuusohjeita, ja sen poistaminen voi vahingoittaa
tuotteen pintaa.
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu
Voimassamaailmanlaajuisestikoskienpinnasänkyä Tripp Trapp®,
joita alempanakutsutaan tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukainen
valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
YleisestiottaenSTOKKEASeimyönnämitäänlisäoikeuksiakulloinkinsovellettavan
lainsäädännön määräämänlisäksi, vaikka viitataankinallakuvattuun”Laajennettuun
takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön
mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norja, kuitenkin myöntää laajennetun
takuunasiakkaille,jotkarekisteröivät tuotteentakuutietokantaamme. Tämävoidaan
tehdäosoitteessa www.stokkewarranty.com.Kun tiedot on rekisteröity,asiakkaalle
lähetetääntakuutodistussähköpostitsetaitavallisenakirjeenä.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun ta-
kuuseen” seuraavasti:
• 7 vuoden takuu tuotteen valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu lahjana tai ostettu käytettynä.
Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloinkin
tuotteenomistajatakuuaikana,silläehdolla,ettäomistajaesittäätakuutodistuksen.
STOKKEN”Laajennettutakuu” on seuraavien ehtojen alainen:
• Normaali käyttö.
• Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen.
• Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
•
”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä takuutodistus ja al-
kuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai
myöhempää omistajaa.
•
Tuoteon alkuperäisessätilassaan, jakaikki käytetyt osat ovat STOKKEN toimittamia
ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poikkeamat tästä
vaativat STOKKEN kirjallisen ennakkosuostumuksen.
• Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN”Laajennettutakuu” ei kata:
•
Tuotteenmuodostavien osien normaalin kehityksen aiheuttamiaseikkoja(esim.
värimuutokset ja kuluminen)
•
Materiaalienpientenvaihteluidenaiheuttamia seikkoja(esim.värierotosienvälillä)
•
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon,lämpötilan,kosteuden,ympäristö-
saasteiden jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja
•
Tapaturmien/onnettomuuksien – esimerkiksimuidenesineidentörmääminen
tuotteeseen,henkilöntörmääminentuotteeseenaiheuttaentuotteenkaatumisen,
kaatuminen tai törmäys oveen tai muuhun esteeseen - aiheuttamaa vauriota.
Sama pätee, jos tuote on ylikuormitettu tai tuotetta on ylirasitettu, esimerkiksi
laittamalla siihen liikaa painoa tai liikuttamallasitäerittäin epätasaisellapinnalla
•
Ulkoisenvaikutuksentuotteeseenaiheuttamaavauriota,esimerkiksikuljetettaessa
tuotetta matkatavarana
•
Välillisiävahinkoja, esimerkiksihenkilöilleja/tai esineille aiheutettujavammoja
tai vaurioita
•
Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken toimittamia,
”Laajennettu takuu” raukeaa
•
”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on hankittu tai toimitettu
tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetuntakuun”puitteissa STOKKE:
• Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen osan tai koko
tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jälleenmyyjälle
•
Kattaakorvaavanosan/tuotteennormaalitkuljetuskulut STOKKELTAjälleenmyy-
jälle,jolta tuote onostettu. Takuun puitteissa ei katetamitään ostajan matkakuluja
•
Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedottaessa vialliset osat osilla,
jotka ovat suunnilleen samarakenteisia
•
Varaaitselleen oikeuden toimittaakorvaavatuotetapauksissa,joissaasianomaista
tuotetta ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuotteen on oltava
vastaava laadultaan ja arvoltaan
Kuinkavedota”Laajennettuuntakuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liittyvät pyynnöt on tehtävä
jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin
mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä takuutodistus ja
alkuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuo-
mallatuotejälleenmyyjälletaimuutoinesittämälläse jälleenmyyjälletaiSTOKKEN
myyntiedustajalle tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN
myyntiedustaja määrittelee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
28 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 29

