STORY MONARCH 10'4 User manual


2.
[EN] INSTRUCTION 11
[ES] INSTRUCCIONES 18
[FR] INSTRUCTIONS 25
[DE] ANWEISUNG 32
[NL] INSTRUCTIE 39
[DK] INSTRUKTIONER 46
[NO] INSTRUKSJON 53
[SE] BRUKSANVISNING 60
[FI] OHJEET 67
[IT] ISTRUZIONI 74
[PT] INSTRUÇÕES 81
SPECIFICATION / SPECIFICATIES / SPEZIFIKATIONEN /
CARACTÉRISTIQUES / PRESUPUESTO / SPECIFICHE /
DANE TECHNICZNE / SPECIFIKATIONER / TIEDOT
WARNING / WAARSCHUWING / ACHTUNG / AVERTISSE-
MENT / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO / ÁDVARSEL
/ VAROITUS
SPECIFICATION / SPECIFICATIES / SPEZIFIKATIONEN /
CARACTÉRISTIQUES / PRESUPUESTO / SPECIFICHE /
DANE TECHNICZNE / SPECIFIKATIONER / TIEDOT

3.
MONARCH 10’4
315 CM
81 CM
15 CM
MAX
140 KG
RECOMMENDED
70 KG
MONARCH 10’4
315 CM
81 CM
15 CM
MAX
140 KG
RECOMMENDED
70 KG

4.
MONARCH 10’6
320 CM
84 CM
15 CM
MAX
160 KG
RECOMMENDED
80 KG
MONARCH 10’6
320 CM
84 CM
15 CM
MAX
160 KG
RECOMMENDED
80 KG

5.
MONARCH 10’8
325 CM
86 CM
15 CM
MAX
180 KG
RECOMMENDED
90 KG
GLOBAL 12’6
380 CM
81 CM
15 CM
MAX
160 KG
RECOMMENDED
80 KG

6.
GLOBAL 12’6
380 CM
81 CM
15 CM
MAX
160 KG
RECOMMENDED
80 KG
GLOBAL12’6
426 CM
77CM
15 CM
MAX
180 KG
RECOMMENDED
90 KG
66 CM

7.
WARNING / WAARSCHUWING / ACHTUNG / AVERTISSE-
MENT / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO / ÁDVARSEL
/ VAROITUS
No protection against drowning/ Geen
bescherming tegen verdrinking/ Kein Schutz
vor Ertrinken / Pas de protection contre la
noyade/ Sin protección contra elahogamiento
/ Nessuna protezione contro l'annegamento/
Brak ochrony przed utonięciem/ Ingen
beskyttelse mod drukning/ Ei suojaa
hukkumista vastaan/ Δεν υπάρχει προστασία
από πνιγμό / Нет защиты от утопления
Design warning pressure/ Ontwerp
waarschuwingsdruk/ Design Warndruck/
Pression d'avertissement de conception/
Presión de advertencia de diseño/ Pressione
di avvertimento di progettazione/ Zaprojektuj
ciśnienie ostrzegawcze/ Design advarselstryk/
Suunnittele varoituspaine/ Σχεδιάστε την
πίεση προειδοποίησης/ Конструктивное
предупредительное давление
Do not use in white water/ Niet gebruiken in
wit water / Nicht in Wasser verwenden/ Ne
pas utiliser dans l'eau blanche/ No utilizar en
agua blanca/ Non utilizzare in acqua bianca/
Nie używać w białej wodzie/ Må ikke
anvendes i hvidt vand/ Älä käytä valkoisessa
vedessä / Μην χρησιμοποιείτε σε λευκό νερό/
Не использовать в белой воде
Do not use in braking waves/ Niet gebruiken
in remgolven/ Nicht in Bremswellen
verwenden/ Ne pas utiliser dans les ondes de
freinage/ No utilizar en las ondas de frenado/
Non utilizzare nelle frenate onde/ Nie używać
w falach hamulcowych/ Brug ikke i brydende
bølger/ Älä käytä jarrutettaessa aaltoja / Μη
χρησιμοποιείτε σε κύματα πέδησης/ Не
использовать в тормозных волнах

