Strong X009142JA User manual


JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan STRONG LINE -tuotteen valinnasta! Toivomme
ostamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa,
jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmär-
tävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
SÄILYTÄ KÄYTTÄMÄTTÖMÄNÄ OLEVIA LAITTEITA OIKEIN.
Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kuivaan ja korkealla sijaitsevaan tai lukittavaan säily-
tyspaikkaan – pois lasten ulottuvilta.
KÄYTÄ OIKEANLAISTA LAITETTA.
Älä yritä väkisin tehdä liian pienellä koneella sellaista työtä, johon sitä ei ole tarkoitettu ja
johon tarvittaisiin tehokkaampaa konetta.
KÄYTÄ ASIANMUKAISTA VAATETUSTA.
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Ul-
kona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita.
Suojaa pitkät hiukset esim. hiusverkolla.
PIDÄ SUOJUKSET PAIKOILLAAN JA HYVÄSSÄ KÄYTTÖKUNNOSSA.
Mikäli laitteessa on suojuksia tai turvalaitteita, älä käytä laitetta ilman niitä.
HUOLLA TYÖKALUT JA LAITTEET KUNNOLLA.
Työkalut kannattaa pitää aina teroitettuina ja puhtaina, jolloin työskentely sujuu paremmin
ja turvallisemmin. Huolla ja vaihda osat ohjeiden mukaan.
OLE AINA TARKKANA JA KESKITY TYÖHÖN.
Laitetta käytettäessä on noudatettava aina erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Laitetta
ei saa koskaan käyttää väsyneenä, sairaana tai alkoholin, lääkkeiden, huumeiden tai mui-
den havainto- ja reaktiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena.
TARKISTA LAITTEEN OSAT VAURIOIDEN VARALTA.
Mikäli huomaat laitteessa, sen suojuksissa tai muissa osissa vaurioita, älä käytä sitä ennen
kuin olet tarkastuttanut sen valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista, että liikkuvat osat toi-
mivat virheettömästi ja liikkuvat esteettä sekä ovat muutenkin kunnossa. Tarkista kaikkien
FI