Droit de réclamation et extension de garantie
Applicables dans le monde entier pour la chaise Tripp Trapp® ci-après
dénommé(e)(s) le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénécie d’un droit de réclamation, conformément à la législation sur la
protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette législation
étant susceptible de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus
de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même
si une référence est faite à «l’extension de garantie»décrite ci-dessous. Les droits
du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable
à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui
n’ont aucune inuence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata6, N-6003 Ålesund,Norvège, accordeune «Garantie
étendue »aux clients qui enregistrent leur produit dans notre Base de données de
garantie. Pour cela, il convient de passer par la page Web www.stokkewarranty.
com. Lors de l’enregistrement, un certicat de garantie est émis et envoyé au client
par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une
«extension de garantie»comme suit :
• Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication du produit.
«L’extension de garantie»s’applique également si le produit a été reçu en cadeau
ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de garantie»peut être
invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au
cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certicat de
garantie par le propriétaire.
«L’extensiondegarantie»STOKKE® dépend des conditions suivantes:
• Utilisation normale.
• Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui lui est prévu.
•
Le produit a bénécié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le manuel
d’entretien/d’instructions.
•
Lorsque«l’extensionde garantie»est invoquée, le certicat de garantie doit être
présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également
aupropriétaire secondaireouultérieur.
•
Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condition que les seules pièces
utilisées aient été fournies par STOKKE® et soient prévues pour une utilisation
sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit
préalable de STOKKE®.
• Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE® ne couvre pas :
• Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces composant le produit
(ex. changements de coloration et usure).
•
Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex.
diérences de couleur entre les pièces).
• Les problèmes causés par l’inuence extrême de facteurs extérieurs tels que le
soleil/lalumière,latempérature,l’humidité,lapollutionenvironnementale,etc.
•
Les dégâts causés par les accidents/incidents, par exemple d’autres objets ayant
heurté le produit ou une personne ayant renversé le produit en le heurtant. La
même condition s’applique si le produit a été surchargé, par exemple en plaçant
un poids excessif sur le produit.
•
Les dommages inigés au produit par une inuence extérieure, par exemple
lorsque le produit est transporté en tant que bagage.
•
Les dommages indirects, par exemple les dommages inigés par des personnes
et/ou d’autres objets.
•
Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par STOKKE®,
«l’extension de garantie»prend n.
• «L’extensiondegarantie»ne s’applique pas aux accessoires qui ont été achetés
ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE® :
•
remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le produit
dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez
un revendeur.
•
couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout produit STOKKE®
de rechange au prot du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun
frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie.
• se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invocation de la garantie, les
pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire.
•
se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas oùle produit
ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de
rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équivalentes.
Commentinvoquer«l’extensiondegarantie»:
En général, toutes les demandes relatives à «l’extensionde garantie»seronteec-
tuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra
être eectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée
du certicat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine.
Toutedocumentation/preuveconrmantledéfautdefabrication sera présentéeen
amenantgénéralementleproduitchez lerevendeur,ou en leprésentant autrement
au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE® en vue d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le
revendeur ou un représentant commercial de STOKKE® détermine que les dommages
ont été provoqués par un défaut de fabrication.
FR
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Assemblez la chaise Tripp Trapp® en suivant les instructions reprises dans ce
manuel. Placez le siège et le repose-pieds dans la bonne position pour votre
enfant, avant que les vis ne soient serrées.
S'il est prévu que la chaise soit utilisée avec un accessoire Tripp Trapp®, assurez-vous
que la chaise soit assemblée commedans les instructionsfourniesavec l'accessoire.
Tripp Trapp® est conçue pour les tables à manger d'une hauteur de 72 à 76 cm.
Installation du siège
HAUTEUR – Pour que le siège soit à la bonne hauteur, il faut que les coudes de
votre enfant se trouvent au niveau du plateau.
PROFONDEUR – Assurez-vous que le dos de votre enfant soit placé contre le
dossier. Le siège devrait supporter le ¾ des cuisses. Il est important que le siège
ne soit pas trop profond pour permettre un confort optimal et des mouvements
naturels à votre enfant.
Le siège devrait toujours être xé dans la première rainure en partant du dessus
lorsqu'il est utilisé avec le Tripp Trapp® Baby Set an de ne pas abîmer le rail.
Installation du repose-pieds
HAUTEUR – Le repose-pieds est en bonne position si la plante des pieds de votre
enfant peut reposer à plat sur le repose-pieds et que ses cuisses touchent le siège.
PROFONDEUR – Assurez-vous que le bord avant du repose-pieds ne dépasse
JAMAIS au-delà de l'extrémité avant des pieds de la chaise au niveau du sol.
Ajustement du siège et du repose-pieds
Il est important d'ajuster la profondeur et la hauteur du siège ainsi que le repose-
pieds pour que l'ensemble soit adapté à la taille de votre enfant. La position du
siège et du repose-pieds devrait être vériée au fur et à mesure que votre enfant
grandit, et en tous les cas, au moins une fois par an !
Nettoyage et entretien
Nettoyez avec un chion humide propre et éliminez les excès d'eau avec un chion
sec. L'humidité pourrait écailler le vernis. L'utilisation d'un détergent n'est pas
recommandée. Les couleurs sont susceptibles de changer si la chaise haute est
exposée à la lumière du soleil.
Informations sur le produit
La chaise est fabriquée en hêtre de culture. Le vernis est à base d'eau.
Homologation en matière de sécurité
La haute chaise Tripp Trapp® assemblée au Tripp Trapp® Baby Set ou au Tripp Trapp®
Newborn Set est conforme à la norme EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
N'utilisez JAMAIS la chaise Tripp Trapp® sans les patins qui se trouvent sous les
pieds de la chaise.
ATTENTION !
• Ne laissez pas l’enfant sans surveillance.
•
Risque de chute : Assurez-vous que votre enfant ne grimpe pas
sur le produit.
• Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur présentent un
risque lorsqu’ils se trouvent à proximité du produit.
• Le produit est susceptible de basculer si votre enfant s’appuie sur
la table ou toute autre structure avec ses pieds.
•
Utilisé comme chaise haute avec le Tripp Trapp® Baby Set™, ce
produit permet aux enfants jusqu’à 3 ans ou d’un poids maximal
de 15 kg de s’asseoir tout seul sans aucune aide.
• Restez à proximité de l’enfant.
•
Si vous utilisez un harnais avec la chaise haute, veillez à ce qu’il
soit correctement monté.
• N'utilisez pas la chaise haute si tous les composants de celle-ci ne
sontpasassembléscorrectement et ajustés. Prêtezune attention
particulière au siège et au repose-pieds ; assurez-vous que ces
derniers soient bien xés et ajustés conformément au manuel
d'utilisation avant de placer votre enfant dans la chaise haute.
•
N’utilisezpas lachaisehauteprèsd’unfeuouvertoud’autres sources
de forte chaleur, comme un radiateur à barres chauantes, une
cheminée au gaz etc., à cause du risque d’incendie.
• N’utilisez pas la chaise haute si une partie quelconque est cassée,
arrachée ou manquante.
•
N’utilisez pas la chaise haute avant que l’enfant ne soit capable
de s’asseoir tout seul.
•
Placez toujours la chaise haute sur une surface stable et égale
et veillez à ce que la chaise ait l’espace nécessaire pour pouvoir
glisser en arrière.
• Veillez à ne pas déposer de petits objets, des substances toxiques,
des objets chauds, des ls électriques etc. près de la chaise et à
portée de main de l’enfant. Ils peuvent être la cause de suocations,
d’empoisonnements ou d’autres dommages corporels.
• N’oubliez pas de resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après avoir
assemblé la chaise haute. Nous vous recommandons de resserrer
ensuitelesvisà intervalles réguliers, parex.tousles 2mois.Conser-
vez la clé Allen à cet eet.
•
N’utilisezpasd’accessoiresou depiècesde rechangefabriquéspar
d’autres que STOKKE®; la sécurité de votre enfant pourrait en pâtir.
• N’utilisez pas la chaise haute comme escabeau.
•
N'utilisez JAMAIS la chaise Tripp Trapp® sans les patins qui se trouvent
sous les pieds de la chaise.
•
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec ce
produit ou l'utiliserdans une positionqui n'estpas recommandée
par Stokke.
• Certains types de sols (tels que le parquet et le linoléum) peuvent
être sensibles à l'abrasion. Il appartient à l'utilisateur de décider
si la haute chaise Tripp Trapp® est adaptée à son sol.
•
N’essayezpasde retirer l’étiquetted’avertissementsur le produit.
L’étiquette d’avertissement contient des rappels de sécurité im-
portants et son retrait peut également endommager la surface
du produit.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΙΣΩΣ ΣΑΣ
ΦΑΝΟΥΝ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
Συναρολογήστε την καρέκλα Tripp Trapp® ακολουθώντα τι οδηγίε που θα βρείτε
στο παρόν εγχειρίδιο. Προτού σφίξετε τι βίδε, φέρτε το κάθισα και τη βάση στήριξη
των ποδιών στη θέση που ενδείκνυται για το παιδί σα.
Αν θα χρησιοποιήσετε την καρέκλα Tripp Trapp® σε συνδυασό ε κάποιο αξεσουάρ τη,