8.
Do not use in oshore wind/ Niet gebruiken in
oshore wind/ Nicht im Oshore-Wind
einsetzen/ Ne pas utiliser dans le vent
oshore / No utilizar en el viento oshore/
Non utilizzare in vento oshore/ Nie używać
w morskim wietrze/ Må ikke anvendes i
fralandsvind/ Älä käytä oshore-tuulessa /
Μην χρησιμοποιείτε σε ανοικτούς αιολικούς
σταθμούς / Не использовать в оффшорном
ветре
Do not use in oshore current/ Niet gebruiken
in oshore stroom/ Nicht im Oshore-Strom
verwenden/ Ne pas utiliser en courant
oshore / No utilizar en corriente mar adentro
/ Non utilizzare in corrente oshore/ Nie
używać w prądu oshore/ Må ikke anvendes i
fralandsstrøm / Älä käytä oshore-virtaa /
Μην χρησιμοποιείτε σε υπεράκτιες ρεύμα /
Не использовать в оффшорных токах
Not for children 14 years of age and below/
Niet voor kinderen van 14 jaar en ouder/
Nicht für Kinder ab 14 Jahren und unten/ Pas
pour les enfants de 14 ans et moins/ No para
niños menores de 14 años/ Non per i bambini
di 14 anni e oltre / Não para crianças com 14
anos de idade e abaixo/ Ikke til børn under 14
år / Ei 14-vuotiaille tai sitä alemmille lapsille /
Όχι για παιδιά ηλικίας 14 ετών και κάτω / Не
для детей 14 лет и ниже
Read instruction rst/ Lees eerst de instructie
/ Lesen Sie zuerst Anweisung/ Lire
l'instruction d'abord/ Lea primero la
instrucción/ Leggere prima l'istruzione/
Apenas nadadores/ Læs instruktion først/ Lue
opetus ensin/ Διαβάστε πρώτα τις οδηγίες /
Сначала прочтите инструкцию

9.
Swimmers only/ Alleen zwemmers / Nur
schwimmer/ Nageurs seulement/ Sólo
nadadores/ Solo i nuotatori/ Tylko pływacy/
Kun svømmere/ Vain uimarit / Κολυμβητές
μόνο / Только для пловцов
Number of users, adults/children/ Aantal
gebruikers, volwassenen/kinderen/ Anzahl
der Benutzer, Erwachsene/Kinder / Nombre
d'utilisateurs, adultes/enfants / Número de
usuarios, adultos niños / Numero di utenti,
adulti/bambini/ Número de usuários,
adultos/crianças / Antal brugere, voksne/børn
/ Käyttäjien, aikuisten ja lasten määrä /
Αριθμός χρηστών, ενήλικες / παιδιά
Количество пользователей, взрослых/детей
Always supervise children in water/ Houd
altijd kinderen in het water in de gaten/
Immer überwachen Kinder im Wasser/
Surveillez toujours les enfants dans l'eau/
Siempre supervise a los niños en el agua/
Sempre vigilare i bambini in acqua/
Supervisione sempre as crianças na água/
Overvåg altid børn i vand/ Valvo aina lapsia
vedessä / Ελέγχετε πάντα τα παιδιά στο νερό /
Всегда контролировать детей в воде
Wear personal otation device/ Draag
persoonlijke otatie apparaat / Tragen Sie
persönliches Flotationsgerät/ Porter un
dispositif de ottement personnel / Use un
dispositivo de otación personal /Indossare il
dispositivo di ottazione personale/ Nosić
osobiste urządzenie otacyjne/ Brug personlig
otationsenhed / Käytä henkilökohtaista
vaahdotuslaitetta / Φορέστε προσωπική
συσκευή επίπλευσης / Носить личное
флотационное устройство

