Strongline XK1025A User manual

PINONTAVAUNU Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
STAPLARE Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
STACKER Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
XK1025A
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!

JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan STRONG LINE-tuotteen valinnasta! Toivomme
ostamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
-Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
-Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa oppiaksesi laitteen
käytön, rajoitukset sekä mahdolliset vaaratekijät. Laite on tarkistettava huolellisesti en-
nen jokaista käyttökertaa, jotta varmistutaan että se on hyvässä käyttökunnossa. Vaurioi-
tuneen laitteen käyttö on ehdottomasti kielletty.
-Kaikkien työvaiheiden (lastaus, nosto, kuljetus, laskeminen, kuorman purku jne.) aikana
on noudatettava erityistä varovaisuutta. Huolimattomuus saattaa johtaa vakaviin henki-
lö- ja omaisuusvahinkoihin.
-Laitetta saa käyttää ainoastaan sisätiloissa kovalla ja tasaisella alustalla. Laitteen käyttö
sateessa tai syövyttävässä, happoja tai emäksiä sisältävässä ympäristössä on ehdotto-
masti kielletty.
-Laitteen ylikuormitus on ehdottomasti kielletty. Älä koskaan ylitä ilmoitettua kuormitus-
kapasiteettia tai muita teknisiä rajoituksia.
-Kun laitetta käytetään pinoamiseen, on kuorman painopisteen oltava haarukoiden sisäl-
lä. Irtotavaroiden kuljettaminen on ehdottomasti kielletty.
-Mikäli kuormaa on kuljetettava suhteellisen pitkä matka, ei haarukoiden korkeus maasta
saa ylittää 0,5 m.
-Muista turvaetäisyys! Pysyttele riittävän etäällä laitteesta aina sen ollessa käytössä. Haa-
rukoiden alle meno tai laitteen läheisyydessä oleskelu käytön aikana on ehdottomasti
kielletty. Pysyttele laitteen takana aina noston aikana – laitteen sivut ja edusta ovat vaa-
ra-alueita kuorman kaatuessa.
-Haarukoilla seisominen käytön aikana on ehdottomasti kielletty.
-Mikäli kuorma on korkea, on sitä liikuteltava erittäin hitaasti ja varovasti. Jyrkkien kään-
nösten teko on tällöin kielletty.
FI
2


KÄYTTÖ
Käyttöolosuhteet
Tämän laitteen käyttöolosuhteiden on oltava seuraavanlaiset:
1. Ympäristön lämpötilan on oltava välillä -25 °C … +40 °C.
2. Ympäristön suhteellisen ilmankosteuden on oltava alle 90 %.
3. Laitetta saa käyttää ainoastaan sisätiloissa kovalla ja tasaisella alustalla.
Käsivivun asennot
Käyttö
-Tarkista laite ennen käyttöä varmistaaksesi, että se on hyvässä kunnossa eivätkä mitkään
komponentit ole löysällä.
-Varmista riittävä hydrauliöljyn määrä aina ennen käyttöä. Öljyn on oltava suodatettua ja
puhdasta.
-Kuorman on oltava tasaisesti jakautunut haarukoille. Ylikuormitus on kielletty.
-Takapyörät on varustettu jarruilla laitteen turvallisuuden lisäämiseksi. Lukitse jarrut jalal-
la painamalla aina ennen lastausta, purkua tai haarukoiden käyttämistä työtasona es-
tääksesi laitetta liikkumasta. Jarrut on suositeltavaa lukita myös kuorman noston ja las-
kun ajaksi, mutta mikäli laitetta on aivan välttämätöntä liikuttaa noston tai laskun aika-
na, on tällöin noudatettava erityistä varovaisuutta.
-Kuormaa alas laskettaessa on käsivipua käytettävä hitaasti ja varovasti, ettei kuorma
pääse äkillisesti kallistumaan ja aiheuttamaan mahdollista vaaratilannetta. Kun kuormaa
lasketaan alas suurella nopeudella, ei käsivipua saa tällöin vapauttaa äkisti, sillä tämä
aikaansaa suuren, shokkikuormituksen aiheuttaman voiman, mikä saattaa vaurioittaa
sekä laitetta että kuormaa.
-Raskaat kuormat on purettava välittömästi laitteen käytön jälkeen, sillä raskaita kuormia
ei saa säilyttää haarukoiden päällä pitkää aikaa.
-Säilytä laitetta aina sisätiloissa.
VIPU YLHÄÄLLÄ – Kuorman laskeminen
VIPU KESKELLÄ – Kuorman kuljetus
VIPU ALHAALLA – Kuorman nostaminen
4