φροντίστενα τηρυθίσετεακολουθώντα τι οδηγίε πουπαρέχονται αζίε τοαξεσουάρ.
Ηκαρέκλα Tripp Trapp® είναι σχεδιασένη για τραπέζια φαγητού ύψου 72-76
εκατοστών.
Τοποθέτηση καθίσματος
ΎΨΟΣ– Το κάθισα είναι στο σωστό ύψο όταν οι αγκώνε του παιδιού σα
ακουπούν στο τραπέζι.
ΒΆΘΟΣ– Ακουπήστε την ράχη του παιδιού την πλάτη του καθίσατο. Το κάθισα
πρέπει να στηρίζει τα ¾ των ηρών. Έχει σηασία να ην είναι υπερβολικά βαθύ
το κάθισα ώστε το παιδί σα να πορεί να κάθεται όσο το δυνατόν πιο άνετα και
να κινείται ελεύθερα.
Όποτε χρησιοποιείτε το κάθισα αζί ε το Tripp Trapp® Baby Set, πρέπει να το
στερεώνετε πάντα στην πρώτη εγκοπή από πάνω για να ην προκληθεί ζηιά
στο προστατευτικό στήριγα.
Τοποθέτηση στηρίγματος ποδιών
ΎΨΟΣ – Το στήριγα των ποδιών είναι στο σωστό ύψο όταν πορεί να στη-
ριχτεί επάνω του ολόκληρο το πόδι του παιδιού σα την ώρα που οι ηροί του
ακουπούν στο κάθισα.
ΒΆΘΟΣ– Διασφαλίστε ότι το προστινό άκρο του στηρίγατο των ποδιών δεν
προεξέχει ΠΟΤΕ από το προστινό άκρο των ποδιών τη καρέκλα στο ύψο
του δαπέδου.
Ρύθμιση καθίσματος και στηρίγματος ποδιών
Έχει σηασία να ρυθίσετε το βάθο και το ύψο του καθίσατο και του στη-
ρίγατο των ποδιών έτσι ώστε να χωράει άνετα το παιδί σα. Όσο εγαλώνει
το παιδί, πρέπει να ελέγχετε τη θέση του καθίσατο και του στηρίγατο των
ποδιών - τουλάχιστον ία φορά τον χρόνο!
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρίστε την καρέκλα ε καθαρό υγρό πανί και ύστερα σκουπίστε την ε στεγνό
πανί για να η είνει υγρή. Με την υγρασία θα σκάσει το λούστρο. Δενσυνιστούε
τη χρήση απορρυπαντικών. Αν αφήσετε την ψηλή καρέκλα εκτεθειένη στο φω
του ήλιου, ενδέχεται αλλάξουν τα χρώατά τη.
Πληροφορίες για το προϊόν
Ηκαρέκλα είναι φτιαγένη από ξύλο καλλιεργούενη οξιά. Το βερνίκι τη
είναι υδατική βάση.
Έγκριση ασφάλειας
Ηψηλή καρέκλα Tripp Trapp® η οποία είναι συναρολογηένη ε Tripp Trapp®
Baby Set ή Tripp Trapp® Newborn Set συορφώνεται προ το πρότυπο
EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση.
• Κίνδυνος πτώσης: Μην αφήσετε το παιδί σας να σκαρφαλώσει στο
προϊόν.
•
Προσέξτε να μην υπάρχουν πηγές γυμνής φλόγας και άλλες πηγές
υψηλής θερμότητας κοντά στο προϊόν.
•
Προσέξτε να μη γείρει το προϊόν αν το παιδί σας σπρώξει με τα πόδια
του κάποιο τραπέζι ή άλλο παρόμοιο έπιπλο κοντά του.
•
Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται ως ψηλή καρέκλα σε συνδυασμό με το
Tripp Trapp®Baby Set™, ενδείκνυται για παιδιά που μπορούν να κάθονται
χωρίς βοήθεια και είναι έως 3 ετών ή το βάρος τους είναι έως 15 κιλά.
• Να είστε σε κοντινή απόσταση από το παιδί σας.
•
Ανχρησιμοποιείτεκάποια ζώνημετο καρεκλάκιφαγητούβεβαιωθείτε
ότι είναι σωστά τοποθετημένη.
•
Μη χρησιμοποιήσετε την ψηλή καρέκλα αν δεν έχετε προσαρμόσει
και ρυθμίσει σωστά όλα της τα εξαρτήματα. Προτού βάλετε το παιδί
σας μέσα στην ψηλή καρέκλα, προσέξτε ιδίως το κάθισμα και τη βάση
στήριξης των ποδιών - βεβαιωθείτε ότι έχετε στερεώσει και ρυθμίσει
τα εξαρτήματα αυτά με τον ενδεδειγμένο τρόπο ακολουθώντας τις
οδηγίες που παρατίθενται στον οδηγό χρήστη.
•
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι φαγητού κοντά σε εστία πυρός ή
άλλες πηγές έντονης θερμότητας, όπως θερμάστρες, σόμπες, κτλ.
λόγω ύπαρξης του κινδύνου πυρκαγιάς.
•
Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν κάποιο τμήμα του
είναι σπασμένο, κατεστραμμένο ή λείπει.
•
Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν το παιδί σας δεν
μπορεί να κάθεται μόνο του.
• Τοποθετείτε πάντα το καρεκλάκι φαγητού σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια και βεβαιωθείτε ότι το καρεκλάκι φαγητού έχει χώρο να
μετατοπιστεί προς τα πίσω.
•
Προσέχετε να μην τοποθετείτε μικρά αντικείμενα, τοξικές ουσίες,
καυτά αντικείμενα, ηλεκτρικά καλώδια κτλ. κοντά στο καρεκλάκι
φαγητού , τα οποία μπορεί να τα φτάσει το παιδί σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί πνιγμός, δηλητηρίαση ή άλλος τραυματισμός.
•
Θυμηθείτε να σφίξετε όλες τις βίδες 2-3 εβδομάδες αφού συναρ-
μολογήσετε το καρεκλάκι φαγητού. Μετά από αυτό θα πρέπει να
ελέγχετε και να σφίγγετε, αν χρειαστεί, τις βίδες τακτικά, π.χ. κάθε
δύο μήνες. Φυλάξτε το κλειδί Allen για μελλοντική χρήση.
•
Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν έχουν κα-
τασκευαστεί από την STOKKE®, καθώς με αυτόν τον τρόπο μπορεί
να επηρεαστεί η ασφάλεια του παιδιού σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού ως σκαμνάκι.
•
ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετετηνκαρέκλα TrippTrapp®χωρίςτα προστα-
τευτικά πέλματα που είναι προσαρμοσμένα κάτω από τα πόδια της.
•
Το συγκεκριμένο προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήσετε τα παιδιά
να παίζουν μαζί του ούτε να το χρησιμοποιήσουν σε θέσεις που δεν
συνιστά η Stokke.
•
Ορισμένοι τύποι δαπέδων (όπως αυτά που έχουν σκληρό ξύλο και
μουσαμά) ίσως γδέρνονται εύκολα. Ο χρήστης θα κρίνει με δική
του ευθύνη αν η ψηλή καρέκλα Tripp Trapp® ενδείκνυται για το
δάπεδό του.
•
Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε την προειδοποιητική ετικέτα
από το προϊόν. Η προειδοποιητική ετικέτα περιέχει σημαντικές
υπενθυμίσεις ασφάλειας και με την αφαίρεσή της μπορεί επίσης
να προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια του προϊόντος.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ ΚΑΙ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το καρεκλάκι φαγητού
Tripp Trapp®, εφεξής καλούμενο ως το προϊόν.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Οπελάτη διατηρεί το δικαίωα να υποβάλει παράπονα σύφωνα ε την εκάστοτε
ισχύουσα νοοθεσία προστασία του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει
από χώρα σε χώρα.
Σε γενικέ γραέ, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωα πέρα
από αυτά που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νοοθεσία, αν και γίνεται
αναφορά στην «ΕπέκτασηΕγγύηση»που περιγράφεται παρακάτω. Τα δικαιώατα
του πελάτη όπω αυτά απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα νοοθεσία προστασία
του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση
Εγγύηση»και δεν επηρεάζονται από αυτά.
«ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Νορβηγία, παρέχει ια
«Επέκταση Εγγύηση»στου πελάτε που εγγράφουν το προϊόν του στη Βάση
Δεδοένων Εγγυήσεών α. Ηεγγραφή πορεί να γίνει έσω τη ιστοσελίδα α
στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.stokkewarranty.com. Μετά την εγγραφή, θα
εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύηση και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική
ορφή (ηλεκτρονικό ταχυδροείο) ή έσω ταχυδροείου.
Ηεγγραφή στη Βάση Δεδοένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωα
«Επέκταση Εγγύηση»ω εξή:
• 7 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάττωα του προϊόντο.
Η«ΕπέκτασηΕγγύηση»επίσηισχύειαν το προϊόν ελήφθη ω δώρο ή αν αγοράστηκε
εταχειρισένο.Συνεπώ,η«ΕπέκτασηΕγγύηση»πορείναχρησιοποιηθεί από
οποιονδήποτε ο οποίο είναι ο ιδιοκτήτη του προϊόντο οποιαδήποτε δεδοένη
στιγή, εντό τη περιόδου εγγύηση, και υπό την προϋπόθεση προσκόιση του
πιστοποιητικού εγγύηση από τον ιδιοκτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE διέπεται από τις εξής προϋποθέσεις:
• Κανονική χρήση.
• Το προϊόν έχει χρησιοποιηθεί όνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
•
Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπω περιγράφεται στο εγχειρίδιο συ-
ντήρηση / οδηγιών χρήση.
•
Σε περίπτωση χρήση τη «Επέκταση εγγύηση», πρέπει να προσκοιστεί
το πιστοποιητικό εγγύηση αζί ε την πρωτότυπη απόδειξη αγορά όπου
αναγράφεται η ηεροηνία. Αυτό ισχύει και για τον δεύτερο ή επόενο ιδιοκτήτη.
•
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική του κατάσταση, δεδοένου ότι τα όνα εξαρτή-
ατα που χρησιοποιήθηκαν έχουν προηθευτεί από τη STOKKE και προορίζονται
για χρήση στο, ή αζί ε, το προϊόν.
• Οαύξων αριθό του προϊόντο δεν έχει καταστραφεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει:
•
Προβλήατα που προκαλούνται από φυσιολογική εξέλιξη των εξαρτηάτων που
αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγέ στο χρώα, καθώ και φυσιολογική φθορά).
•
Προβλήατα που προκαλούνται από ικρέ διαφορέ στα υλικά (π.χ. διαφορέ
χρώατοεταξύτωνεξαρτηάτων).
• Προβλήατα που προκαλούνται φορικά ε το βάρο που τοποθετείται σε αυτό.
•
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικέεπιδράσει, γιαπαράδειγα όταν
το προϊόν εταφέρεται ω αποσκευή.
•
Αποθετική ζηία, για παράδειγα ζηία που επιφέρεται σε άλλα άτοα και / ή
οποιαδήποτεάλλα αντικείενα.
• Αντο προϊόν έχει εξοπλιστεί ε οποιαδήποτε αξεσουάρ που δεν είναι τη εταιρεία
Stokke, η «Επέκταση Εγγύηση»παύει να ισχύει.
•
Η«ΕπέκτασηΕγγύηση»δενισχύειγιααξεσουάρπουαγοράστηκανήδόθηκαναζίετοπροϊόν
ήσε εταγενέστερηηεροηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» αναλαμβάνει:
•
Να αντικαταστήσει ή –αν αυτό προτιά η STOKKE – να επισκευάσει το ελαττωατικό
εξάρτηα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδοένου ότι το
προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σηεία πώλησή του.
•
Νακαλύψειταφυσιολογικά έξοδα εταφοράοποιουδήποτεεξαρτήατο /προϊόντο
από τη STOKKE στο σηείο πώληση από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Ηεγγύηση
δεν καλύπτει έξοδα εταφορά του αγοραστή.
•
Διατηρεί το δικαίωα να αντικαταστήσει, τη στιγή που γίνεται χρήση τη εγγύηση,
τα ελαττωατικά έρη ε εξαρτήατα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο.
•
Διατηρεί το δικαίωα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάσταση σε περιπτώσει
που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγή που γίνεται χρήση
τη εγγύηση. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντίστοιχη ποιότητα και αξία.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικέ γραέ, όλα τα αιτήατα που αφορούν την «Επέκταση Εγγύηση»
πρέπει να υποβάλλονται στο σηείο πώληση από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια
τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντοότερο δυνατό ετά τον εντοπισό
του ελαττώατο και πρέπει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύηση και
την πρωτότυπη απόδειξη αγορά.
Τεκήρια / αποδείξει που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό ελάττωα πρέπει να
παρουσιάζονται, κανονικά ε την προσκόιση του προϊόντο στο σηείο πώληση,
ή ε οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίαση στον υπεύθυνο του σηείου πώληση
ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων τη STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωα θα αποκατασταθεί σύφωνα ε τα ω άνω προβλεπόενα, αν ο
υπεύθυνο του σηείου πώληση ή ο αντιπρόσωπο πωλήσεων τη STOKKE κρίνει
ότι η φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωα.
30 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 31