osien kiinnitys ja kaikki muu mikä saattaa vaikuttaa laitteen toimintaan. Vaurioituneet osat
on korjautettava tai vaihdatettava asianmukaisesti valtuutetussa huoltoliikkeessä, ellei täs-
sä ohjekirjassa ole neuvottu toisin.
KÄYTÄ AINOASTAAN ALKUPERÄISVARAOSIA JA -LISÄVARUSTEITA.
Muunlaisten osien käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
KORJAUKSIA SAA SUORITTAA AINOASTAAN VALTUUTETTU HUOLTOLIIKE
ALKUPERÄISVARAOSIA KÄYTTÄEN, MUUTOIN LAITTEEN KÄYTTÄJÄ ON
LOUKKAANTUMISVAARASSA.
ERITYISTURVAOHJEET
- Älä koskaan käytä vinssiä riippunostimena äläkä riiputa sen varassa kuormaa. Älä käytä
vinssiä nostamiseen tai lastin kannattamiseen. Älä koskaan käytä vinssiä henkilöiden
nostoon tai siirtoon.
- Tarkista liinan ja laitteen kunto säännöllisesti. Kulunut liina on vaihdettava välittömästi.
Vaihda liina aina alkuperäiseen vastaavaan liinaan. Tarkista vinssin asennus säännölli-
sesti ja varmista, että kaikki pultit ovat kireällä.
- Vaihda liina, mikäli se on kulunut, rispaantunut tai sykkyrällä. Mikäli liina tai koukku rik-
koontuu, liina saattaa heilua holtittomasti ja aiheuttaa vakavan vamman kenelle tahan-
sa, joka osuu sen tielle.
- Varmista aina, että liina tulee suoraan, ei vinossa, ulos vinssistä. Tämä estää liinan han-
kautumisen vinssin rumpua vasten, jolloin se ei pääse vaurioitumaan.
- Varmista aina että valitsemasi kiinnityspiste kestää kuorman ja ettei kiinnityshihna tai –
ketju luista. Älä koskaan kuormita koukun kärkeä tai salpaa. Kiinnitä koukku kuorman
kantavaan osaan. Ajoneuvon moottorin on oltava käynnissä vinssaamisen aikana. Jos
ajoneuvoa vinssataan pitkään moottorin ollessa sammutettuna, akun varaus voi laskea
liian alhaiselle tasolle moottorin uudelleenkäynnistämiseksi. Älä koskaan kiinnitä liinaa
koukkuun kietomalla se vielä toistamiseen koukun ympäri. Älä koskaan käytä koukkua,
jonka kitaväli on kasvanut tai jonka kärki on taipunut tai vääntynyt. Älä koskaan kiinnitä
liinaa itseensä kiinni, koska vaijeri voi vaurioitua – käytä nailonhihnaa. Aseta liinan pääl-
le painava vaate tms. Kangas vaimentaa liinan iskua, mikäli liina jostain syystä pettää.
- Maksimikapasiteetti saavutetaan, kun rummulla on yksi liinakerros. Älä ylikuormita lai-
tetta. Älä suorita laitteella pitkäkestoisia vetoja painavalla kuormalla. Ylikuormitus voi
vahingoittaa vinssiä ja/tai liinaa ja aiheuttaa vaaratilanteita. Älä liikuta ajoneuvoa avus-
taaksesi vinssiä kuorman vetämisessä. Vinssin ja ajoneuvon aiheuttama veto yhdessä voi
ylikuormittaa liinaa ja vinssiä. Pidä vähintään viisi (5) kierrosta liinaa rummun ympärillä,
muuten liinan kiinnitys ei kestä kuormaa. Vältä jatkuvaa epäsuoraa vetämistä, koska vai-
jeri kasautuu tällöin rummun toiseen laitaan. Vaijeri voi takertua vinssiin ja vaurioittaa
vinssiä tai liinaa.
- Ennen vinssin käyttöä vaihda ajoneuvon vaihde vapaalle, laita käsijarru päälle ja kiilaa
renkaat. Noudata jatkuvasti äärimmäistä varovaisuutta ja huolellisuutta, kun käsittelet
koukkua ja liinaa kelauksen aikana, kun vinssaat kuormaa, kelaa liinaa hitaasti, kunnes
se kiristyy. Pysäytä kelaaminen ja tarkista kaikki liitännät. Varmista, että koukku on asi-
anmukaisesti kiinni. Älä käytä vinssiä 120 sekuntia pidempään. Rumpu ja lii-
na/synteettinen hihna saattavat ylikuumentua. Pidä aina kätesi loitolla liinasta, koukun
kiinnityssilmukasta ja liinan ohjaimen aukosta liinan asennuksen aikana, kun kelaat lii-
naa sisään tai ulos. Älä koskaan koske liinaan tai koukkuun, kun se on jännitetty tai
kuormituksen alaisena. Käytä aina vahvoja nahkakäsineitä, kun käsittelet liinaa. Älä an-
na liinan koskaan liukua käsiesi kautta.

- Pysyttele turvallisella etäisyydellä. Varmista, ettei kukaan ole liian lähellä vinssiä sen käy-
tön aikana. Pysy aina poissa liinan, koukun ja vinssin tieltä käytön aikana. Jonkin osan
vaurioituminen käytön aikana on epätodennäköistä, mutta silti on suositeltavaa pysytel-
lä etäällä laitteesta.
VAROITUS! Älä koskaan altista vinssiä tai liinaa iskukuormitukselle.
VAROITUS! Venetrailerit, joita ei ole varustettu köli – ja sivurullilla, on tarkoitettu
upotettaviksi venettä lastattaessa, ts. vene ”uitetaan” traileriin. Jos traileria ei
ole upotettu, veneen vetäminen tällaiseen traileriin voi aiheuttaa vinssin pettämi-
sen ja mahdollisen henkilövahingon. Vinssiä ei ole tarkoitettu veneen paikalla
pitämiseen trailerissa. Veneen kiinnityksessä on käytettävä sidontaliinoja.
TEKNISET TIEDOT
X009142JA
Vetovoima 360 kg
Liinan vetolujuus 2025 kg
Liinan mitat 6 m x 50 mm
Välityssuhde 3,5:1
X009142JB
Vetovoima 727 kg
Liinan vetolujuus 2025 kg
Liinan mitat 7,5 m x 50 mm
Välityssuhde 4,1:1
X009142JC
Vetovoima 1100 kg
Liinan vetolujuus 2810 kg
Liinan mitat 10 m x 60 mm
Välityssuhde 12:1
Tämä tuote täyttää laatuluokan HA 2807 vaatimukset.