10.
Max load capacity / Max belastingscapaciteit/
Max. Belastbarkeit / Capacité de charge
maximale/ Capacidad máxima de carga/
Capacità di carico massima/ Maksymalna
nośność / Maks belastningskapacitet/
Maksimikuormitus/ Μέγιστη χωρητικότητα
φορτίου / Максимальная грузоподъемность
Safe distance to shore 150m/ Veilige afstand
tot 150m / Sicherer Abstand zum Ufer 150m/
Distance sûre jusqu'à la côte 150m/ Distancia
de seguridad a la orilla 150m/ Distanza sicura
a 150m di riva/ Bezpieczna odległość do
brzegu 150m/ Sikker afstand til kysten 150m/
Turvallinen etäisyys rannasta 150m/ Ασφαλής
απόσταση 150μ/ Безопасное расстояние до
берега 150 м
Warning actions sign/ Waarschuwingsacties
ondertekenen/ Warnaktionen unterzeichnen/
Signe des actions d'avertissement/ Señal de
advertencias/ Segno azioni di avviso/
Ostrzeganie podpisuje się/
Advarselshandlinger/ Varoitustoimet merkki/
Ειδοποίηση ενεργειών προειδοποίησης/ Знак
предупреждающих действий
Mandatory action sign/ Verplicht actie teken/
Pichtfeld/ Signe d'action obligatoire/ Señal
de acción obligatoria/ Segno di azione
obbligatorio/ Obowiązkowe oznaczenie
działania/ Obligatorisk handlingstegn/
Pakollinen toimintamerkki/ Υποχρεωτική
ένδειξη δράσης/ Знак обязательного
действия
Prohibition sign/ Verbodsteken/
Verbotszeichen/ Indication de la prohibition/
Signo de prohibición/ Segno diproibizione/
Znak zakazu/ Forbud / Kieltomerkki/ Αίτημα
απαγόρευσης / Знак запрета

11.
EN INSTRUCTION
These operating instructions should be read and followed carefully before utilizing the
SUP board. Take special care to follow up the correct sequence of inating/deating of
the assembling procedure.
General information about the Stand Up paddle board and it’s use:
CONTENTS:
- 1 Inatable Stand-Up paddleboard
- 1 Backpack
- 1 Aluminium adjustable paddle
- 1 Hand Pump
- 1 Leash
- 1 Detachable n
- 1 Repair kit
1. Towing device
2. Front bungee cord
3. Non-slip EVA pad
4. Carry handle
5. Metal ring
6. Fixed ns
7. Detachable n
8. H3 Valve

12.
EN INSTRUCTION
HOW TO PADDLE
- Assume a comfortable stand with your feet positioned roughly a shoulder width apart.
Bend your knees slightly in a relaxed upright stance, push your shoulders back and look
straight ahead.
- Paddle grip: place your top hand on the end of the handle and your bottom hand
approximately 60 cm (24”) down the shaft of the paddle. Paddle in a comfortable forward
motion, with arms slightly bent.
- To turn left, concentrate the paddling on the right-hand side of the board. To turn right,
concentrate the paddling on the left-hand side of the board.
How to hold the paddle
WARNING:
- Do not perform any structural changes to the SUP that could aect the safty.
- SUP can be very dangerous and physically demanding. The user of this product should
understand that participating in stand up paddling may involve serious injury or death.
- Seek SUP instruction from a licensed or certied instructor.
- Always check weather forecasts prior to using the SUP board. Never use the SUP board
in thunderstorms and lighting conditions.
- Always use appropriate protective gear and wear a personal otation device. Wear the
correct protective clothing for the conditions such as a wetsuit or a UV top. Cold water
and cold weather can result in hypothermia. Always carry identication.
- Wear a helmet when appropriate.