HR VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU
Sklopite Tripp Trapp® stolac u skladu s ovim uputama za uporabu. Prije nego što
pritegnete vijke, sjedalicu i podnožje postavite u ispravan položaj za vaše dijete.
Ako ćete stolac koristiti u kombinaciji s Tripp Trapp® dodatnom opremom, vodite
računa o tome da stolac namjestite u skladu s uputama koje dolaze uz dodatnu
opremu.
Tripp Trapp® je osmišljen za stolove visine 72-76 cm.
Položaj sjedalice
VISINA - Sjedalica se nalazi na ispravnoj visini ako su laktovi vašeg djeteta u
visini površine stola.
DUBINA- djetetova leđa naslonite o naslon za leđa. Stolac bi trebao podupirati ¾
bedara. Važno je da dubina sjedalice nijepredubokakako bi omogućilanajudobniji
položaj i prirodne pokrete djeteta.
Sjedalica bi se uvijek trebala nalaziti u prvom žlijebu gledano s vrha kada se
koristi zajedno s kompletom Tripp Trapp® Baby Set kako se ne bi oštetila prečka.
Položaj podnoška
VISINA - podnožak se nalazi na ispravnoj visini kada taban djetetova stopala može
počivati ravno položen na podnožak, dočim bedra dodiruju sjedalicu.
DUBINA- pripazite da prednji rub podnoška NIKADA ne viri preko prednjeg kraja
nogu stolca na razini poda.
Položaj sjedalice i podnoška
Važno je namjestiti dubinu i visinu sjedalice i podnoška kako bi bili usklađeni s
veličinom vašeg djeteta. Položaj sjedalice i podnoška valjalo bi provjeravati kako
dijete raste - barem jednom godišnje!
Čišćenje i održavanje
"Obrišite čistom, vlažnom krpom, a višak vode obrišite suhom krpom. Vlaga
može oštetiti površinu. Ne preporučamo uporabu deterdženta.Boje se mogu
promijeniti ako je dječji stolac izložen sunčevoj svjetlosti."
Informacije o proizvodu
Stolac je izrađen od obrađene bukovine.
Sigurnosno odobrenje
Tripp Trapp® dječji stolac sastavljen s kompletima Tripp Trapp® Baby Set ili Tripp
Trapp® Newborn Set u skladu je s normom EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
UPOZORENJE!
• Ne ostavljajte dijete bez nadzora u stolcu.
• Opasnost od pada: Spriječite penjanje djeteta na proizvod.
•
Budite svjesni rizika od otvorene vatre i drugih izvora visoke topline u
blizini proizvoda.
•
Budite svjesni rizika od naginjanja u situacijama kada se dijete može
nogama odgurnuti o stol ili bilo koju drugu konstrukciju.
•
Kada se proizvod upotrebljava kao dječji stolac u spoju s proizvodom
Tripp Trapp® Baby Set™, namijenjen je djeci koja mogu sjediti uspravno
bez pomoći i stara su do 3 godine ili teže najviše 15 kg.
• Uvijek budite u blizini djeteta.
•
Koristite li sigurnosni pojas sa stolcem, provjerite da je ispravno pričvršćen.
•
Ne koristite dječji stolac ako sve komponente nisu ispravno postavljene
i namještene. Obratite posebnu pozornost na sjedalicu i podnožje - pro-
vjerite jesu li propisno pričvršćeni i namješteni prije nego svoje dijete
stavite u dječji stolac.
•
Zbog opasnosti od požara, stolac ne stavljajte pored otvorenog plamena i
drugih izvora topline, kao što su električni štednjaci, plinski štednjaci i sl.
• Stolac ne koristite ako je bilo koji dio oštećen, rasporen ili nedostaje.
• Stolac ne koristite dok dijete ne može samostalno uspravno sjediti.
•
Stolac postavite na ravnu, čvrstu podlogu i pobrinite se da ostavite
dovoljno prostora za pomicanje unatrag.
•
Budite oprezni da se maleni predmeti, otrovne tvari, vrući predmeti,
električni uređaji i sl. ne nađu pored stolca gdje bi ih dijete moglo do-
hvatiti, jer bi mogli izazvati gušenje, trovanje ili druge vrste ozljeda.
•
Obavezno dodatno stegnite sve vijke 2 do 3 tjedna nakon sastavljanja
stolca. Nakon toga prema potrebi redovito provjeravajte i stegnite vijke,
npr. svaka dva mjeseca. Sačuvajte imbus-ključ za buduću uporabu.
•
Ne koristite pribor i dodatnu opremu koju ne proizvodi tvrtka STOKKE™,
jer to može smanjiti sigurnost Vašeg djeteta.
• Stolac ne koristite kao ljestve.
•
Stolac Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez vodilice. NIKADA ne ostavljajte
dijete bez nadzora. NIKADA ne dopustite da se dijete igra oko stolac Tripp
Trapp® ako stolac nije u položaju za uporabu.
•
NIKADA ne koristite Tripp Trapp® stolac bez vodilica koje su postavljene
ispod nogu stolca.
•
Ovaj proizvod nije igračka. Ne dopuštajte djeci da se igraju ovim proizvo-
dom ili ga koriste u položaju koji nije preporučio Stokke.
•
Određeni tipovi podova (poput tvrde drvene građe i linoleuma) mogu
biti osjetljivi na trenje. Korisnici su sami odgovorni za odluku je li dječji
stolac Tripp Trapp® prikladan za njihovu podnu podlogu.
•
Ne pokušavajte ukloniti naljepnicu s upozorenjem s proizvoda. Nalje-
pnica s upozorenjem sadrži važne sigurnosne podsjetnike, a njezinim
se uklanjanjem ujedno može oštetiti površina proizvoda.
Reklamacija i produljeno jamstvo
Vrijedi širom svijeta za stolce Tripp Trapp®, dalje u tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklamaciju suglasno važećem zakonu o
zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva osim zakonom
zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno jamstvo”. Pravo
kupca se zasnima na važećem zakonu o zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna
prava na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne utječe.
PRODULJENOJAMSTVOTVRTKESTOKKE®
Tvrtka STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, nudi produljeno jamstvo
kupcima koji svoj proizvod registriraju u našoj jamstvenoj bazi podataka. To se može
učiniti prekonašeinternetskestranicewww.stokkewarranty.com.Nakon registracije
jamstveni ćelist biti izdan i poslankupcuelektronskom (e-mail)ili redovnom poštom.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac stječe pravo na: :
•
produljeno jamstvo u trajanju od 7 godina za slučaj bilo kakvog kvara proizvoda
uslijed neke tvorničke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobijen na dar ili je kupljen kao
rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za
periodtrajanja jamstva,pod uvjetom da vlasnik proizvodapriloži jamstvenupotvrdu.
STOKKE®produljenojamstvo vrijedi pod sljedećimuvjetima:
• U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
• Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za koje je namijenjen.
• Ako se proizvod održava prema opisu u uputama za uporabu/održavanje.
• Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže jamstvena potvrda, te origi-
nalni račun kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te svakog
sljedećeg vlasnika.
•
Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod uvjetom da su korišteni samo
originalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE®. U slučaju odstupanja od navedenog za
priznavanjejamstvenogprava predhodno jepotrebnasuglasnost tvrtkeSTOKKE®.
• Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklonjen.
Produljeno jamstvo tvrtke STOKKE® ne vrijedi u sljedećim
slučajevima:
•
Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem (habanjem) dijelova od kojih
je produkt sačinjen (na primjer: kod promjene boje, normalnog habanja ili
trošenja dijelova).
•
Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala (na primjer: kod razlike u
boji dijelova).
•
Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih čimbenika poput sunca, svjetlosti,
visoke temperature, vlage, zagađenosti, itd.
•
Kod šteta uzrokovanih slučajno ili nezgodom – na primjer udaranje nekog
predmeta u proizvod ili ako je netko prevrnuo proizvod sudarajući se s njim.
Isto se odnosi i na preopterećenje proizvoda, na primjer u slučaju polaganja
nekog tereta na proizvod.
•
U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utjecajem, na primjer prilikom
transporta.
•
U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je nastale uslijed djelovanja
stranih predmeta.
• U slučaju da su na proizvod stavljeni dodaci koji nisu od strane tvrtke STOKKE®.
•
Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge dodatke kupljene uz proizvod ili
koji dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE® u saglasnosti s produljenim
jamstvom:
•
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE® tako odluči – popravak dijelova koji su u
kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod uvjetom
da se proizvod dostavi prodavaču.
•
Pokriće uobičajenih troškova transporta dijela koji se mijenja odnosno cjelokiunog
proizvoda od strane tvrtke STOKKE® do prodavača od kojeg je proizvod kupljen.
Jamstvo ne obuhvaća putne troškove kupca.
•
Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru dijelovima istog ili sličnog dizajna.
•
Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjenskog dijela ako se dotični
proizvod više ne proizvodi. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju zadržati
prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba uputiti prodavaču od kojeg je
proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon otkrivanja
kvara, te obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom kvaru, što se
obično čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na uvid
prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke STOKKE®.
Kvar će biti uklonjen uskladu sgore navedenim odredbama ako prodavač ili predstavnik
prodajeproizvode tvrtke STOKKE®ustanovedase radiokvaru uslijedtvorničkegreške.
HU FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁSHOZ TARTSA MEG
Szerelje össze a Tripp Trapp® széket az ebben az útmutatóban található utasítások
alapján. Mielőtt meghúzná a csavarokat, állítsa az ülőfelületet és a lábtartót az
Ön gyermekének megfelelő helyzetbe.
Ha a széket valamely Tripp Trapp® kiegészítővel használja, mindenképpen a
kiegészítőhöz mellékelt utasításoknak megfelelően állítsa be a széket.
A Tripp Trapp® széket 72–76 cm magas étkezőasztalokhoz tervezték.
Az ülőfelület elhelyezése
MAGASSÁG– Az ülőfelület akkor van megfelelő magasságban, ha a gyermek
könyöke egy szintben van az asztallappal.
MÉLYSÉG– a gyermek hátának a háttámlához viszonyított helyzete. Az ülő-
felületnek a comb 3/4-ét kell alátámasztania. Fontos, hogy az ülőfelület ne
legyen túl mélyen, hogy biztosított legyen a legnagyobb kényelem és a gyermek
természetes mozgása.
Az ülőfelületnek mindig felülről az első horonyban kell lennie, ha a széket Tripp
Trapp® Baby Set kiegészítővel használják, így elkerülhető a tartósín károsodása.
A lábtartó elhelyezése
MAGASSÁG– a lábtartó magassága akkor megfelelő, ha a gyermek talpa víz-
szintesen helyezkedik el a lábtartón, miközben a combok az ülőfelületen vannak.
MÉLYSÉG– biztosítsa, hogy a lábtartó eleje SOHA ne nyúljon túl a talajon elhe-
lyezkedő székláb szintjének elülső végén.
Az ülőfelület és a lábtartó beállítása
Fontos, hogy az ülőfelület és a lábtartó mélysége és magassága a gyermek
méretének megfelelően legyen beállítva. Az ülőfelület és a lábtartó helyzetét a
gyermek növekedésével párhuzamosan,évente legalábbegyszer ellenőriznikell!
Tisztítás és karbantartás
Törölje át tiszta, nedves ruhával, majd törölje szárazra egy száraz ruhával. A ned-
vesség miatt a festés megrepedezhet. Nem javasoljuk a mosószer alkalmazását.
Napfény hatására a szék színe megváltozhat.
Terméktájékoztató
A szék termesztett bükkfából készült. Fényezése vízalapú.
Biztonsági engedély
A következő kiegészítőkkel összeszerelt Tripp Trapp® magasszék: Tripp Trapp®
Baby Set vagy Tripp Trapp® Newborn Set megfelel az EN 14988:2017+A1:2020
szabványnak.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
VIGYÁZAT!
• Ne hagyja felügyelet nélkül ülni a gyermeket!
• Leesésveszély: Ügyeljen rá, hogy gyermeke ne másszon fel a termékre.
•
A termék közelében ellenőrizze a nyílt láng és egyéb, erősen sugárzó
hő kockázatát.
• Ügyeljen a billenésveszélyre, ha a gyermek a lábát asztalnak vagy más
szerkezetnek tudja támasztani.
•
Ha magasszékként alkalmazza a Tripp Trapp® Baby Set™ termékkel
együtt, akkor a terméket csak egyedül felülni képes gyermek használhatja
legfeljebb 3 éves korig, vagy legfeljebb 15 kg-ig.
• Tartózkodjék a gyermek elérhető közelségében.
•
Ha a székhez bármilyen övet használ, ügyeljen, hogy helyesen legyen
rögzítve.
•
Csak akkor használja a magasszéket, ha minden alkotóelem a helyén
van, és be van állítva! Különösen ügyeljen az ülőfelületre és a lábtartó-
ra – mielőtt a gyermeket beleültetné a magasszékbe, győződjön meg
arról, hogy ezeket az alkatrészeket megfelelően rögzítette és ennek az
útmutatónak megfelelően állította be.
•
Ne helyezze közel a széket nyílt láng vagy más, erős meleget adó források,
pl. elektromos sugárzó fűtőtestek, gázláng stb. mellé, a tűzveszély miatt.
•
Nehasználjaaszéket, ha valamelyikrészeeltört,elromlottvagy hiányzik!
• Ne használja a széket addig, amíg a gyermek nem tud magától felülni!
•
Mindig vízszintes felületen helyezze el a széket, és ügyeljen, hogy legyen
hely a szék hátratolásához.
•
Vigyázzon, hogy ne tegyen kis tárgyakat, mérgező anyagokat, meleg
tárgyakat, villanyvezetékeket stb. a szék közelébe, ahol a gyermek elérheti
őket,mivelfulladáshoz,mérgezéshezésegyébsérülésekhezvezethetnek.
•
Ne felejtse el utólag meghúzni az összes láb közötti bőrszíjat! héttel a szék
összeszerelése után. Ezután rendszeresen ellenőrizze,és ha szükséges,
utólag húzza meg a csavarokat, pl. minden második hónapban. Őrizze
meg az imbuszkulcsot későbbi használatra!
•
Nehasználjonolyan különkiegészítőfelszerelést vagyalkatrészeket,ame-
lyeketnem aStokke®gyártott; ez veszélyeztethetia gyermekbiztonságát.
• Ne használja a széket létrának!
•
SOHA ne használja a Tripp Trapp® széket a székláb alá szerelt csúszó-
szerkezet nélkül.
•
Ez a termék nem játék! Ne engedje, hogy gyermekek játszanak ezzel
a termékkel, vagy hogy olyan pozícióban használják, amelyet nem
javasol a Stokke!
• Bizonyos típusú padlók (például a keményfa és a linóleum) érzékenyek
lehetnek a dörzsölődésre. A felhasználó felelőssége annak eldöntése,
hogy a Tripp Trapp® magasszék használható-e az adott padlón.
•
Ne kísérelje meg eltávolítani a terméken található gyelmeztető címkét.
A gyelmeztető címke fontos biztonsági emlékeztetőket tartalmaz, és
eltávolítása ugyancsak károsíthatja a termék felületét.
Reklamacija i produljeno jamstvo
Vrijedi širom svijeta za stolce Tripp Trapp®, dalje u tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklamaciju suglasno važećem zakonu o
zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva osim zakonom
zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno jamstvo”. Pravo
kupca se zasnima na važećem zakonu o zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna
prava na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne utječe.
PRODULJENOJAMSTVOTVRTKESTOKKE®
Tvrtka STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norveška, nudi produljeno jamstvo
kupcima koji svoj proizvod registriraju u našoj jamstvenoj bazi podataka. To se može
učiniti prekonašeinternetskestranicewww.stokkewarranty.com.Nakon registracije
jamstveni ćelist biti izdan i poslankupcuelektronskom (e-mail)ili redovnom poštom.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac stječe pravo na: :
•
produljeno jamstvo u trajanju od 7 godina za slučaj bilo kakvog kvara proizvoda
uslijed neke tvorničke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobijen na dar ili je kupljen kao
rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za
periodtrajanja jamstva,pod uvjetom da vlasnik proizvodapriloži jamstvenupotvrdu.
STOKKE®produljenojamstvo vrijedi pod sljedećimuvjetima:
• U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
• Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za koje je namijenjen.
• Ako se proizvod održava prema opisu u uputama za uporabu/održavanje.
• Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže jamstvena potvrda, te origi-
nalni račun kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te svakog
sljedećeg vlasnika.
•
Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod uvjetom da su korišteni samo
originalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE®. U slučaju odstupanja od navedenog za
priznavanjejamstvenogprava predhodno jepotrebnasuglasnost tvrtkeSTOKKE®.
• Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklonjen.
Produljeno jamstvo tvrtke STOKKE® ne vrijedi u sljedećim
slučajevima:
•
Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem (habanjem) dijelova od kojih
je produkt sačinjen (na primjer: kod promjene boje, normalnog habanja ili
trošenja dijelova).
•
Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala (na primjer: kod razlike u
boji dijelova).
•
Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih čimbenika poput sunca, svjetlosti,
visoke temperature, vlage, zagađenosti, itd.
•
Kod šteta uzrokovanih slučajno ili nezgodom – na primjer udaranje nekog
predmeta u proizvod ili ako je netko prevrnuo proizvod sudarajući se s njim.
Isto se odnosi i na preopterećenje proizvoda, na primjer u slučaju polaganja
nekog tereta na proizvod.
•
U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utjecajem, na primjer prilikom
transporta.
•
U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je nastale uslijed djelovanja
stranih predmeta.
• U slučaju da su na proizvod stavljeni dodaci koji nisu od strane tvrtke STOKKE®.
•
Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge dodatke kupljene uz proizvod ili
koji dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE® u saglasnosti s produljenim
jamstvom:
•
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE® tako odluči – popravak dijelova koji su u
kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod uvjetom
da se proizvod dostavi prodavaču.
•
Pokriće uobičajenih troškova transporta dijela koji se mijenja odnosno cjelokiunog
proizvoda od strane tvrtke STOKKE® do prodavača od kojeg je proizvod kupljen.
Jamstvo ne obuhvaća putne troškove kupca.
•
Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru dijelovima istog ili sličnog dizajna.
•
Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjenskog dijela ako se dotični
proizvod više ne proizvodi. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju zadržati
prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba uputiti prodavaču od kojeg je
proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon otkrivanja
kvara, te obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom kvaru, što se
obično čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na uvid
prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke STOKKE®.
Kvar će biti uklonjen uskladu sgore navedenim odredbama ako prodavač ili predstavnik
prodajeproizvode tvrtke STOKKE®ustanovedase radiokvaru uslijedtvorničkegreške.
32 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 33