KÄYTTÖÖNOTTO
Asennus
Veivi:
Pujota veivi (5) kierteitettyyn jarruko-
koonpanon akseliin. Kierrä veivi jarrupa-
lan kytkentäkohtaan.
Veivin kiinnike:
Pujota pultti (1) aluslevyn (2), holkin (3) ja
jousen (4) läpi. Jousi asettuu holkin pääl-
le. Varmista vielä kuvasta oikea ko-
koamisjärjestys. Kiinnitä pultti ja siihen
pujotetut kiinnikeosat jarruakselin kiertei-
tettyyn päähän ja kiristä pultti tiukasti.
TÄRKEÄÄ! Oikein suoritettu asennus on
tärkeää jarrun mahdollisimman hyvän toiminnan kannalta. Veivin kiinnikekokoonpano mah-
dollistaa jarrun ja veivin esteettömän toiminnan. Veivi ei luisu taaksepäin akselilta eikä luki-
tu pois jarrulta. TARKISTA KOKOONPANO ENNEN KÄYTTÖÄ.
Vinssin kiinnittäminen
Kestävyyden ja turvallisuuden takia tämä vinssi on kiinnitettävä kolmella 10 mm:n ruuvilla,
aluslaatalla ja lukituslaatalla kuvan mukaisesti.
Köyden kiinnittäminen vinssin rumpuun
Kiinnittäminen ei vaadi ruuveja, muttereita tai köyden kiinnittimiä. Katso alla olevasta ku-
vasta kaksi tapaa pujottaa köysi rummun sivussa olevien reikien läpi.
VAROITUS! Älä koskaan päästä köyttä kokonaan pois rummulta kuormituksen
aikana. Pidä neljä (4) täyttä kierrosta köyttä rummun ympärillä. Muuten köysi
saattaa irrota rummusta.

Vaijerin kiinnittäminen vinssin rumpuun
Kiinnittäminen vaatii vaijerin pitimen, joka on kiinnitetty neliskanttisten aukkojen läpi, katso
alla oleva kuva. Veivi ja mutteri tulee kiristää akselia vasten ennen käyttöä.
VAROITUS! Älä koskaan päästä vaijeria kokonaan pois rummulta kuormituksen
aikana. Pidä neljä (4) täyttä kierrosta vaijeria rummun ympärillä. Muuten vaijeri
voi irrota rummusta.
KÄYTTÖ
VAROITUS:
- Osat voivat huonontua kemikaalien, suolan ja ruosteen vaikutuksesta ja ne tulee tarkis-
taa ennen jokaista käyttöä turvallisen käytön varmistamiseksi.
- Älä käytä vinssiä, jos liinassa on solmuja tai sykkyröitä tai siinä on merkkejä heikentymi-
sestä.
- Pidä kädet poissa kuormaa kantavista vaijereista, köysistä, hihnapyöristä, rummuista ja
väkipyöristä käytön aikana.
Kuorman vetäminen
Tämä vinssi on suunniteltu kuorman vetämiseen kääntämällä käsikampea myötäpäivään.
Käsikammen kääntäminen synnyttää naksuttavan äänen vinssin koneiston sisällä. Lukitak-
sesi kuorman haluttuun asentoon vapauta veivi hitaasti.
Kuorman vapauttaminen
Vapauttaaksesi kuorman käännä käsikampea vastapäivään. Lukitaksesi kuorman haluttuun
asentoon käännä käsikampea myötäpäivään, kunnes kuulet vähintään kaksi naksausta
vinssin koneiston sisältä ennen kuin vapautat veivin.
HUOMIO! Mikäli käsi lipsahtaa veiviltä vastapäivään väännettäessä, jarru estää
veiviä pyörimästä hallitsemattomasti taaksepäin. Jarru ei ole täysin lukittu en-
nen kuin veiviä väännetään myötäpäivään tarpeeksi pitkälle, kunnes kuuluu kak-
si naksausta.
VAROITUS! Liinaa tulee kuormittaa riittävästi, jotta sisäinen vastus vapautuu ja
jarru toimii asianmukaisesti. Älä koskaan jatka veivin vääntämistä vastapäivään,
mikäli liinaa ei tule ulos. Tämä kytkee jarrumekanismin irti ja saattaa aiheuttaa
vaaratilanteen.
Pitkäaikaisessa käytössä jarrumekanismi kuumenee. Älä koske jarrumekanismiin näissä olo-
suhteissa.