EN
13.
INSTRUCTION
- Do not exceed the maximum weight capacity.
- Do not operate the SUP board under the inuence of drugs and/or alcohol.
- This model is designed to be used in at waters (lake, rivers, sea shore) in standing and
seating position. It is not recommended to use the SUP board in high waves nor for
surng.
- Beware of oshore winds and currents as they can take you out to sea.
- Check your equipment prior to each use for signs of wear, leaks or failure.
- Tie the included leash to your SUP board at all times.
- Children should always be under adult supervision.
- Always inform someone your paddling route, the time and place of departure and your
intended time and place of arrival. Paddling alone is not recommended.
- Watch out for other beach users especially swimmers and children. Make sure you keep
the SUP board and paddle under control at all times.
INTRODUCTION FOR ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE SUP
PREPARATIONS FOR INFLATING THE SUP BOARD
Remove all sharp edged and pointed objects from the surface in order to avoid damaging
the SUP board.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INFLATION / DEFLATION
Inate the SUP board with the included hand pump.
1. Valve cap
2. Button
3. Valve base
Unscrew the valve cap (1). Push the button (2) in and
turn approximately 90 degrees so it is in the“OUT”
position.
Insert the pump hose end piece and inate it until you
will reach the required pressure. After ination tighten
all the valve cap (clockwise). Only the valve cap can
ensure nal AIR TIGHTNESS.
To release air from the SUP board, remove the valve cap
(1) and push the button

EN
14.
INSTRUCTION
(2) in and turn approximately 90 degrees so it is in the“IN” position.
The correct pressure for this SUP board is:
Maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
DO NOT EXCEED THIS!!
Using an electrical pump or air compressor is at your own risk. This can lead to damaging
the SUP board.
DETACHABLE FIN ON BACKSIDE OF SUP BOARD
It is recommended to use the detachable n in deep water, where it will allow you to
move forward in a straight line. Do not use it in shallow water because then the skeg can
hit the bottom. The n can be placed on the SUP board if this is inated or deated.
Push the n in the black part on the
bottom side of the SUP board.
Then slide the n to the front of the black
box.
Assemble the n
To lock the n, fasten the screw into the
n and screw-plug.

EN
15.
INSTRUCTION
TO ADJUST THE PADDLE TO THE REQUIRED LENGTH:
Insert the bottom of pole (2) in to the top of pole (3). This can be xed when the pin on
pole (2) is clicked in the hole of pole (3)
Open the button on top of pole (2) by pulling the button.
Insert the bottom of pole (1) and choose the length that suits you. Click the pin (behind
the button) of pole (2) in to the hole of pole (1).
The paddle length is adjustable from minimum length 1.78 mtr to maximum length 2.20
mtr.

EN
16.
INSTRUCTION
ATTACHING THE LEASH
Before you start to use the SUP board rst attach included leash to the SUP board and
yourself.
Attach the leash to the metal ring or the back handle on top of the SUP board.
Attach the other side of the lease to your ankle.
When you fall in the water the leash ensures that the SUP board will not oat away.

EN
17.
INSTRUCTION
Introduction for care and storage of the SUP
MAINTENANCE SUP BOARD
Clean and check the SUP board and all accessories. Use a mild, non scouring cleanser.
Make sure the SUP board is completely dry before placing it in the backpack. Otherwise
this may cause mold, foul odor and the skin/hull or the inside chambers of the SUP board
will suer from water damage.
REPAIRS:
Although the SUP board has been manufactured of a reinforced and tough material, it is
still possible to cause holes or cracks when the SUP board is handled improperly. For the
repair of a small damage a repair kit is included.
Prepare a round patch with repair material with correct measurements.
Clean the repair material and the area around the leak with alcohol.
Apply 3 thin, even coats of glue to both the surface of the board and the repair material.
Wait 5 minutes between each coat.
After the 3rd coat, wait 10-15 minutes before applying the repair material. Use a handrol-
ler to apply the repair material evenly. Pay special attention to the edges
Wait at least 24 hours before re-inating.