IT IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE
Montare il seggiolone Tripp Trapp® come indicato nelle istruzioni di questo
manuale. Collocare il sedile e la pedana nella posizione piùadatta al bambino,
prima di serrare le viti. Se il seggiolone sarà utilizzato insieme a un accessorio
Tripp Trapp®, congurare il seggiolone come indicato nelle istruzioni fornite
con l’accessorio. Il seggiolone Tripp Trapp® è progettato per tavoli di altezza
compresa tra 72 e 76 cm..
Posizione del sedile
ALTEZZA - Il sedile è all’altezza giusta quando i gomiti del bambino sono allineati
con il piano del tavolo.
PROFONDITÀ- Posizionare la schiena del bambino contro lo schienale. Il sedile
deve sostenere ¾ delle cosce. Èimportante che la profondità del sedile non
sia eccessiva, per garantire al bambino un comfort ottimale e la possibilità di
muoversi in modo naturale.
Per non danneggiare la guida, il sedile deve essere sempre montato nella prima
scanalatura dall’alto quando è utilizzato con Tripp Trapp® Baby Set.
Posizione della pedana
ALTEZZA - La pedana si trova all’altezza giusta quando la pianta del piede del
bambino appoggia in piano sulla pedana, con le cosce a contatto con il sedile.
PROFONDITÀ- Assicurarsi che il bordo anteriore della pedana non sporga MAI
oltre la punta anteriore delle gambe della sedia sul pavimento.
Regolazione del sedile e della pedana
Èimportante che la profondità e l’altezza del sedile e della pedana siano regolate
in base alle misure del bambino. La posizione del sedile e della pedana va control-
lata almeno una volta all’anno, in modo da adattarla alla crescita del bambino.
Pulizia e manutenzione
Pulire con un panno inumidito, rimuovendo l’acqua in eccesso con un panno
asciutto. L'umidità può danneggiare il trattamento superciale del prodotto. Si
sconsiglia l’uso di detergenti. Il seggiolone può scolorire se esposto all’azione
diretta dei raggi solari.
Informazioni sul prodotto
Il seggiolone è realizzato in faggio coltivato. La vernice è a base d’acqua.
Omologazione di sicurezza
Il seggiolone Tripp Trapp® montato con Tripp Trapp® Baby Set o Tripp Trapp®
Newborn Set è conforme alla norma EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015.
ATTENZIONE!
• Non lasciate il bambino incustodito.
•
Pericolo di caduta: Non lasciare che il bambino si arrampichi sul prodotto.
• Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o altre
fonti di forte calore nei pressi del prodotto.
•
Prestare attenzione al pericolo di ribaltamento quando il bambino si
spinge con i piedi contro tavoli o altre strutture.
•
Se usato come seggiolone in combinazione con il Tripp Trapp® Baby Set™,
il prodotto è progettato per bambini no a 3 anni di età, in grado di stare
seduti autonomamente, o per bambini con un peso massimo di 15 kg.
• Non usare MAI il seggiolone Tripp Trapp® senza i pattini montati sotto
le gambe.
• Rimanete vicini a vostro glio.
•
Se utilizzate la cintura di sicurezza insieme al seggiolone, accertatevi
che sia montato correttamente
•
Non utilizzare il seggiolone ntanto che tutti i componenti non sono stati
montatie regolaticorrettamente.Prestare particolare attenzioneal sedile
e alla pedana. Assicurarsi che siano ssati correttamente e regolati come
indicato in questo manuale prima di mettere il bambino nel seggiolone.
•
Non collocate il seggiolone vicino a una fonte di calore aperta o ad altra
fonte di calore intenso come stufette elettriche, stufe a gas ecc. che
potrebbe sviluppare un incendio
•
Nonutilizzateil seggiolone incasodiparti rotte,danneggiate omancanti.
•
Non utilizzate il seggiolone prima che il bambino sia in grado di star
seduto da solo.
•
Collocate sempre il seggiolone su una supercie stabile e accertatev che
il seg giolone abbia abbastanza spazio per poter scivolare all’indietro.
•
Fate attenzione a non lasciare vicino al seggiolone oggetti piccoli, sostanze
tossiche, oggetti bollenti, cavi elettrici ecc. perché vostro glio potrebbe
aerrarli con il rischio di soocamento, avvelenamentoo altrelesioni.
• Ricordatevi di rinserrare tutte le viti 2-3 settimane dopo aver montato
il seggiolone. Dopodiché le viti vanno controllate e riserrate, se neces
sario, a intervalli regolari, ad esempio ogni due mesi. Conservate la
brugola: vi servirà anche in futuro.
•
Non utilizzate accessori o parti di ricambio non prodotte da Stokke® perché
ciò potrebbe compromettere la sicurezza di vostro glio.
• Non utilizzate il seggiolone come uno sgabello su cui salire.
• Non usare MAI il seggiolone Tripp Trapp® senza i pattini montati sotto
le gambe.
•
Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare che i bambini ci giochino
e non utilizzarlo in posizioni diverse da quelle consigliate da Stokke.
• Alcuni tipi di pavimenti (come il legno massiccio e il linoleum) possono
essere soggettiad abrasione.È responsabilità dell’utilizzatorestabilire
se il seggiolone Tripp Trapp® è adatto al pavimento.
•
Non rimuovere l'etichetta di avvertenza dal prodotto. L'etichetta di av-
vertenza contiene importantipromemoriadi sicurezzae lasua rimozione
può inoltre danneggiare la supercie del prodotto.
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa
ApplicabileintuttoilmondoaiTripp Trapp®, in seguito indicato
comeilprodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsiasi momento in conformità con
la legislazione applicabile per la tutela del consumatore, che varia da Paese a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun diritto in aggiunta o superiore
a quelli previsti dalla legislazione applicabile in un dato momento, anche nel caso
in cui si faccia riferimento alla “Garanzia Estesa” illustrata di seguito. I diritti che
spettano al cliente in base alla legislazione applicabile per la tutela dei consumatori
sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e
pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIAESTESA” STOKKE®
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvegia
garantisce una “Garanzia Estesa” ai clienti che registrano il prodotto acquistato nel
database delle garanzie. Per far questo è possibile collegarsi all’indirizzo www.
stokkewarranty.com. In seguito alla registrazione, viene rilasciato un certicato
di garanzia che può essere trasmesso al cliente in formato elettronico (e-mail)
o per posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il titolare del prodotto ha diritto a una
”Garanzia Estesa” con le seguenti caratteristiche:
• Garanzia di 7 anni contro ogni difetto di produzione del prodotto.
La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso in cui il titolare del prodotto lo aves-
se ricevuto come regalo oppure l’avesse acquistato in seconda mano. Pertanto
l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potrà essere richiesta da chiunque sia il
proprietario del prodotto in un dato momento, entro il periodo di garanzia valido,
e previa presentazione del certicato di garanzia.
La ”GaranziaEstesa” STOKKE® è soggettaalleseguenti condizioni:
• Utilizzo normale del prodotto.
• Utilizzo del prodotto per le nalità per il quale il prodotto è stato ideato.
•
Il prodotto è stato sottoposto a regolari interventi di manutenzione ordinaria
cosìcome indicato nel manuale di istruzioni/manutenzione.
•
In seguito alla richiesta di applicazione della ”Garanzia Estesa”, sarà presentato il
certicatodi garanziainsieme alla ricevuta d’acquistooriginaleconl’opportuna
indicazione della data. Questa condizione continuerà a essere valida anche per
qualsiasi titolare successivo o secondario.
•
Il prodotto deve risultare conforme al suo stato originale; con ciò si dovrà intendere
l’utilizzo con il prodotto esclusivamente delle parti fornite da STOKKE®, ideate per
l’utilizzo su o in combinazione con il prodotto. Qualsiasi devianza rispetto a tale
condizione deve essere previamente autorizzata in forma scritta da STOKKE®.
• Il numero di serie del prodotto non deve essere stato eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE® non si applica a:
•
Problemi dovuti alla normale evoluzione delle componenti del prodotto (es.
variazione del colore, usura, lacerazioni).
• Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei materiali (es. dierenze di colo-
razione tra i componenti).
•
Problemidovuti preminentemente afattoriesternicomeluceo sole, temperatura,
umidità, inquinamento ambientale, ecc.
•
Danni risultanti da infortuni o incidenti, come ad esempio se il prodotto dovesse
essere urtato da un altro oggetto o se una persona dovesse capovolgere il prodotto
in seguito all’urto con il medesimo oggetto. Tale condizione vale anche se il
prodotto viene sollecitato in misura eccessiva, ad esempio in termini di peso.
•
Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad esempio nel caso in cui il prodotto
dovesse essere spedito come bagaglio.
• Danni consequenziali, ad esempio danni causati da terzi o da altri oggetti.
• La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in cui il prodotto dovesse essere dotato di
qualsiasi accessorio che non sia stato fornito da STOKKE®.
•
La ”Garanzia Estesa” non sarà applicabile a eventuali accessori che dovessero
essere acquistati o forniti insieme al prodotto o successivamente all’acquisto.
Aisensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE® si impegnaa:
•
Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di STOKKE®, l’intero prodotto, se
necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un rivenditore.
•
Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni prodotto/pezzo di ricambio
inviato da STOKKE® al rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. In
base ai termini della garanzia non saranno coperte eventuali spese di viaggio
da parte dell’acquirente.
•
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, concedere il
diritto di sostituire parti difettose con parti aventi all’incirca lo stesso design.
•
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, concedere il
diritto a fornire un prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto in questione
non sia piùin produzione.Taleprodotto dovrà esserediqualitàe valore analoghi.
Comerichiedere l’applicazione della “GaranziaEstesa”:
In linea generale tutte le richieste di ”Garanzia Estesa” devono essere inoltrate al
rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere presentata
non appena venga notato un eventuale difetto e dovrà essere corredata dal certicato
di garanzia, nonché dalla ricevuta d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documentazioni che confermino la presenza di difetti
diproduzione,ingenereportandoilprodottodalrivenditoreo facendoloispezionare
altrimenti dal rivenditore o da un agente di vendita STOKKE®.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita STOKKE® dovesse stabilire che il
danno è dovuto a un difetto di produzione, il difetto verrà riparato in base alle
clausole di cui sopra.
JP 重要!より安 全にご 使 用いただくために、必ずこの取 扱 説 明書をお 読 みください。お 読
みいただいたあとは、今後の参照のために保管してください。
本 ユー ザ ーガ イドの 組 み 立 て 方 に 従ってトリップ トラップ を 組 み立 て
てください。座板、足のせ板をお子さまの身体にあわせた正しい位置
にセ ットしてくだ さい 。トリップ トラップのアクセ サリー を 取り 付 ける 際
は、アクセサリーの取扱説明書の装着方法手順に従って取り付けてく
ださい。トリップ トラップは、高さ72~76 cmのテーブルにあわせてデ
ザインされています。
座板の取り付け位置
高さ:座ったときにお子さまのひじの位置がテーブルの高さと同じ高
さに なるようにします。
奥行き:背もたれに軽くよりかかった状態で太ももの3/4がのるよう
に、奥行きを調節します。奥行きはお子さまが快適で自然に動ける程
度の位置にセッ
トします。
トリップ トラップ ベ ビー セットを 使 用 する 際 は 、ベ ビー セット のレ ー
ル(ガード)が破損しないように、必ず座板を一番上の溝に取り付け
てくだ さ い 。
足のせ板の取り付け位置
高 さ:お 子 さ ま の 太 も も が 座 板 に の っ て い る 状 態 で 、足 の せ 板 の 上 に
足の裏がつく高さにセットしてください。
奥行き:足のせ板の前縁が、L字板の先端(床面)よりも前に出ない位
置 に 必 ずセ ットしてくだ さ い 。
座板と足のせ板の調節
お子さまの成長にあわせて、必ず座板と足のせ板の高さ、奥行きの調
節をしてください。少なくても1年に1回は、座板と足のせ板の調節を
してくだ さ い 。
お手入れのしかた
よく絞った布で拭いた後、乾いた布で水分が残らないように拭き取っ
てください。水分が残っていると、塗装面がひび割れたり、剥げたりし
ます。洗剤は、できるだけ使用しないでください。直射日光やストーブ
の熱などは、さけてください。変色や破損、火災の原因になります。
製品情報
この椅子は植林されたブナ材で作られています。水性塗料を使用し
ています。
安全性
トリップ トラップ ベ ビー セットま た はトリップ トラ ップ ニ ュー ボ ーンセ
ットをトリップ トラップ チェアに取り付けたハイチェアは、
EN 14988:2017+A1:2020に準 拠して います。
Tripp Trapp® EN 12520:2015。
重 要!
• お子さまから目を離さないでください。
• 転落 の危険:お子さまがトリップトラップによじ登らないように気をつけて
ください。
• たき火やその 他の強い火力をトリップトラップの近くで使うと火災のもととな
り、危険ですのでご注意ください。
• テーブルやその他の部品にお子さまの足が当たると、チェアが傾く場合がござ
い ま す 。ご 注 意 く だ さ い 。
• トリップ トラップ ベビー セットと一 緒 にハ イチェアとしてご 利 用 になる 場合、
本製品はご自分でお座りができる3歳頃までのお子さま(体重15キロまで)を対
象に設計されています。
• お子さまのそばについているようにしてください。
• ハイチェアと一 緒にハーネスを使 用する場合は、正しく装着されていることを
確 認してくだ さい。
• ご使用前に、全ての部品が正しく取り付けられ、調 節されていることを確認し
てくださ い。
• 火災の危険性があります。ストーブやガスの火など、火気または高熱を発する
ものには近づけないでください。
• 部品が損傷、破損、紛失した際は、使用しないでください。
• お子さまが自分で座っていられるようになるまでは、ハイチェアのみでは使用
しないでください。
• 落下する危険があります。お子さまが製品によじ登ったり、ぶら下がったりする
行為を絶対にさせないでください。
• 火災の危険があります。火気または高温を発するものの近くでは、使用しないでください。
• 転倒する危険があります。お子さまが足でテーブルや他の構造 物を押すこと
で、椅子の安定が 損なわれ転倒するおそれがありますので、注意してください。
• トリップトラップベビーセットを取り付けてハイチェアとして使用する場合は、
本製品は3歳までまたは体重15kgまでの自分自身で座っていることができるお
子さ まを対 象 として います。
• 常に安定した平らな場所で、かつ椅子を後に動かすことができるスペースのあ
る 場 所 に 置 いてくだ さ い。
• 小さな物や有害物質、高温の物、電気製品のコードなどをお子さまの手の届く
ところに置かないでください。窒息、中毒、その他の怪我のおそれがあります。
• トリップ トラップを 組み立てた2~3週 間後に、必ず全てのねじを締め直してく
ださい。その後定期的に(例:2ヶ月に1度)ねじの緩みがないかを点検し、必要
に応じて締め直してください。六角レンチは、定期的に使用しますので、大切に
保 管してくだ さ い。
• 危険ですから、ストッケ製品以 外のアクササリーや交換部品を使用しないでく
ださい。お子さまの安全に影響を及ぼすことがあります。
• トリップトラップを踏み台として使用しないでください。
• 脚部(L字板)の底についているグライダーは、絶対に外さないでください。必ず
グライダーがついている状態で、トリップトラップを使用してください。
• 本製品はおもちゃではありません。本 製品でお子さまを遊ばせないでください。
また、ユーザーガイドに従って、正しい位置、適切な場所で使用してください。
• 一部の床材(フローリング床、ビニール床など)の上で使用する場合に、床にキ
ズがつくことがあります。トリップトラップの 使用に適した床材かどうかは 、お
客さまご自身でご判断ください。
• 製品に貼られている警告ラベル(警告・家庭用品品質表示法に基づく表示)
は、はがさないでください。
• 警告ラベルには安全に関する重要な注意事項等が記載されており、またこのラ
ベルをはがすと製品の表面に損傷を与える可能性があります。
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
トリップ トラップ(以下「製 品」)に関し 、世界 中 で 適用されます。
苦情申し立ての権利
お客様は顧客保護法の適用によりいかなるときでも苦情を申し立
てることができ、その法は国により異なることがあります。
一般的にSTOKKE ASでは、適用された法の規定を超えた権利
や追加的な権利はいかなるときにも承認するものではありませ
んが、、以下に述べる「延長保証サービス」というものを設けてお
ります。消費者保護法の下で保証されている権利は、この「延長
保証サービス」の規定に追加される権利であって、「延長保証サ
ー ビ ス 」規 定 に よ って 消 費 者 保 護 法 の 権 利 が 制 限 を 受 け る こ と
はありません。
STOKKEの「延長保証サービス」
STOKKE AS ( Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway) では、お
買い上げいただいた製品を当社の保証データベースにご登録いた
だいたお客さまに「延長保証サービス」を提供しています。 ご登録
は当社のウェブページwww.stokkewarranty.comから行えます。
登録いただきますと、 保証証明書を発行し、 Eメールまたは通常
の郵便物でお客様にお届けします。
保証データベースにご登録いただきますと、製品の所有者の方は
次のような「延長保証サービス」の資格が得られます。
• 製品の製造上の欠陥に対する7年間の保証。
この「延長保証サービス」は、製品を贈り物としてお受け取りにな
った場合、または中古品をお買い上げになった場合にも適用され
ます。したがって、延長保証サービスは、製品の所有者の方がどな
たでも、保証期間内であればいつでもしていただくことができま
す が 、所 有 者 ご 本 人 に よ り 保 証 証 明 書 を ご 提 示 し て い た だ くこ と
が 条 件 となりま す。
STOKKEの「保証延長サービス」には以下のような条件が付い
てい ま す。
• 通常の使用。
• 製品に意図された目的のためにのみ製品が使用されたこと。
• メンテナンス/使用説明書に記載された通り、製品に対して
通常のメンテナンスが実施されたこと。
• 「延長保証サービス」が行使されるにあたり、ご購入いただ
いた日付が押された領収書の原本と共に保証証明書をご提示
いただくこと。これは中古品をお買い上げになった所有者の方
または製品を贈り物としてお受け取りになり所有者となられた
方にもあてはまります。
• 製品はご購入された際の状態と同様であり、STOKKEによ
り供給された部品のみを使用し、それが意図されたように
使用され、意図された製品と共に使用されていること。修
正がある場合は、STOKKEから前もって書面による同意を得
ていること。
• 製品のシリアル番号が破壊または除去されていないこと。
STOKKEの「延長保証サービス」により保証されないもの
• 製品を作っている部品を通常に使用したことにより生じた問
題(例 着色の変化、摩損や裂け目)。
• 材料のわずかな違いにより生じた問題(例 部品同士の色
の 違 い )。
• 日光または光、温度、湿気、環境汚染など、外部要因からの極
端な影 響により生じた問題。
• 事故または災難―例えば他の物体がぶつかった場合、人が衝
突したことによって横転した場合など障害物との衝突により
生じた損傷。同様に、たとえば重いものを上に乗せた場合な
ど、過度の重荷が加えられた製品にもあてはまります。
• 外部影響、たとえば製品が荷物として発送されている場合に
製品に影響した損傷。
• 間接的障害、たとえば人やその他の物体による損傷。
• Stokkeにより供給されていないアクセサリが製品につけられ
た場合、延長保証サービスは無効になります。
• 「延長保証サービス」は、製品と共に(あるいは後日)、ご
購入いただいた(あるいは供給された)アクセサリには適用
されません。
S T O K K E が「 延 長 保 証 サ ー ビ ス 」の 下 に あ る 製 品 に 対 し 実 施 す
ること。
• 欠陥のある部品、または製品全体(必要な場合)のお取り替
え、またはSTOKKEの判断により修理をいたします。 その際
はお買い上げの販売店に製品を持ち込んでいただくことが条
件となります。
• 部品または製品のお取替えについては、STOKKEから、製品を
お買い上げになった販売店への通常の輸送費は当社にて負担
いたします。ただし、ご購入になった方の販売店までの交通費
については保証の約定の下でのお支払いはいたしません。
• 弊社は保証を行使いただく際に欠陥品を同等の部品と取り替
える権 利を 保 持しま す。
• 弊社は保証を行使いただく際に該当製品が製造されていない
場合は、代替品を提供する権利を保持します。ただし、類似す
る 品 質や 価 値 を もつ 製 品 に限りま す。
「 延 長 保 証 サ ー ビ ス 」の 行 使 の 仕 方
一般に、「延長保証サービス」に関する請求はすべて、製品をお
買い上げいただいた販売店を通しての対応となります。請求の際
は、欠陥が見つかったらできるだけ早く、保証証明書とお買い上げ
領収書の原本を必ず持参してください。
製造上の欠陥を確認するためには、通常、販売店にその製品を持
参していただいくか、あるいは調査のため販売店またはSTOKKE
販売担当部にその製品をご提出いただくかいずれかの方法に
よります。
販売店またはSTOKKE販売担当部がその損傷は製造上の欠陥に
より生じたものであると決定した場合は、上記の規定にしたがっ
て対処させ ていただ きます。
34 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 35