VIANETSINTÄ
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Nostokorkeus
ei ole riittävä.
- Liian vähän hydrauliöljyä. - Lisää öljyä öljysylinteriin: irrota
pultti, lisää suodatettua ja puh-
dasta öljyä öljyntäyttöaukkoon ja
kiristä pultti paikoilleen.
Haarukat eivät
nouse kahvas-
ta pumpatta-
essa.
- Hydrauliöljyn viskositeetti on liian
suuri tai hydrauliöljyä on liian vä-
hän.
- Epäpuhtauksia hydrauliöljyssä.
- Öljyn tyhjennysventtiili, käsivipu
tai kiristysjousi ei toimi, ei ole al-
haisimmassa asennossa tai on
juuttunut epäpuhtauksien takia.
- Käsivipu on väärässä asennossa.
- Vaihda tai lisää öljyä.
- Suodata epäpuhtaudet pois tai
vaihda öljyt.
- Tutki kiristysjousi nähdäksesi onko
se kunnossa, siirrä käsivipu alhai-
simpaan asentoon tai poista epä-
puhtaudet.
- Siirrä käsivipu oikeaan asentoon.
Nostetut haa-
rukat eivät
enää laskeu-
du.
- Käsivipu on väärässä asennossa.
- Liian suuri kuormitus on aiheutta-
nut pysyvän vaurion mäntään.
- Haarukkarunko, rulla tai ketjupyö-
rä on juuttunut.
- Siirrä käsivipu oikeaan asentoon.
- Ota yhteys valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
- Ota yhteys valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
Öljyvuoto.
- Vaurioitunut tiivistealuslevy.
- Pieni rako tai halkeama jossakin
komponentissa.
- Löysä liitos tai väljästi paikoilleen
painettu tiivisterengas.
- Vaihda tiivistealuslevy uuteen.
- Korjaa tai vaihda komponentti
uuteen.
- Kiristä.
5

INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna STRONG LINE-produkt av god kvalitet! Vi hop-
pas att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra
dig om att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa
bruksanvisningen före maskinen tas i bruk. Vid oklara situationer eller om pro-
blem uppstår, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig sä-
kert och angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
-Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
-Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder anordningen första
gången för att lära dig hur den används, dess begränsningar och eventuella riskfaktorer.
Kontrollera anordningen noggrant före varje användning för att försäkra dig om att den
är i gott funktionsskick. Det är absolut förbjudet att använda en skadad anordning.
-Särskild försiktighet ska iakttas under samtliga arbetsskeden (lastning, lyftning, trans-
port, sänkning, lossning av last m.m.). Vårdlöshet kan leda till allvarliga personskador och
skador på egendom.
-Anordningen får endast användas inomhus på ett hårt och jämnt underlag. Det är abso-
lut förbjudet att använda anordningen i regn eller i en frätande miljö med syror eller ba-
ser.
-Det är absolut förbjudet att överbelasta anordningen. Överskrid aldrig den angivna be-
lastningskapaciteten eller andra tekniska begränsningar.
-När anordningen används för stapling ska lastens tyngdpunkt ligga i gafflarna. Det är
absolut förbjudet att transportera löst gods.
-Om lasten ska transporteras en längre sträcka får gafflarnas höjd från marken inte över-
skrida 0,5 m.
-Tänk på säkerhetsavståndet! Håll ett tillräckligt avstånd till anordningen när den är i
bruk. Det är absolut förbjudet att gå in under gafflarna eller vistas i närheten av anord-
ningen under användning. Håll dig alltid bakom anordningen vid lyftning – anordningens
sidor och front är farliga områden att vistas i ifall lasten skulle falla.
-Det är absolut förbjudet att stå på gafflarna under användning.
-Om lasten är hög ska den flyttas mycket långsamt och försiktigt. Det är därför förbjudet
att göra kraftiga svängar.
SE
6