HUOLTO
Voitelu:
Kaikki hammaspyörät tulee puhdistaa ja voidella vaseliinilla asianmukaisen ja turvallisen
käytön varmistamiseksi. Kaikki akselit, laakerit ja räikän osat tulee puhdistaa ja öljytä 10W-
30 moottoriöljyllä asianmukaisen ja turvallisen käytön varmistamiseksi.
Jarrulevy:
Jarrulevyn kuluminen voidaan tarkistaa irrottamalla veivin kiinnike, veivi ja jarrulevyn kotelo.
Jarrulevyt tulee vaihtaa, mikäli niiden paksuus on alle 2 mm tai ne ovat halkeilleet tai rikki.
ÄLÄ KÄYTÄ ÖLJYÄ TAI RASVAA KUITUISIIN JARRUN PÄÄLLYSTEISIIN.
VAROITUS! Mikäli jarrulevymekanismi toimii nykäyksittäin tai virheellisesti, jarru-
levyt tulee tarkistaa.
Jarru-räikkämekanismi:
Tarkista räikän toiminta kuuntelemalla naksuttavaa ääntä, kun liinaa vedetään sisään (vei-
viä väännetään myötäpäivään). Kun vaijeria vedetään ulos, räikästä ei kuulu naksuttavaa
ääntä. Jarrun räikän osat voi tarkistaa kulumisen ja vaarallisten olosuhteiden varalta irrot-
tamalla veivin kiinnike, veivi ja jarrulevyn kotelo.

INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna STRONG LINE -produkt av god kvalitet! Vi
hoppas att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att för-
säkra dig om att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att
läsa bruksanvisningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om
problem uppstår, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig
säkert och angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de över-
vakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav resul-
terande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn utan uppsikt.
LAGRA UPP OANVÄNDA APPARATER.
Sådana apparater som inte används bör förvaras på ett torrt ställe som ligger högt uppe
eller som är låsbart – utom räckhåll för barn.
ANVÄND RÄTT APPARAT.
Tvinga inte en för liten maskin eller utrustning att utföra sådana arbeten som kräver ett sta-
digare verktyg. Använd inte heller apparaten för ett arbete som den inte är avsedd för.
ANVÄND BEHÖRIG KLÄDSEL.
Använd inte lösa kläder eller smycken, för dessa kan fastna i apparatens rörliga delar. An-
vänd gummihandskar och halksäkra skodon vid utomhusarbete. Skydda långt hår t.ex. med
hårnät.
HÅLL SKYDDSANORDNINGAR MONTERADE OCH I FULLGOTT SKICK.
Använd inte apparaten utan skyddsanordningar om sådana finns.
UNDERHÅLL VERKTYGEN OCH APPARATERNA ORDENTLIGT.
Håll verktygen rena och väl slipade för att få ut optimal effekt ur dem. Underhåll och byt ut
delar enligt instruktionerna.
VAR ALLTID VAKSAM OCH KONCENTRERA DIG PÅ DITT ARBETE.
Man bör alltid iaktta speciellt försiktighet vid användning av apparaten. Man bör aldrig ar-
beta om man är trött, sjuk eller under påverkan av alkohol, läkemedel, narkotika eller andra
ämnen som påverkar förnimmelsen och reaktionsförmågan.
SE