KR 주의. 본 설명서를 보관하여 주십시오.
TRIPP TRAPP 하이체어를 조립하기 전에 아래 주의 사항을 반드시 읽어 보십시오.
본 설명서의 지침에 따라 Tripp Trapp® 의자를 조립하십시오. 좌석과
발판을 아이에게 적합한 위치에 놓고 나사를 조입니다. 의자를 Tripp
Trapp® 부속품과결합해서사용할경우부속품과 함께제공되는지침
에따라의자를설치하십시오.TrippTrapp®은72-76cm높이의식탁에
맞게설계되었습니다.
좌석 배치
높이-좌석은아이의팔꿈치가식탁상부와수평이되도록올바른높이
가되어야합니다.
깊이-아이의등이등받이에맞도록합니다.좌석은허벅지의¾을지탱
해야합니다.아이가가장판안한 자세를취하고자연스럽게움직일수
있도록좌석깊이가너무깊지않아야합니다.
좌석은레일에손상을주지않기위해TrippTrapp®BabySet와함께사
용할경우항상상부의첫번째홈에있어야합니다.
발판 배치
높이-발판은아이의발이발판을평평하게디딜수있고허벅지가좌석
에닿을때올바른높이입니다.
깊이–발판의앞쪽가장자리가바닥면의의자다리앞쪽끝보다더튀어
나오면절대로안됩니다.
좌석 및 발판 조정
아이의체구에맞게좌석과발판의깊이와높이를조정하는것이중요합
니다.아이가 성장함에 따라일 년에 한번씩좌석과발판의 위치를 점
검해야합니다.
세척과 관리
제품의목재부분을깨끗한젖은걸레로닦은후,마른천으로물기를제
거합니다.남아있는물기는제품의착색과변질을유발합니다.세제는사
용하지않는것이좋습니다.하이체어를직사광선에노출하면변색이일
어날수있습니다.
제품 정보
의자는세련된너도밤나무로제작되었습니다.광택제는수성입니다.
안전 승인
TrippTrapp®BabySet또는TrippTrapp®NewbornSet와함께조립
된TrippTrapp®하이체어는EN14988:2017+A1:2020를준수합니다.
TrippTrapp®EN12520:2015
주요사항!
•아기를혼자두지마세요.
•추락위험:아이가제품위를기어오르지않도록하십시오.
•제품근처에난방기기를두지말고,화재가나지않도록주의하십시오.
•아이가테이블이나 기타구조물에발을 대고 밀때의자가기울어지
는위험에유의하십시오.
•[트립트랩베이비세트]와결합하여하이체어로사용할경우,최대연
령3세또는최대체중15kg의아이까지사용할수있습니다.
•하이체어와 하네스를함께사용할 경우,하네스를아이의체구에 맞
게조절하십시오.
•모든부분이올바르게 조립된것을확인한 후,하이체어를 사용하십
시오.특히,아이를앉히기전에앉는부분및발판을안전하게고정되
었는지확인하십시오.
•발화위험이있으니높은의자를불,가스버너,전기히터등과같은고
온발화원근처에놓지마세요.
•의자의일부분이깨지거나찢기거나부품을분실한경우에하이체어
를사용하지마세요.
•아기가제대로앉을수있을때까지의자에앉히지마세요.
•하이체어를평평한지면에놓고,의자가뒤로움직일수 있게간격이
충분한지확인하세요.
•아기가닿을거리내에작은물건,독극물,뜨거운것,전기케이블이
있는곳에의자를 놓지마세요. 상기위험물은숨막힘,중독등 상해
를일으킬수있습니다.
•하이체어를조립한2-3주후에모든나사를다시조이세요.나중에2
개월에1번체크하고필요할때에나사를다시조이세요.동봉한알렌
키를앞으로사용할수있도록안전한곳에보관하세요
•STOKKE®외의부품이나액세서리를사용하지마세요.STOKKE®
외의 부품이나 액세서리를 사용할 경우에 아기의 안전에 위험이 될
수있다.
•본식탁용높은위자를사다리로사용하지마세요.
•의자다리아래글라이더를장착하지않은상태에서TrippTrapp®의
자를절대사용하지마십시오.
•제품의경고라벨을제거하지마십시오.경고라벨에는중요한안전알
림이포함되어있으며,이를제거하면제품표면이손상될수있습니다.
불만신고및및보증기한연장
본 설명서에 명시된 제품인 의자 Tripp Trapp® 에 대해 전 세계적
으로 적용됩니다.
불만 신고 권리
고객은 각국의 소비자 보호 법안에 의거하여 특정기간에 이의를
제기할 권한을 소지한다.
STOKKE AS는 비록 아래에서 “연장형태의 보증”에 대해 언급했더
라도 , 특정기간에 상기 사항 이외의 추가적 형태의 권한을 부여하
지 않는다. 소비자 보호법에 의거한 소비자의 권한은 “연장형태의
보증”권내에서 추가되며, 그것으로 인해 영향받지 않는다.
STOKKE “연장형태의 보증”
그렇지만, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway에 위치한
STOKKE AS사는, 당사 보증 데이터 베이스에 해당사 제품을 등
록하는 고객들에게는 “연장 보증”을 허용하고 있다. 등록은 당사
의 웹 페이지 www.stokkewarranty.com을 통해 가능하다.등
록이 된 이후 보증서가 발행되고 이메일 이나 우편으로 고객에
게 송부된다.
보증 데이터베이스에 등록을 통해서, 제품 소유자는 다음 “연장형
태의 보증”에 대한 자격을 갖는다.
• 제품의 결함에 대한 7년 보증기한
“연장형태의 보증”은 제품을 선물로서 받은 경우나, 중고품의 형
태로 구매한 것에 대해서도 적용 된다. 결과적으로 “연장형태의 보
증”은 특정 보증기간 동안에 제품의 소유자가 누구이든지간에 자
격이 있으나, 소유주로 부터 건네받은 보증서가 있어야만 한다.
STOKKE “연장형태의 보증”은 다음조건에 적용될 수가 있다.
•정상적인사용.
•제품이사용목적에맞게사용됨.
•관리/사용설명서에따른관리가있었던경우.
•“연장형태의보증”을사용할시에보증서와영수증을
제출해야함.제2의혹은추후해당제품의소유자도이
와같은절차를따라야함.
•제품이 원래의 제품 형태로서 해당 제품에만 부품이
사용되어야 하며 제품 내 STOKKE 부품 등의 대체,
부품해체등의변경상태가없어야함.이의변경사항
의경우STOKKE로부터사전서면동의안을요청함.
•제품의시리얼번호가제거되거나파손되지않아야함.
STOKKE사의 “연장형태의 보증”은 다음의 경우 해당되지 아
니한다.
• 사용부품의 일반적 형태의 변화 현상들 (색상변경, 마모 등)
• 사용재료들에 있어서의 문제가 되지 않는 근소한 차이점들 (부
품간의 색상 차이 등)
• 빛, 온도, 습도, 오염 등 외부적 요인
• 각종 사고원인/불상사 – 다른 물체와 이들 제품이 부딪치거나 사
람이 부딪히게 되어 제품을 뒤집게 되는 경우의 예. 제품에 무리
하게 무게가 가해지는 경우
• 외부요인에 의하여 발생된 손상. 예로 수화물로서 제품이 발송
되어 도착한 경우.
• 사람이나 기타 물체에 손상이 감으로써 제품에 가해진 간접
적 손상의 발생
• 현재 Stokke 부속품이 아닌 것이 제품에 수반된 경우 “연장형태
의 보증”에 포함되지 아니한다.
• 추후에 구매된 부속품이거나 제품에 딸린 기타 부속품들은 “연
장형태의 보증”에 속하지 않는다.
STOKKE 의 “연장형태의 보증”수행 작업
• 제품이 소매점에 반환된 이후 결함있는 부품을 대체하거나, (필
요한 경우) 제품 전체를 교환하도록 하는데 이는 STOKKE가 선
호하는 방향에 의해 결정된다.
• 제품/부품 대체 시에 STOKKE에서 제품이 구매된 소매점에 이
르기까지의 해당되는 운송비를 제공하도록 한다. 단, 구매자측
에 수반되는 운송비는 제공되지 않는다.
• 보증서가 발하는 일자에 의거하여 문제의 부품을 동일 디자인
형태의 부품으로서 대체하도록 한다.
• 보증서가 발하는 일자에 현재 관련 하자 제품이 제조되고 있
지 않는 경우 이의 대체품(동일 가격 및 품질을 수반하는)을
전달하도록 한다.
“연장형태의 보증”을 발하는 방법
“연장형태의 보증”에 관련된 모든 질문은 제품을 구매한 곳에서 해
야한다. 이런 요청은 제품하자 발견 즉시 해야하며 동시에 영수증
과 함께 보증서도 있어야 한다.
제조결함을 증명하는 문서/증거물을 제출하도록 한다: 소매점에
해당 하자 제품을 제출하거나 소매점이나 혹은 STOKKE 영업 담
당자에게 본 해당제품을 제출하여 제품에 대한 조사 과정을 거
치도록 한다.
소매점이나 또는 STOKKE 영업 담당자가 제조상의 결함으로 판
정하는 경우 상기 조항에 의거하여 제품에 대한 수리가 이루어
지게 된다.
LT SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI
Surinkite kėdutę „Tripp Trapp®“ pagal šiame naudotojo vadove pateikiamas
instrukcijas. Nustatykite Jūsų vaikui tinkamą sėdynės ir pakojos padėtį prieš
priverždami varžtus.
Jeigu kartu su kėdute planuojate naudoti „Tripp Trapp®“ priedus, įsitikinkite,
kad kėdutė surinkta laikantis kartu su atitinkamu priedu pateikiamų instrukcijų.
„Tripp Trapp®“ skirta 72–76 cm aukščio valgomojo stalams.
Sėdynės padėties nustatymas
AUKŠTIS – sėdynė yra tinkamame aukštyje, kai vaiko alkūnės yra viename
lygyje su stalo viršumi.
GYLIS – atremkite vaiko nugarą į atlošą. Įsėdynę turėtų remtis ¾ šlaunų. Sė-
dynė neturi būti montuojama per giliai, kad vaikui būtų užtikrintas maksimalus
patogumas ir galimybė natūraliai judėti.
Jeigu kartu naudojamas „Tripp Trapp® Baby Set“, sėdynę reikia tvirtinti pirmajame
griovelyje nuo viršaus, kad nebūtų pažeista tarpkojo ir juosmens apsauga.
Pakojos padėties nustatymas
AUKŠTIS – pakoja yra tinkamame aukštyje, kai vaikas gali atremti pėdas į atramą
visu jų pločiu, o šlaunys liečia sėdynę.
GYLIS – pakojos priekinis kraštas JOKIAIS ATVEJAIS negali išsikišti už kėdutės
kojų priekinio galo grindų lygyje.
Sėdynės ir pakojos reguliavimas
Svarbu tinkamai sureguliuoti sėdynės ir pakojos gylį ir aukštį pagal vaiko ūgį. Vaikui
augant, turi būti tikrinama sėdynės ir pakojos padėtis – bent kartą per metus!
Valymas ir techninė priežiūra
Valykite švaria, drėgna šluoste, vandens perteklių nuvalykite sausa šluoste. Dėl
drėgmės dažytamepaviršiujegali atsirasti įtrūkimų.Nerekomenduojamenaudoti
valymo priemonių. Saulės veikiamo gaminio spalvos gali pasikeisti.
Informacija apie gaminį
Kėdutė yra pagaminta iš apdirbto bukmedžio. Lakas yra pagamintas vandens
pagrindu.
Saugos patvirtinimas
„Tripp Trapp®"kėdutė su sumontuotu „Tripp Trapp® Baby Set“ arba „Tripp Trapp®
Newborn Set“ atitinka EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
ĮSPĖJIMAS!
• Nepalikite vaiko be priežiūros.
• Iškritimo pavojus: Neleiskite vaikui lipti ant gaminio.
•
Venkitelaikytigaminį artiatvirosliepsnos irkitųstiprauskarščiošaltinių.
•
Nepamirškite apie pakreipimo pavojų,kai vaikas kojomis atsispiria nuo
stalo ar kitų baldų.
•
Naudojant kaip aukštą lėdutę kartu su „Tripp Trapp®“ „Baby Set™“, šis
gamintys skirtas vaikams, galintiems savarankiškai sėdėti ir iki 3 metų
amžiaus arba iki 15 kg svorio vaikams.
• Vaikas turi būti lengvai jums pasiekiamoje vietoje.
•
Jeigusu aukštavaikiškakėdutenaudojate kokius nors diržus, įsitikinkite,
kad jie teisingai prisegti.
•
Aukštą vaikišką kėdutęnaudokitetiktuomet,jeivisossudedamosios dalys
yra teisingaisurinktosir sureguliuotos.Ypatingądėmesį skirkitesėdynei
ir pakojai – prieš sodindami vaiką į kėdutę įsitikinkite, kad jos tinkamai
pritvirtintos ir sureguliuotos, kaip nurodyta šiame naudotojo vadove.
•
Nepadėkite aukštos vaikiškos kėdutės šaliaatviros ugnies arkitųdidelio
karščio šaltinių, pavyzdžiui, elektrinių šildytuvų su kaitinimo vamzdeliais,
dujinių židinių ir pan. dėl keliamo gaisro pavojaus.
•
Nenaudokite aukštos vaikiško kėdutės, jeigu kokia nors jos dalis yra
sulūžusi, suplyšusi arba jos trūksta.
•
Nenaudokiteaukštos vaikiškoskėdutės, kolvaikas negali savarankiškai
sėdėti.
•
Visuomet kėdutę statykite ant lygaus, stabilaus paviršiaus ir įsitikinkite,
kad kėdutei yra vietos slysti atgal.
•
Būkite atidūs ir nepadėkite nedidelių daiktų,toksiškų medžiagų, karštų
objektų, elektros laidų ir pan. netoli aukštos vaikiškos kėdutės, kur jūsų
vaikas galėtų jas pasiekti, nes dėl jų vaikas gali uždusti, apsinuodyti ar
kitaip susižeisti.
•
Nepamirškite pakartotinai priveržti visus varžtus praėjus 2-3 savaitėms
po aukštos vaikiškos kėdutės surinkimo. Po to, jei reikia, turėtumėte
reguliariai patikrinti ir priveržti varžtus, pvz., kas antrą mėnesį. Pasilikite
šešiabriaunį raktą naudojimui ateičiai.
•
Nenaudokite kitų gamintojų nei STOOKE pagamintų priedų ar atsarginių
dalių; tai gali paveikti jūsų vaiko saugumą.
• Nenaudokite aukštos vaikiškos kėdutės kaip kojasuolio.
•
Aukštą vaikišką kėdutęnaudokitetiktuomet,jeivisossudedamosios dalys
yra teisingaisurinktosir sureguliuotos.Ypatingądėmesį skirkitesėdynei
ir pakojai – prieš sodindami vaiką į kėdutę įsitikinkite, kad jos tinkamai
pritvirtintos ir sureguliuotos, kaip nurodyta šiame naudotojo vadove.
•
Šis gaminys yra ne žaislas. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo produktu
arba jo naudoti kitu būdu, kurio „Stokke“ nerekomenduoja.
•
Kai kurių rūšių grindys (pavyzdžiui, kietmedžio grindys ir linoleumas)
gali būti jautrios trinčiai. Naudotojai patys turi nuspręsti, ar kėdutė „Tripp
Trapp®“ yra tinkama naudoti ant jų grindų.
•
Nebandykite nuimti įspėjimo lipduko nuo produkto. Įspėjimo lipduke
yra svarbūs saugos priminimai ir jį nuėmus, gali būti pažeistas produkto
paviršius.
Teisė reikšti pretenzijas ir išplėstinė garantija
Taikomavisame pasaulyje Tripp Trapp®,toliauvadinamai„gaminiu“.
Teisėreikšti pretenzijast
Klientas turi teisę reikšti pretenzijas pagal bet kuriuo metu galiojančius vartotojų
teisių apsaugos įstatymus, kurie gali skirtis priklausomai nuo šalies.
Kalbantbendrai, STOKKE AS nesuteikiajokiųpapildomųteisių,išskyrusnumatytąsias
bet kuriuo metu galiojančiuose įstatymuose, nors nuoroda daroma į žemiau aprašytą
išplėstinęgarantiją.Vartotojo teisėspagalbet kuriuo metugaliojančiusvartotojų
teisių įstatymus papildo nurodytąsias Išplėstinėje garantijoje, bet jų nekeičia.
Stokke„išplėstinėgarantija“
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvegija, suteikia „Pratęstą garantiją“
klientams, kurie užregistruoja savo gaminį mūsų Garantijos duomenų bazėje. Tai
galimapadarytimūsųtinklalapyjewww.stokkewarranty.com.Poregistracijosbus
išduotas garantijos pažymėjimas,kuris busišsiųstasklientuielektroniniubūdu(el.
paštu)arba paprastuojupaštu.
Registracija garantijų duomenų bazėje suteikia jos savininkui teisę į išplėstinę
garantiją šiomis sąlygomis:
• 7 metų garantiją bet kokiam gaminio gamybos defektui.
Išplėstinė garantija taip pat taikoma, jeigu gaminys buvo gautas kaip dovana arba
įsigytas „iš antrų rankų“. Todėl išplėstinė garantija gali būti taikoma bet kuriuo metu
nepriklausomai nuo to, kas yra gaminio savininkas, garantijos galiojimo metu, ir su
sąlyga, kad savininkas pateikia garantijos pažymėjimą.
STOKKEišplėstinėgarantijagaliojašiomissąlygomis:
• gaminys buvo naudojamas įprastai;
• gaminys buvo naudojamas tik pagal numatytąją paskirtį;
•
gaminys buvo tinkamai prižiūrimas, laikantis priežiūros ar naudojimo ins-
trukcijosnurodymų;
•
kreipiantis dėl išplėstinės garantijos reikia pateikti garantijos pažymėjimą ir
originalų pirkimo kvitą su nurodyta pirkimo data. Tai taip pat taikoma antram
ar paskesniems pirkėjams;
• gaminio serijos numeris nėra sugadintas arba nuimtas.
STOKKEišplėstinėgarantijanetaikoma:
•
su įprastu gaminio dalių dėvėjimusi susijusioms problemoms
(pvz., spalvų pasikeitimui, susidėvėjimui);
•
problemoms, susijusioms su nedideliais medžiagų pakitimais
(pvz., skirtingu dalių atspalvių atsiradimu);
•
problemoms, kurias sukelia didelis tokių išorės faktorių kaip saulė (šviesa),
temperatūra, drėgmė, aplinkos užterštumas ir t.t., poveikis;
•
sugadinimams, sukeltiems avarijų ar nelaimingų atsitikimų – pavyzdžiui, bet
kokiemskitiems daiktamsatsitrenkusįgaminįar asmeniui susidūrus su gaminiu
ir jį nuvertus. Šios sąlygos taikomos ir tais atvejais, kai gaminys perkraunamas,
pavyzdžiui ant jo uždėjus per didelį svorį;
•
gaminio sugadinimui dėl poveikio iš išorės, pavyzdžiui, siunčiant gaminį kaip
bagažą;
•
pasekminiam sugadinimui, kurį sukelia, pavyzdžiui, asmenys ir (arba) bet kokie
kiti daiktai;
•
išplėstinė garantija nebus taikoma, jeigu ant gaminio buvo uždėti pagalbiniai
reikmenys,kurių„Stokke“netiekia;
•
išplėstinėgarantijanebustaikomapagalbiniamsreikmenims,kuriebuvonupirkti
arba pateikti kartu su gaminiu ar vėliau.
PagališplėstinęgarantijąSTOKKE:
• pakeis arba – jei taip nuspręs STOKKE – suremontuos sugedusią dalį arba visą
gaminį (jei reikia), su sąlyga, kad gaminys bus pristatytas pardavėjui;
•
padengs įprastas keičiamos dalies ar gaminio gabenimo išlaidas iš STOKKE
pardavėjui, iš kurio gaminys buvo pirktas; – pagal garantijos sąlygas gabenimo
sąlygos iki pirkėjo dengiamos nebus;
•
pasiliekama teisė keisti, kreipiantisdėl garantinioaptarnavimo,sugedusias dalis
dalimis, kurios yra maždaug tos pačios konstrukcijos;
•
pasiliekama teisė tiektipakaitinįgaminįtaisatvejais, kaikreipiantis dėl garantinio
aptarnavimo atitinkamas gaminys nebegaminamas. Toks gaminys turi būti
atitinkamos kokybės ir vertės.
Kaip kreiptis dėl išplėstosios garantijos taikymo:
Pagal bendrą taisyklę, visos užklausos dėl išplėstinės garantijos turi būti teikiamos
pardavėjui, iš kurio gaminys buvo įsigytas. Šios užklausos turi būti siunčiamos kiek
galima greičiau, vos nustačius bet kokį gedimą, ir pridedant garantijos pažymėjimą
bei originalų pirkimo kvitą.
Turi būti pateiktas gamybos defekto pagrindimas ar įrodymas; paprastai tai
daroma atvežant ar kitaip pateikiant gaminį pardavėjui arba STOKKE prekybos
atstovui patikrinti.
Gedimas bus ištaisytas laikantisaukščiau pateiktųnuostatų, jeigupardavėjasarba
STOKKE prekybos atstovas nustato, kad pažeidimas susijęs su gamybos defektu.
36 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 37