18.
ES INSTRUCCIONES
Se deben leer detenidamente y aplicar estas instrucciones de uso antes de utilizar la tabla
SUP. Tenga especial cuidado al seguir la secuencia correcta de inado y desinado en el
procedimiento de montaje.
Información general sobre el Stand Up paddle board y su uso:
ÍNDICE:
- 1 Tabla de surf hinchable tipo SUP (surng de pie)
- 1 Mochila
- 1 Remo de aluminio ajustable
- 1 Bomba de mano
- 1 Correa. Longitud: 2,30m
- 1 Aleta desmontable
- 1 Kit de reparación
1. Dispositivo de remolque
2. Cuerda elástica delantera
3. Almohadilla antideslizan-
te EVA
4. Asa de transporte
5. Arandela metálica
6. Aleta ja
7. Aleta desmontable
8. Válvula H3

19.
ES INSTRUCCIONES
CÓMO REMAR
- Suponga un soporte cómodo con los pies colocados aproximadamente a un ancho de
hombro. Doble las rodillas ligeramente en una posición vertical relajada, empuje los
hombros hacia atrás y mire hacia adelante.
- Apoyo de la pala: coloque su mano superior en el extremo de la manija y su mano
inferior aproximadamente 60 cm (24") abajo del eje de la paleta. Remo en un movimiento
hacia adelante cómodo, con los brazos ligeramente doblados.
- Para girar a la izquierda, concentrar el remo en el lado derecho de la tabla. Para girar a la
derecha, concentrar el remo en el lado izquierdo de la tabla.
How to hold the paddle
ADVERTENCIA:
- No realice ningún cambio estructural en el SUP que pudiera afectar al safty.
- Hacer SUP puede ser muy peligroso y físicamente extenuante. El usuario de este produc-
to debe comprender que realizar surng con un remo puede acarrear graves lesiones e
incluso la muerte.
- Busque capacitación en SUP con un instructor certicado o con licencia.
- Compruebe siempre la previsión meteorológica antes de usar la tabla SUP. Nunca utilice
la tabla SUP cuando haya tormentas o tempestades.
- Use siempre el equipo de protección adecuado y un dispositivo de otación personal.
Póngase ropa de protección apropiada para las condiciones especícas, como por
ejemplo un traje de neopreno o una capa superior tipo UV. El agua fría y el tiempo frío
pueden producir hipotermia. Lleve siempre su identicación.

20.
ES INSTRUCCIONES
- Póngase casco cuando sea necesario.
- No supere la capacidad de peso máximo.
- No use la tabla SUP si ha consumido drogas o alcohol.
- Este modelo está diseñado para ser usado en aguas tranquilas (un lago, un estanque,
ríos, la orilla del mar) en posición de pie o sentado. No se recomienda usar la tabla SUP en
presencia de olas grandes ni para hacer surng.
- Tenga presente que los vientos y corrientes de la costa podrían llevarle mar adentro.
- Compruebe su equipo antes de cada uso por si hubieran signos de desgaste, fugas o
averías.
- Ate la cuerda que se suministra a su tabla SUP en todo momento.
- Los niños siempre deben ser supervisados por adultos.
- Informe siempre a alguna persona su ruta de remo, la hora y lugar de partida y
- El tiempo que pretende estar, así como el lugar de llegada. No se recomienda remar
estando solo.
- Observe a las demás personas en la playa, especialmente a nadadores y niños.
- Asegúrese de mantener su tabla SUP y remo bajo control en todo momento.
INTRODUCCIÓN PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE DEL SUP
PREPARACIÓN PARA HINCHAR LA TABLA SUP
Retire todo tipo de objetos cortantes y punzantes de la supercie para evitar daños en la
tabla SUP.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INFLADO / DESINFLADO
Hinche la tabla SUP con la bomba manual suministrada.
1. Tapón de la válvula
2. Botón
3. Base de la válvula
Desatornille el tapón de la válvula (1). Presione el botón
(2) hacia adentro y gire aproximadamente 90 grados
dejándolo en la posición «OUT».
Introduzca la pieza del extremo de la manguera de la
bomba e hinche hasta alcanzar la presión requerida.
Luego de hinchar, apriete el tapón de la válvula (en
sentido horario). Solo el tapón de la válvula puede
garantizar la HERMETICIDAD nal.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other STORY Windsurfing Equipment manuals