KONTROLLERA DELAR SOM MÖJLIGEN HAR SKADATS.
Om du upptäcker skador i apparaten, skydden eller andra delar, använd inte apparaten in-
nan du har tagit apparaten till en auktoriserad verkstad för kontroll. Kontrollera att de rör-
liga delarna rör sig perfekt obehindrade på rätt sätt. Kontrollera även att inga delar är
brutna och att de är fästa och att ingenting annat inverkar störande på apparatens funkt-
ioner. Skadade delar bör repareras eller bytas ut endast i en auktoriserad serviceverkstad,
om inte annat meddelats i denna instruktionsbok.
ANVÄND ENDAST ORIGINALRESERVDELAR OCH -EXTRAUTRUSTNINGAR.
Användning av några andra delar kan vara riskabelt.
REPARATIONER FÅR ENDAST UTFÖRAS AV EN AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD OCH
BARA ORIGINALDELAR FÅR ANVÄNDAS, ANNARS BLIR DEN SOM ANVÄNDER MASKINEN
UTSATT FÖR ATT BLI SKADAD.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
- Vinschen får inte användas till att lyfta eller bära last. Vinschen får inte användas till att
lyfta eller transportera människor.
- Kontrollera linan och anordningen regelbundet. En fransad lina ska bytas ut omedelbart.
Byt alltid ut linan mot en motsvarande originalvajer. Kontrollera vinschens montering re-
gelbundet och se till att alla bultar är fastdragna.
- Byt ut linan om den är sliten, fransad eller tilltrasslad. Om linan eller kroken går sönder
kan linan svänga okontrollerat och orsaka allvarlig skada på personen den träffar.
- Försäkra dig alltid om att linan kommer ut rakt, inte snett, från vinschen. Det förhindrar
linan från att skava mot vinschens trumma och därmed från att skadas.
- Säkerställ alltid att den valda förankringspunkten kan uppta belastningen, och att strop-
pen eller kedjan inte kan glida. Anbringa aldrig lasten på krokens spets eller låsbygel.
Fäst kroken i lastens bärande del. Fordonets motor måste vara igång under vinschning-
en, för att undvika att batteriet laddas ur och fordonet kan inte startas på nytt. Kroka
aldrig fast kroken om lina för att forma en ögla. Använd aldrig en krok vars öppning har
ökat i storlek, eller vars spets är böjd eller vriden. Kroka aldrig tillbaka lina runt sig själv.
Detta kan skada lina - använd nylonslinga. Sätt ett tungt täcke eller en jacka över lina.
Om linan skadas fungerar tyget som en dämpare.
- Den maximala belastningskapaciteten är vid linas första lager närmast trumman. Över-
belasta inte apparaten. Kör inte apparaten länge med tung last, det kan skada lina
och/eller apparaten och orsaka farosituationer. Flytta inte fordonet för att hjälpa vin-
schen att dra lasten. Linan och vinschen kan överbelastas om bilen drar tillsammans
med vinschen. Vid användning bör minst fem (5) fulla varv finnas kvar på trumman, an-
nars riskerar lina att glida av från vinschen. Försök inte dra last snett, det gör att lina
samlas vid ena änden av trumman. Om detta händer kan lina fastna och lina och/eller
apparaten kan skadas.
- Innan vinschen används, frikoppla, dra åt fordonets parkeringsbroms och kila hjulen. Vid
vinschning av last, linda långsamt upp lina så att den spänns. Stoppa vinschningen och
kontrollera alla lina kopplingar. Kontrollera att kroken sitter ordentligt fast. Om nylon-
slinga används, kontrollera att lasten är stadigt fäst. Låt aldrig spänningsförsörjningen
till apparaten vara tillslagen längre än 120 sekunder. Det kan göra att trumman och lina
överhettas. Håll alltid händerna borta från lina, ögla och krok under installation och an-
vändning samt vid in- och utspolning. Vidrör aldrig lina eller kroken när lina är spänd el-
ler belastad. Använd alltid grova läderhandskar vid hantering av lina, och låt aldrig lina
glida över händerna.

- Stå alltid på säkert avstånd från arbetsområdet. Kontrollera, att ingen står för nära vin-
schen när den används. Håll avstånd till vinschen, linan och kroken under användning.
Vid en möjlig funktionsstörning är det bäst att hålla sig på avstånd från vinschen.
VARNING! Utsätt inte apparaten och/eller lina för ryck.
VARNING! Båttrailer vilka saknar rullar för köl och sidor, är avsedda för ned-
sänkning i vatten, dvs. båten skall ”flottas” på trailern. Om trailern inte är ned-
sänkt i vatten, kan dragning av båt till denna typ av trailern orsaka svikningen av
vinschen och möjligen personskador. Vinschen är inte avsedda att hålla båten på
trailern. Surrlinor skall användas för fasthållning av båten.
TEKNISKA DATA
X009142JA
Dragkapacitet 360 kg
Linans draghållfasthet 2025 kg
Linans mått 6 m x 50 mm
Utväxling 3,5:1
X009142JB
Dragkapacitet 727 kg
Linans draghållfasthet 2025 kg
Linans mått 7,5 m x 50 mm
Utväxling 4,1:1
X009142JC
Dragkapacitet 1100 kg
Linans draghållfasthet 2810 kg
Linans mått 10 m x 60 mm
Utväxling 12:1
Denna produkt uppfyller kraven för kvalitetsklass HA 2807.
FÖRBEREDELSER
Montering
Vev:
Stoppa in veven (5) i det gängade
bromsmontagets axel. Vrid fram veven till
bromsstyckets anslutningspunkt.
Vevens fäste:
Sätt i bulten (1) genom brickan (2), hylsan
(3) och fjädern (4). Fjädern sätter sig på
hylsan. Se bilden för rätt ordning. Fäst
bulten och fästdelarna på den på broms-
axelns gängade ände och dra åt bulten
ordentligt.
VIKTIGT! Det är viktigt att delarna monte-
ras korrekt för att bromsen ska fungera