LV SVARĪGI! IZLASIET UZMANĪGI UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI
Montējiet Tripp Trapp® krēslu saskaņā ar šīs instrukcijas norādēm. Pirms skrūvju
savilkšanas sēdekli un kāju balstu novietojiet bērnam piemērotā stāvoklī.
Ja krēslu izmantosiet kombinācijā ar kādu Tripp Trapp® piederumu, montējiet
krēslu, ņemot vērā attiecīgā piederuma instrukcijas norādes.
Tripp Trapp® krēsls ir paredzēts lietošanai kopā ar 72–76 cm augstu ēdamgaldu.
Sēdekļa izvietošana
Augstums — sēdeklis ir pareizā augstumā, ja bērna elkoņi irgalda virsmas līmenī.
Dziļums — atbalstiet bērna muguru pret muguras atzveltni. Sēdeklim ir jābalsta
¾ augšstilbu. Ņemiet vērā — lai nodrošinātu bērnam vislabāko komfortu un
dabiskas kustības, sēdekļa dziļums nedrīkst būt pārāk liels.
Ja krēslu izmantojat kopā ar Tripp Trapp® Baby Set, sēdeklim vienmēr ir jābūt
pirmajā rievā no augšas, lai nebojātu aizsargmargu.
Kāju balsta izvietošana
Augstums — kāju balsts ir pareizā augstumā, ja bērna apavu zoles pilnīgi balstās
uz kāju balsta, bet augšstilbi skar sēdekli.
Dziļums — sekojiet, lai kāju balsta priekšējā mala NEKAD nevirzās pāri krēsla
kāju priekšējam galam grīdas līmenī.
Sēdekļa un kāju balsta regulēšana
Sēdekļa un kāju balsta dziļums un augstums noteikti ir jānoregulē atbilstoši
bērna augumam. Bērnam augot, sēdekļa un kāju balsta izvietojums vismaz
reizi gadā ir jāpārbauda!
Tīrīšana un apkope
Tīriet ar tīru, mitru lupatiņu un mitruma pārpalikumu noslaukiet ar sausu drānu.
Mitrums sekmēs plaisu veidošanos virsmas apstrādes materiālā. Neiesakām
izmantot nekādu mazgāšanas līdzekli. Ja augstais krēsls ilgstoši atrodas tiešos
saules staros, tas var mainīt krāsu.
Informācija par izstrādājumu
Krēsls ir gatavots no īpaši audzētiem dižskābbaržiem. Virsma ir apstrādāta ar
laku uz ūdens bāzes.
Drošības apstiprinājums
Tripp Trapp® augstais krēsls, ko papildina Tripp Trapp® Baby Set vai Tripp Trapp®
Newborn Set, atbilst standarta EN 14988:2017+A1:2020 prasībām.
Tripp Trapp® EN 12520:2015.
ĮSPĖJIMAS!
• Neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
• Kritiena risks! Neļaujiet bērnam kāpt uz izstrādājuma.
•
Ņemiet vērā atklātu liesmu un citu spēcīga karstuma avotu radīto risku
izstrādājuma tuvumā.
•
Ņemiet vērā gāšanās risku, bērnam atspiežoties ar pēdām pret galdu
vai citu konstrukciju.
• Izmantojot kā augsto krēslu kombinācijā ar Tripp Trapp® Baby Set™, šis
izstrādājums ir paredzēts bērniem, kuri spēj patstāvīgi sēdēt, un to var
izmantot līdz 3 gadu vecumam vai maksimālajam bērna svaram 15 kg.
• Palieciet bērna tuvumā.
•
Ja kopā ar augsto krēslu izmantojat kādas drošības jostas, pārliecinieties,
ka tās ir pareizi pievienotas.
•
Neizmantojiet augsto krēslu, pirms visas tā sastāvdaļas ir pareizi pie-
stiprinātas un noregulētas. Pirms ievietojat bērnu augstajā krēslā,
īpašu uzmanību veltiet sēdeklim un kāju balstam — pārbaudiet, vai
šīs sastāvdaļas ir pareizi nostiprinātas un noregulētas saskaņā ar šo
lietošanas instrukciju.
•
Nenovietojiet augsto krēslu atklātu liesmu vai citu spēcīga karstuma
avotu, piemēram, elektriskā kamīna, gāzes plīts u. c., tuvumā, jo pastāv
aizdegšanās risks.
• Nelietojiet augsto krēslu, ja kāda tā daļa ir salūzusi, saplēsta vai kādas
daļas trūkst.
• Nelietojiet augsto krēslu, ja bērns vēl nesēž patstāvīgi.
•
Vienmēr novietojiet augsto krēslu uz līdzenas, stabilas virsmas un
pārbaudiet, vai augstajam krēslam ir pietiekami vietas slīdēt atpakaļ.
•
Uzmanietiesun nenovietojiet mazus vai karstus priekšmetus,toksiskas
vielas, elektrības vadus u. c. augstā krēsla tuvumā tādā attālumā, ka
bērns tos var aizsniegt, jo tie var izraisīt aizrīšanos, saindēšanos vai
citas traumas.
•
Neaizmirstiet 2-3 nedēļas pēc augstā krēsla montāžas atkārtoti pievilkt
visas skrūves. Pēc tam regulāri, piemēram, reizi divos mēnešos, pārbau-
diet skrūves un, ja vajadzīgs, pievelciet atkārtoti. Saglabājiet sešstūra
stieņatslēgu turpmākai lietošanai.
•
Neizmantojiettādus piederumusvai aizvietojošāsdaļas,kas nav STOKKE
ražojums; šāda rīcība var ietekmēt bērna drošību.
• Neizmantojiet augsto krēslu kā virsmu, uz kuras pakāpties.
•
Neizmantojiet augsto krēslu, līdz visas tā sastāvdaļas ir pareizi piestipri-
nātasun noregulētas. Pirms liekat bērnu augstajākrēslā,īpašuuzmanību
veltiet sēdeklim un kāju balstam — pārbaudiet, vai šīs sastāvdaļas ir
pareizi nostiprinātas un noregulētassaskaņāar šo lietotāja instrukciju.
•
Šis izstrādājums nav rotaļlieta. Neļaujiet bērniem spēlēties ar šo izstrā-
dājumu vai izmantot to jebkurā citā pozīcijā, izņemot Stokke ieteikto.
•
Nemēģiniet noņemtuz produkta esošo brīdinājuma uzlīmi. Brīdinājuma
uzlīmē ir svarīgi drošībasatgādinājumi,turklāt, noņemot to,varat bojāt
produkta virsmu.
Tiesības sūdzēties un paplašināta garantija
Piemērojamavisā pasaulē un attiecasuzTripp Trapp®,
kasturpmāk tekstā sauktspar“izstrādājumu”.
Tiesības sūdzēties
Pircējam ir tiesības jebkurā laikā sūdzēties atbilstoši tobrīd piemērojamiem patērētāju
aizsardzības tiesību aktiem, kas dažādās valstīs var atšķirties.
Vispārīgi STOKKE AS nepiešķir papildu tiesības tām, kas ietvertas atbilstošajos
tiesību aktos, taču tiek piedāvāta tālāk aprakstītā ”Paplašinātā garantija”. “Papla-
šinātāgarantija”neietekmēpatērētājuaizsardzībastiesībuaktos ietvertāspircēja
tiesības, bet tās papildina.
Stokke”Paplašinātāgarantija”
STOKKE AS (adrese Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvēģija)nodrošina”Paplašināto
garantiju” pircējiem, kuri reģistrē izstrādājumu uzņēmumu Garantiju datu bāzē.
To var izdarīt mūsu mājas lapā www.stokkewarranty.com. Veicot reģistrāciju,
tiks izsniegts garantijas sertikāts un nosūtīts klientam elektroniski (uz e-pastu)
vaipaparastopastu.
Reģistrējoties Garantiju datu bāzē, saskaņā ar ”Paplašināto garantiju” lietotājam
tiek piešķirts tālāk norādītais.
• 7 gadu garantija izstrādājuma ražošanas defektiem.
”Paplašinātā garantija” darbojas arī tad, ja izstrādājums ir dāvināts vai iegādāts kā
jau lietota prece. Tādējādi ”Paplašināto garantiju” garantijas periodā var izmantot
izstrādājuma tā brīža īpašnieks, uzrādot garantijas sertikātu.
STOKKE”Paplašinātāsgarantijas” noteikumi:
• normāla lietošana;
• izstrādājums tiek izmantots tikai tam paredzētajam mērķim;
• izstrādājumstiek uzturēts, kātasnorādītslietotājarokasgrāmatā;
•
izmantojot ”Paplašināto garantiju”,jāuzrādagarantijassertikātsunapzīmogots
oriģinālais pirkuma čeks. Tas attiecas arī uz otro un nākamajiem pircējiem;
• izstrādājuma sērijas numurs nav bojāts un iznīcināts.
STOKKE”Paplašinātāgarantija”neietver:
• normālas izstrādājumaizmaiņas (piemēram, krāsasizmaiņasunnolietojumu);
• nelielas novirzes materiālos (piem., detaļu izbalēšanu);
•
ārkārtēju ārēju faktoru, piemēram, saules/gaismas, temperatūras, mitruma,
vides piesārņojuma u.c., iedarbības sekas;
•
negadījumurezultātāradušosbojājumus– piemēram,citiemobjektiemietrie-
coties izstrādājumā vai cilvēkam uzskrienot virsū un to apgāžot. Tas attiecas arī
uz izstrādājuma pārslogošanu, piemēram, novietojot uz tā smagus priekšmetus;
•
ārējas iedarbības rezultātā radušos bojājumus, piemēram, nododot izstrā-
dājumu bagāžā;
• izrietošus bojājumus, piemēram, kādam cilvēkam vai citiem objektiem;
•
aprīkojot izstrādājumu ar piederumiem, ko nav piegādājis Stokke, ”Paplašinātā
garantija” tiek anulēta;
•
”Paplašinātā garantija” neattiecas uz piederumiem, kas ir nopirkti vai piegādāti
kopā ar izstrādājumu vai vēlāk.
STOKKE”Paplašinātāsgarantijas” ietvaros:
•
aizvieto vai, pēc STOKKE ieskatiem, izlabo bojāto detaļu vai visu izstrādājumu
(nepieciešamībasgadījumā),jaizstrādājums tiek nogādātsmazumtirgotājam;
•
sedz normālas transportēšanas izmaksas nomaiņas detaļām/izstrādājumam
no STOKKE līdz mazumtirgotājam, pie kura izstrādājums iegādāts; – garantijas
ietvaros netiek segtas pircēja transportēšanas izmaksas;
•
patur tiesības garantijas prasības brīdī aizvietot bojātās detaļas ar citām, kam
ir līdzīgs dizains;
•
patur tiesības piegādāt izstrādājuma aizstājēju, ja garantijas prasības brīdī
šāds izstrādājums vairs netiek ražots. Šādam izstrādājumam jābūt atbilstošai
kvalitātei un vērtībai.
”Paplašinātāsgarantijas”prasībasiesniegšana:
-vispārīgi visasprasības, kassaistītasar”Paplašinātogarantiju” jāiesniedzmazumtir-
gotājam, pie kura izstrādājums tika iegādāts. Šādas prasības jāiesniedz nekavējoties
pēcdefekta atklāšanas.Līdzi jāņem garantijassertikāts un oriģinālaispirkuma čeks;
- jāuzrāda pierādījums, ka atklāts ražošanas defekts, parasti atvedot izstrādājumu
mazumtirgotājam vai kā citādi nododot to tirgotājam vai STOKKE pārstāvim apskatei.
Defekts tiks novērsts atbilstoši iepriekš aprakstītajai kārtībai, ja pārdevējs vai STOKKE
pārstāvis noteiks, ka bojājums radies ražošanas defekta rezultātā.
NL BELANGRIJK! LEES GOED EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Monteer de Tripp Trapp® stoel volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Breng
de zitting en het voetenbord aan in de correcte positie voor uw kind voordat u de
schroeven vastdraait. Als de stoel wordt gebruikt in combinatie met een Tripp
Trapp® accessoire, zorg dan dat de stoel gemonteerd is volgens de aanwijzingen die
worden meegeleverd met het betreende accessoire. De Tripp Trapp® is speciaal
ontworpen voor eettafels met een hoogte van 72-76 cm.
Aanbrengen zitting
HOOGTE– De zitting bevindt zich op de juiste hoogte wanneer de ellebogen van
uw kind zich op gelijke hoogte bevinden met de bovenkant van het tafelblad.
DIEPTE– Plaats de rug van uw kind tegen de ruggensteun. De zitting moet ¾ van
de bovenbenen ondersteunen. Het is belangrijk dat de zitting niet te diep is, om
optimaal comfort en natuurlijke bewegingsvrijheid voor uw kind te garanderen.
De zitting moet altijd in de eerste sleuf van boven zijn aangebracht bij gebruik
in combinatie met de Tripp Trapp® Baby Set om de beugel niet te beschadigen.
Aanbrengen voetenbord
HOOGTE– Het voetenbord bevindt zich op de juiste hoogte wanneer de voetzool