ANVÄNDNING
Användningsförhållanden
Denna anordning ska användas i följande förhållanden:
1. Den omgivande temperaturen ska vara mellan -25 °C och +40 °C.
2. Den omgivande relativa luftfuktigheten ska vara mindre än 90 %.
3. Anordningen får endast användas inomhus på ett hårt och jämnt underlag.
Handspakslägen
Användning
-Kontrollera anordningen före användning för att försäkra dig om att den är i gott skick
och att ingen komponent är lös.
-Försäkra dig om att det finns tillräckligt med hydraulolja innan du använder anordningen.
Oljan ska vara filtrerad och ren.
-Lasten ska vara jämnt fördelad på gafflarna. Överbelastning är förbjuden.
-Bakhjulen är utrustade med bromsar för ökad säkerhet. Tryck ned bromsarna med foten
för att låsa dem före lastning och lossning och när gafflarna används som arbetsplatt-
form för att undvika att anordningen rör på sig. Bromsarna ska helst också låsas under
lyftning och sänkning av last, men om anordningen absolut måste flyttas under lyft eller
sänkning ska extra försiktighet iakttas.
-När lasten sänks ska handspaken användas långsamt och försiktigt så att lasten inte lu-
tar plötsligt och orsakar eventuell fara. När lasten sänks med hög hastighet får handspa-
ken inte släppas plötsligt eftersom det orsakar stor kraft från chockbelastning, vilken kan
skada såväl anordningen som lasten.
-Tunga laster ska lossas omedelbart efter att anordningen använts eftersom tunga laster
inte får förvaras på gafflarna en längre stund.
-Förvara alltid anordningen inomhus.
SPAKEN UPPE – För att sänka lasten
SPAKEN I MITTEN – För att transportera lasten
SPAKEN NERE – För att lyfta lasten
8

FELSÖKNING
Problem
Orsak
Lösning
Lyfthöjden är
inte tillräcklig.
- För lite hydraulolja. - Tillsätt olja i oljecylindern: lossa
bulten, tillsätt filtrerad och ren
olja i påfyllningsöppningen och
dra åt bulten.
Gafflarna lyfts
inte när hand-
taget pumpas.
- Hydrauloljans viskositet är för hög
eller det finns för lite hydraulolja.
- Föroreningar i hydrauloljan.
- Oljetömningsventilen, handspaken
eller spännfjädern fungerar inte,
är inte i lägsta läget eller har fast-
nat på grund av föroreningar.
- Handspaken är i fel läge.
- Byt eller tillsätt olja.
- Filtrera bort föroreningarna eller
byt olja.
- Undersök spännfjädern för att se
om den är okej, sätt handspaken i
lägsta läget eller ta bort förore-
ningarna.
- Sätt handspaken i rätt läge.
Upplyfta gaff-
lar går inte att
sänka.
- Handspaken är i fel läge.
- För hög belastning har orsakat en
permanent skada på kolven.
- Gaffelstommen, rullen eller kedje-
hjulet har fastnat.
- Sätt handspaken i rätt läge.
- Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
- Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Oljeläckage. - Skadad tätningsbricka.
- Liten springa eller spricka i någon
av komponenterna.
- Lossa anslutningen eller den för
löst sittande tätningsringen.
- Byt ut tätningsbrickan.
- Reparera eller byt ut komponen-
ten.
- Dra åt.
9

INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality STRONG LINE product! We hope it
will be of great help to you. Remember to read the instruction manual before us-
ing the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-Before operating the stacker for the first time, read this manual carefully to learn its op-
eration, limitations and possible hazards. The stacker must be inspected carefully each
time before operation to ensure that it is in good operating condition. It is strictly forbid-
den to operate a damaged stacker.
-Special caution must be exercised during all work phases (loading, lifting, transportation,
lowering, unloading etc.). Negligence may lead to serious personal injuries and property
damages.
-This stacker can only be operated indoors on level and solid ground. It is strictly forbidden
to operate this appliance in rain or in a corrosive environment with acids or alkalis.
-It is strictly forbidden to overload the stacker. Never exceed the informed load capacity or
any other technical limitations.
-When this stacker is used for piling, the gravity center of the load must be within the two
forks. It is strictly forbidden to transport bulk goods.
-When it is required to transport load for a comparatively long distance, the height of the
forks from the ground must not exceed 0,5 m.
-Remember safety distance! Stay at a safe distance from the stacker when it is in use. It is
strictly forbidden to stand under the forks or around the stacker when it is in use. Stay
behind the stacker always during lift – the sides and front of the stacker are risk areas if
the load falls.
-It is strictly forbidden to stand on the forks during operation.
-If the load is high, it must be moved very slowly and carefully. No sharp turning is allowed
in such case.
EN
10


OPERATION
Operating conditions
The operating conditions of this stacker must meet the following:
1. Ambient temperature must be between -25 °C and +40 °C.
2. Relative humidity of the environment must be less than 90 %.
3. The stacker can only be operated indoors on level and solid ground.
Hand lever positions
Operation
-Inspect the stacker before operation to ensure it is in good operating condition and there
are no loose components.
-Ensure sufficient hydraulic oil quantity before each use. The oil must be filtered and clean.
-The load must be evenly distributed on the forks. No overload is allowed.
-The brakes on the back wheels are installed to increase safety in operation processes.
Always lock the brakes before loading, unloading or using the forks as an operation plat-
form by pressing down with foot to prevent the stacker from moving. It is advisable to
lock the brakes also before lifting and lowering but if moving the load during lifting or
lowering is absolutely necessary, special caution must be exercised in such case.
-When lowering the load, the hand lever must be operated slowly and carefully to avoid
sudden declination which causes unsafe situations. When lowering the load quickly, the
hand lever must not be released suddenly as this will cause a great force generated by
shock load which could damage the stacker and load.
-Heavy loads must be unloaded immediately after the operation is completed as heavy
loads are not allowed to be on the forks for a long time.
-Always store the stacker indoors.
LEVER UP – To lower the load
LEVER IN THE MIDDLE – To transport the load
LEVER DOWN – To lift the load
12

TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
Lifting height
is not suffi-
cient.
- Too little hydraulic oil. - Add oil into the oil cylinder: turn
out the bolt, fill in filtered and
clean oil to the oil inlet and then
tighten the bolt.
When the
handle is
pumped, the
forks do not
rise.
- Viscosity of hydraulic oil is too
great or no hydraulic oil has been
filled in.
- Foreign matter in hydraulic oil.
- Oil draining valve, hand lever or
tension spring does not work, is
not at the lowest position or is
stuck by foreign matter.
- Hand lever is in wrong position.
- Replace or fill in oil.
- Filter out the foreign matter or
replace oil.
- Examine the tension spring to see
if it is correct, move the hand lever
to the lowest position or remove
foreign matter.
- Move the hand lever to correct
position.
After being
raised, the
forks do not
descend.
- Hand lever is in wrong position.
- Too heavy load has caused per-
manent damage to the piston.
- Fork frame, roller or chain wheel
is stuck.
- Move the hand lever to correct
position.
- Contact an authorized service
center.
- Contact an authorized service
center.
Oil leakage. - Damaged sealing washer.
- Slight crack or hole in individual
component.
- Loose connection or not tightly
pressed sealing ring.
- Replace with new sealing washer.
- Repair or replace with new com-
ponent.
- Tighten.
13


Table of contents
Languages:
Popular Lifting System manuals by other brands

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Haulmaster Owner's manual & safety instructions

REID LIFTING
REID LIFTING PORTA GANTRY Series Assembly & Operation guide

Bestcare
Bestcare SA400H Configure for First Use

Vacuworx
Vacuworx RC 10 quick start guide

Genie
Genie Z-30/20N Service and repair manual

Go
Go 2057T owner's manual