så bra som möjligt. Vevens fästmontage gör att bromsen och veven fungerar obehindrat.
Veven glider inte bakåt från axeln och låses inte bort från bromsen. KONTROLLERA
MONTAGET FÖRE ANVÄNDNING.
Att montera din vinsch
För hållfasthet och säkerhet skall denna vinsch monteras fast med 10 mm:s skruvar, brickor
och låsbrickor enligt figur.
Anvisningar för fastsättning av lina på vinschtrumman
För fastsättning behövas inga skruvar, muttrar eller vajerklämmor. Se från figurer nedan om
två olika sätt att stoppa linan genom hålen på sidan av trumman.
VARNING! Drag aldrig linan ut till hela längden under dragning av last. Håll kvar
fyra (4) hela linvarv på trumman. I annat fall kann linan dras loss från trumman.
Anvisningar för fastsättning av vajer på vinschtrumman
Behövlig vajerklämma fästas på ett fyrkantigt hål i sidan av trumman, se figur nedan. Vev
och mutter skall dras fast mot axel före andvändning av vinsch.
VARNING! Drag aldrig vajer ut till hela längden under dragning av last. Håll kvar
fyra (4) hela vajervarv på trumman. I annat fall kan vajer dras loss från trumman.

ANVÄNDNING
VARNING:
- Rörliga delar som drev, låsningshakar och axlar skall hållas rena och smorda, för att sä-
kerställ korrekt och säkert användning.
- Komponenter kan försämras på grund av kemikalier, salt och rost och skall därför in-
spekteras före varje andvändning för en säkert andvändning.
- Använd inte vinsch om på vajern finns knutat eller trassel eller om den har
spår efter försvagning.
- Håll händer borta från belastade vajer, rep, remskivor, drumma och block.
Dra last
Denna vinsch är avsedd att dra last genom att handveven vrids medsols. När handveven
vrids uppstår ett klickande ljud inuti vinschen. Frigör veven långsamt för att låsa lasten i
önskad position.
Frigöra lasten
Vrid handveven motsols för att frigöra lasten. Lås lasten i önskad position genom att vrida
handveven medsols tills du hör minst två klick inuti vinschen innan du släpper veven.
OBS! Om du råkar släppa veven när du vrider den motsols förhindrar bromsen
veven från att rotera bakåt okontrollerat. Bromsen låses inte helt förrän du vri-
der veven medsols tillräckligt långt så att du hör två klick.
VARNING! Linan måste belastas tillräckligt så att det inre motståndet frigörs och
bromsen fungerar som den ska. Fortsätt aldrig vrida veven motsols om inte linan
kommer ut. Det kopplar loss bromsmekanismen och kan orsaka farliga situat-
ioner.
Bromsmekanismen blir varm vid lång användning. Rör inte vid bromsmekanismen i sådana
lägen.
UNDERHÅLL
Smörjning:
Rengör och smörj samtliga kugghjul med vaselin för att trygga en korrekt och säker an-
vändning. Rengör och olja samtliga axlar, lager och spärrar med 10W-30 motorolja för att
trygga en korrekt och säker användning.
Bromsskiva:
Kontrollera slitage på bromsskivan genom att ta loss vevens fäste, veven och bromsskivans
kåpa. Byt ut bromsskivorna om de är mindre än 2 mm tjocka eller om de är spruckna eller
sönder. ANVÄND INTE OLJA ELLER FETT PÅ BROMSBELÄGG AV FIBER.
VARNING! Om bromsskivans mekanism fungerar ryckvis eller felaktigt ska
bromsskivorna inspekteras.
Broms-spärrmekanism:
Kontrollera spärrens mekanism genom att lyssna efter klickande ljud när linan dras in (ve-
ven vrids medsols). När vajern dras ut hörs det inget klickande ljud från spärren. Kontrollera
slitage och annat som kan orsaka farliga situationer på bromsspärrens delar genom att ta
loss vevens fäste, veven och bromsskivans kåpa.

INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality STRONG LINE product! We hope it
will be of great help to you. Remember to read the instruction manual before us-
ing the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
STORE IDLE APPLIANCES.
When not in use, appliances should be stored in a dry, high or locked-up place, out of reach
of children.
USE THE RIGHT APPLIANCE.
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools
for purposes not intended.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Long hair should be tied
up.
KEEP GUARDS AND SAFETY DEVICES IN PLACE AND IN GOOD WORKING ORDER.
Do not use the appliance without guards or safety devices, if such exist.
MAINTAIN TOOLS AND APPLIANCES WITH CARE.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for
lubrication and changing accessories.
ALWAYS STAY ALERT AND WATCH WHAT YOU ARE DOING.
Use common sense when operating the appliance. Do not use the appliance while you are
tired, sick or under the influence of alcohol, drugs, medication or other substances that
could affect your ability to react.
CHECK THE APPLIANCE FOR DAMAGES.
If you notice any damages in the appliance, in its guards or other parts, do not use it until it
has been repaired in an authorized service center. Check for alignment of moving parts, free
running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may
EN

affect the appliance operation. Damaged parts should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual.
USE ONLY ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSORIES.
The use of any other spare parts or accessories than original parts may cause a risk of per-
sonal injury.
REPAIRS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY AN AUTHORIZED SERVICE CENTER USING
ONLY ORIGINAL SPARE PARTS, OTHERWISE THIS MAY RESULT IN CONSIDERABLE DANGER
TO THE USER.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
- Do not use the winch for lifting or supporting a load. Never use as an overhead hoist, or
to suspend a load. Never use to lift or move persons.
- Inspect the strap and winch frequently. A frayed strap should be replaced immediately.
Always replace the strap with identical original replacement part. Periodically check the
winch installation to ensure that all bolts are tight.
- Replace strap if worn, frayed or kinked. If strap or hook breaks, the strap can act like a
whip and inflict serious injury to anyone in the path of its movement.
- Always be sure the strap is pulling straight off winch – not at an angle. This will prevent
strap from rubbing against winch drum, avoiding strap damage.
- Always be certain the anchor you select will withstand the load, and the strap or chain
will not slip. Never apply load to hook tip or latch. Attach hook to load bearing parts. The
vehicle engine should be running during winch operation. If considerable winching is per-
formed with the engine turned off, the battery may become too weak to re-start the en-
gine. Do not attach the line to the hook by wrapping it around the hook again. Never use
a hook whose throat opening has increased, or whose tip is bent or twisted. Never hook
the strap back onto itself because it could damage the strap - use a nylon sling. Place a
heavy cloth etc. on the strap as if a strap failure should occur, the cloth will act as a
damper.
- Maximum working load capacity is on the first layer closest to the drum. Do not over-
load. Do not attempt prolonged pulls at heavy loads. Overloads can damage the winch
and/or the strap and create unsafe operating conditions. Do not move your vehicle to
assist the winch in pulling the load. The combination of the winch and vehicle pulling to-
gether could overload the strap and winch. Never winch with less than 5 turns of strap
around the winch drum since the strap fastener will not withstand a load. Avoid continu-
ous pulls from extreme angles as this will cause the strap to pile up at one end of the
drum. This can jamb the strap in the winch, causing damage to the winch or the strap.
- When using a winch to move a load, place the vehicle transmission in neutral, set the
vehicle parking brake and chock the wheels. Always use extreme caution when handling
hook and strap during spooling. When moving a load, slowly take up the strap slack until
it becomes taut. Stop and recheck all winching connections. Be sure the hook is properly
seated. If a nylon sling is used, check the attachment to the load. Do not power the winch
longer than 120 seconds. The drum and strap may get too hot. Always keep hands clear
of strap, hook loop, hook and fairlead opening during installation, operation, and when
spooling in or out. Never touch strap or hook while in tension or under load. Always wear
heavy leather gloves when handling a strap, and never let strap slip through your hands
- Keep a safety distance. Ensure that all people stand well clear of winch during the opera-
tion. Always stand clear of strap, hook and winch. To avoid the unlikely event of compo-
nent failure, it is best that you stay out of the way.