van uw kind er vlak op staat terwijl de bovenbenen op de zitting rusten.
DIEPTE – Controleer goed dat de voorste rand van het voetenbord NOOIT verder
uitsteekt dan het voorste punt van het onderstel van de stoel op de vloer.
Aanpassen zitting en voetenbord
Het is belangrijk om de diepte en hoogte van de zitting en het voetenbord aan te
passen aan de lengte van uw kind. De positie van de zitting en het voetenbord
moet worden afgestemd op de groei van uw kind – minstens één keer per jaar!
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken met een vochtige doek. Overtollig water wegwissen met een
droge doek. Vocht veroorzaakt scheurtjes in de lak. Wij adviseren om geen
schoonmaakmiddel te gebruiken. De kleuren kunnen verbleken als de kinderstoel
is blootgesteld aan direct zonlicht.
Productinformatie
De stoel is vervaardigd van speciaal gecultiveerd beukenhout. De gebruikte lak
is op waterbasis.
Goedgekeurde veiligheid
De Tripp Trapp® kinderstoel, voorzien van de Tripp Trapp® Baby Set of de Tripp
Trapp® Newborn Set, voldoet aan EN 14988:2017+A1:2020.
Tripp Trapp® EN 12520:2015
WAARSCHUWING!
• Laat je kind niet zonder toezicht achter.
• Valgevaar: laat uw kind niet op het product klimmen.
•
Houd rekening met de risico's van open vuur en andere sterke
warmtebronnen in de buurt van het product.
•
Houdrekening met hetrisicovan kantelen wanneeruwkleintjezich
met de voeten kan afzetten tegen een tafel of een ander voorwerp.
•
Bijgebruik als kinderstoel in combinatiemet deTrippTrapp®Baby
Setis dit productbedoeld voorkinderen die alzonderhulp rechtop
kunnen zitten, tot max. 3 jaar of een maximum gewicht van 15 kg.
• Blijf in de buurt van je kind.
•
Als je een tuigje gebruikt in combinatie met de kinderstoel, zorg
er dan voor dat dit op de juiste wijze is gemonteerd.
•
Gebruikde kinderstoeluitsluitend alsalle componentencorrectzijn
aangebracht en ingesteld. Besteed extra aandacht aan de zitting
en het voetenbord – controleer dat ze correct vastzitten en goed
zijn ingesteld overeenkomstig deze handleiding, voordat u uw
kind in de kinderstoel zet.
•
Plaats de kinderstoel nooit bij open vuur of een andere sterke
warmtebron zoals een elektrische straalkachel, gashaarden e.d.
met het oog op brandgevaar.
•
Gebruik de kinderstoel niet als enig onderdeel ervan kapot, ge-
scheurd of niet aanwezig is.
•
Gebruik de kinderstoel niet voordat je kind uit zichzelf rechtop
kan zitten.
•
Plaats de kinderstoel altijd op een vlakke ondergrond en zorg
ervoordat er ruimteis omdekinderstoelnaarachteren teschuiven.
•
Let op dat er zich geen kleine onderdelen, giftige stoen, hete
voorwerpen, elektriciteitssnoeren e.d. binnen handbereik van je
kindbevinden,omdathierdoor gevaarvoorverstikking,vergiftiging
of andere verwondingen ontstaat.
• Vergeet niet alle schroeven 2-3 weken na montage van de kinder-
stoel aan te draaien. Daarna dien je de schroeven regelmatig te
controleren en eventueel aan te draaien, bijv. om de twee maanden.
Bewaar de inbussleutel voor later gebruik.
•
Gebruik geen accessoires of vervangende onderdelen die niet
door Stokke® zijn geproduceerd; dit kan de veiligheid van je kind
in gevaar brengen.
• Gebruik de kinderstoel niet als opstapje.
•
Gebruik de Tripp Trapp® stoel NOOIT zonder de glijders die zijn
aangebracht onder het onderstel van de stoel.
• Ditproduct is geen speelgoed. Laatkinderen niet met dit product
spelen of het gebruiken in een positie die niet is aanbevolen door
Stokke.
• Bepaaldevloerbedekking(linoleum)kan bijgebruikgevoeligzijn
voor slijtage. De beslissing of de Tripp Trapp® kinderstoel geschikt is
voordevloerbedekking valtgeheelonderde verantwoordelijkheid
van de gebruiker.
Klachtrecht en aanvullende garantie
Wereldwijdvantoepassing met betrekking tot het stoel TrippTrapp®
hiernagenoemd ‘het product’.
KLACHTRECHT
De klant heeft het recht om een klacht in te dienen krachtens de op enig moment
toepasselijke wetten op de bescherming van de consument, welke wetgeving van
land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen andere of verdergaande rechten
toe dan die zijn vastgelegd in de op enig moment toepasselijke wetgeving, hoewel
wordt verwezen naar de ‘Aanvullende garantie’ hieronder. De rechten van de
consumentonder deopenigmomenttoepasselijkewetgevingopdebescherming
van de consument zijn in aanvulling op de rechten die hieronder zijn neergelegd in
‘Aanvullende garantie’, en worden daardoor niet aangetast.
STOKKE® ‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS,Parkgata6,N-6003Ålesund,, Noorwegengeeftechter een ‘Aanvullende
garantie’ aan klanten die hun product registreren in onze garantiedatabase. Dit
kan worden gedaan op onze website www.stokkewarranty.com. Na de registratie
wordt er een garantiecerticaat gemaakt, dat aan de klant wordt verstuurd per
e-mail of gewone post.
Registratie in de garantiedatabase geeft de eigenaar recht op de volgende ‘Aan-
vullende garantie’:
• 7-jarige garantie voor fabricagefouten in het product.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als het product is gekregen of
tweedehands is gekocht. De ‘Aanvullendegarantie’magderhalve worden ingeroepen
door iedere eigenaar van het product, op elk moment binnen de garantieperiode,
mits de eigenaar het garantiecerticaat kan overleggen.
Voorde‘Aanvullendegarantie’vanSTOKKE®moetaandevolgende
voorwaarden zijn voldaan:
• Normaal gebruik.
• Het product is alleen gebruikt voor het doel waar het product voor is bedoeld.
•
Het product is op de normale wijze onderhouden, zoals beschreven in de on-
derhouds-/gebruiksaanwijzing.
•
Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie’ dient het garantiecerticaat
samen met het originele, gedateerde aankoopbewijs te worden overlegd. Dit is
ook van toepassing voor een tweede of volgende eigenaar.
•
Het product moet zich in de oorspronkelijke staat bevinden, met uitsluitend door
STOKKE® geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of samen
met het product. Voor alle afwijkingen van het voorgaande is de voorafgaande
schriftelijke toestemming van STOKKE® vereist.
• Het serienummer van het product mag niet zijn vernietigd of verwijderd.
De‘Aanvullende garantie’ van STOKKE®dekt niet:
•
Zakendie zijnveroorzaaktdoorde normaleontwikkelingvan deonderdelenwaar
het product uit bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage).
•
Zakendiezijnveroorzaaktdoorkleinevariaties in de materialen (bijv.kleurver-
schillen tussen de onderdelen).
•
Zaken die zijn veroorzaakt door extreme invloed van externe factoren zoals zon/
licht, temperatuur, vochtigheid, milieuvervuiling, etc.
•
Schade die is veroorzaakt door een ongeluk/incident– bijvoorbeeld ande-
re voorwerpen zijn tegen het product gestoten, of een persoon is tegen het
product aangelopen waardoor het is omgevallen. Dit is ook van toepassing bij
overbelasting van het product, bijvoorbeeld door het plaatsen van een te hoog
gewicht op het product.
•
Schade die door externe invloeden aan het product is toegebracht, bijvoorbeeld
bij het vervoer van het product als bagage.
•
Gevolgschade,bijvoorbeeldpersoonlijkletselen/ofschadeaanandereobjecten.
•
Als het product is uitgerust met accessoires die niet door STOKKE® zijn geleverd
vervalt de ‘Aanvullende garantie’.
• De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op accessoires die samen met
het product, of daarna, zijn geleverd of gekocht.
Onder de ‘Aanvullendegarantie’zalSTOKKE®:
•
een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele product vervangen of – als
STOKKE® dit prefereert– het defecte onderdeel repareren, mits het product bij
een wederverkoper wordt afgeleverd.
•
bij de vervanging van een onderdeel/het product de normale vervoerskosten
dekken van STOKKE® naar de wederverkoper waar het product is gekocht.
– De reiskosten van de koper worden niet vergoed onder de voorwaarden
van deze garantie.
•
zich bij een beroep op de garantie het recht voorbehouden om defecte onderdelen
te vervangen door onderdelen van ongeveer hetzelfde ontwerp.
•
zich het recht voorbehouden om een vervangend product te leveren als het rele-
vante product niet langer wordt gefabriceerd op het moment van het inroepen van
de garantie. Een dergelijk product zal van vergelijkbare kwaliteit en waarde zijn.
Hoekan de ‘Aanvullendegarantie’wordeningeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken in verband met de ‘Aanvullende garantie’
gericht aan de wederverkoper waar het product is gekocht. Dergelijke verzoeken
dienen zo snel mogelijk na het ontdekken van het gebrek te worden gedaan en
dienenvergezeldtegaan van het garantiecerticaat enhetorigineleaankoopbewijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet worden overlegd,
normaal gesproken door het product mee te nemen naar de wederverkoper, of
anderszins aan de wederverkoper of aan een verkoopvertegenwoordiger van
STOKKE® ter inspectie te worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met de voorgaande bepalingen verholpen
als de verkoopvertegenwoordiger van STOKKE® of de wederverkoper bepaalt dat
de schade is veroorzaakt door een fabricagefout.
38 | Tripp Trapp® User Guide User Guide Tripp Trapp® | 39
Other manuals for TRIPP TRAPP
15
Other Stokke Indoor Furnishing manuals

Stokke
Stokke Sleepi User manual

Stokke
Stokke Sleepi Dresser User manual

Stokke
Stokke Keep User manual

Stokke
Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke
Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke
Stokke Home Dresser User manual

Stokke
Stokke MuTable Chair User manual

Stokke
Stokke Sleepi Dresser User manual

Stokke
Stokke Sleepi Mini User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Argos
Argos Alfie Assembly instructions

LAUNDREEZY
LAUNDREEZY LDS 70200 manual

real living
real living BQ092-1322 Assembly instructions

Evan furniture
Evan furniture PERUGIA T13 Assembly instruction

HERMITAGE BATH
HERMITAGE BATH RM Series installation manual

Seconique
Seconique Corona 300-305-009 Assembly instructions