WARNING! Never allow shock loads to be applied to the winch or strap.
WARNING! Boat trailers not equipped with keel or side hull rollers are designed
to be submerged in the water when the boat is loaded, i.e. the boat should be
“floated” onto the trailer. If the trailer is not submerged, attempts to”drag” the
boat onto this type of trailer can cause winch failure and possible injury. Winches
are not designed to secure boats to trailers. Boat tie downs should be used.
TECHNICAL DATA
X009142JA
Capacity 360 kg
Strap tensile strength 2025 kg
Strap size 6 m x 50 mm
Gear ratio 3.5:1
X009142JB
Capacity 727 kg
Strap tensile strength 2025 kg
Strap size 7.5 m x 50 mm
Gear ratio 4.1:1
X009142JC
Capacity 1100 kg
Strap tensile strength 2810 kg
Strap size 10 m x 60 mm
Gear ratio 12:1
This product fulfils the requirements of quality class HA 2807.
PRIOR TO USE
Assembly
HANDLE: Insert handle (5) on threaded
brake assembly shaft. Thread handle to
point of engagement (touching) of brake
pad.
HANDLE RETAINER ASSEMBLY: Insert
bolt (1) through flat washer (2), spacer
(3), and spring (4). Spring will fit over
spacer. Recheck the figure to insure
proper order of assembly. Install bolt
containing assembled retainer parts (1)
into threaded end of brake shaft and
tighten bolt securely.
IMPORTANT! Proper installation is important for maximum braking performance. Handle
retainer assembly permits free action of brake and handle. No backing handle off shaft. No
locking of handle away from brake. RECHECK ASSEMBLY BEFORE USE.

Mounting your winch
Choose a suitable and safe mounting location for the winch. Drill three 10 mm holes, washer
and lock washer as shown in Figure.
Mounting the rope to the winch drum
Mounting does not require any screws, nuts or rope fasteners. There are two ways to thread
the rope drum through the holes on the side, as show in Figure.
WARNING! Never fully extend the rope from the drum while pulling a load. Keep
four complete turns of rope around the drum; otherwise the rope can pull loose
from the drum.
Mounting the cable to the winch drum
Mounting requires a cable holder which is attached through the holes, as show in Figure.
WARNING! Never fully extend the cable from the drum while pulling a load. Keep
four complete turns of cable around the drum; otherwise the cable can pull loose
from the drum.

OPERATION
-Moving parts such as gears, ratchets and shafts must be kept clean and lubricated to
insure proper and safe operation.
-Components can be affected by chemicals, salt and rust and should be examined for safe
operation before each use.
-Do not operate the winch if the belt is knotted, kinked or has any signs of weakening
such as fraying, wearing or broken strands.
-Keep hands away from load bearing wires, sheaves, drums and pulleys while operating.
To pull a load
This winch is designed to pull a load by turning the hand crank in a clockwise direction. This
action will produce a clicking sound inside the winch mechanism. To lock the load at any
desired position, release handle slowly.
To release a load
To release the load, turn the hand crank in a counter-clockwise direction. To lock the load in
any desired position, turn the handle crank clockwise until at least two clicks are heard in-
side the winch mechanism before releasing the handle.
NOTE! If your hand slips off the handle while turning counter-clockwise, the brake
will prevent the handle from spinning rapidly backwards. The brake is not fully
locked until the handle is turned clockwise far enough to hear two clicks of the
ratchet.
WARNING! Sufficient load must be applied to the strap to overcome internal re-
sistance and operate brake properly. Never continue turning the handle counter-
clockwise if the strap does not keep moving out. This will disengage the brake
mechanism and can create an unsafe or hazardous condition.
The brake mechanism under continuous long periods of operation will get hot. Do not touch
brake mechanism under these conditions.
MAINTENANCE
LUBRICATION: All gears must be cleaned and lubricated with vaseline
to insure proper and
safe operation. All shafts, bushings and ratchet parts must be cleaned and lubricated with
motor oil 10W-30 to insure proper and safe operation.
BRAKE DISC: Brake disc wear can be inspected by removing handle retainer assembly, han-
dle and brake disc cover. Brake discs should be replaced if the thickness is less than 2mm,
cracked or broken. DO NOT USE OIL OR GREASE ON FIBRE BRAKE FACES.
WARNING! If brake disc mechanism operates intermittently or erratically, brake
disc inspection should be accomplished.
BRAKE RATCHET MECHANISM: Check ratchet operation by listening for “clicking sound”
when cable is reeled in (turn handle clockwise). When cable is reeled out, there will NOT be a
clicking sound of the ratchet. Brake ratchet parts can be inspected for worn parts and un-
safe conditions by removing handle retainer assembly, handle and disc cover.


This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: