Suavinex BW060 User manual

Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Gebrauchsanweisungen
Manual de instruções
U

MANUAL DE INSTRUCCIONES
USER MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUALE D’ISTRUZIONI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE INSTRUÇÕES
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
ES
EN
FR
IT
DE
PT
CS
26 - 34
36 - 44
46 - 54
56 - 64
66 - 74
76 - 84
86 - 94
ADVERTENCIAS
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
AVVERTENZE
HINWEISE
ADVERTÊNCIAS
UPOZORNĚNÍ
ES
EN
FR
IT
DE
PT
CS
2 -5
5 -7
7 -10
10 -13
15 - 17
17 -20
20 -23

ES: ADVERTENCIAS
consultas.
1- Este aparato está diseñado como
“calientabiberones” para uso doméstico;
cualquier otro uso se considera inadecuado y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no se hace
responsable de los posibles daños causados
por un uso incorrecto, erróneo o irracional del
aparato.
2- Este producto no es un juguete. Mantener
fuera del alcance de los niños. No permita que
los niños jueguen con el aparato. NO debe
ser utilizados por niños, por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
estén reducidas o por personas con algún tipo
de dicultad de aprendizaje, a no ser que estén
supervisados o se les haya dado información
previa sobre el correcto manejo del producto y
estén al corriente de los posibles peligros. Tanto
su uso, como limpieza y mantenimiento deben ser
llevados a cabo por un adulto.
3- Después de sacar el calientabiberones de su
embalaje, asegurarse de que está intacto y que
no hay daños visibles. En caso de duda, no utilizar
y contactar con el fabricante o distribuidor. Si el
cable de alimentación estuviera dañado, deberá
ser reemplazado por el fabricante o servicio de
reparación autorizado.
4- Colocar el aparato sobre una supercie plana,
rígida y estable, fuera del alcance de los niños.
5- Conectar el aparato a una toma no accesible
ES - 3
a niños. Asegurarse de que la potencia es
compatible con la red de distribución eléctrica a
la que va a ser conectado (ver placa en la parte
inferior del aparato).
6- No mover, elevar, inclinar o llevar a cabo
cualquier operación de limpieza o mantenimiento
mientras el calientabiberones esté en uso, lleno
de agua o conectado a la toma de la corriente.
Desenchufar siempre antes de limpiar.
7- No utilizar el calientabiberones sin agua en el
depósito.
8- Usar solamente agua para llenar el depósito.
9- No colocar otros objetos en el calientabiberones
que no sean biberones, tarritos de cristal o bolsas
de almacenaje de leche materna.
10- La comida no debe calentarse demasiado.
11- Cuando el ciclo de calentamiento haya
terminado, comprobar siempre que la temperatura
de la leche o alimento no sea superior a 37 °C.
12- El uso de cualquier aparato eléctrico requiere
del cumplimiento de ciertas reglas básicas:
- No tirar del cable de alimentación o del
calientabiberones para desconectar el enchufe
de la toma.
- No dejar el aparato expuesto a agentes
atmosféricos como lluvia, sol, etc.
- Mantener el aparato y el cable de alimentación
alejado de fuentes de calor.
- No tocar el aparato con las manos mojadas o
húmedas.
- No sumergir el aparato en agua u otros
líquidos.
- No tocar el aparato si ha caído en el agua; si

esto sucediera: cortar el suministro de energía
y desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente antes de tocarlo. No utilizar
de nuevo hasta haber contactado con el
fabricante, distribuidor o centro de reparación
autorizado.
13- La supercie del elemento calefactor estará
aún caliente después de su uso. Espere a que
se enfríe antes de guardarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
14- Este aparato no contiene piezas reparables
o partes que puedan ser reutilizadas por el
comprador. No utilizar accesorios, piezas o
componentes que no sean suministrados por el
fabricante, distribuidor o servicio autorizado.
15- En caso de que el aparato esté defectuoso
o no funcione correctamente: apagar de
inmediato y desconectar el enchufe de la toma
de corriente. No intentar arreglarlo y ponerse en
contacto con el fabricante, distribuidor o centro
de reparación autorizado. Cualquier reparación
debe ser realizada por personal técnico
autorizado.
16- Desenchufar el cable de alimentación
mientras el aparato no esté siendo utilizado.
17- El aparato debe quedar completamente
limpio y seco después de su utilización.
18- Para evitar riesgo de incendio, no pasar el
cable de alimentación por debajo de alfombras
ni cerca de radiadores, estufas o calentadores.
19- Las características del producto pueden
estar sujetas a cambios sin previo aviso.
ES / EN - 5
EN: WARNINGS
Please read these instructions carefully and
1- This appliance is designed as a “bottle
warmer” for domestic use; any other use is
considered unsuitable and therefore hazardous.
The manufacturer takes no responsibility for any
damage caused by improper, wrong or irrational
use of the appliance.
2- This product is not a toy. Keep out of reach of
children. Children shall not play with the appliance.
It must NOT be used by children, people with
impaired physical, sensory or mental capabilities
or people with learning diculties, unless they are
supervised or have been properly informed about
how to handle the product correctly and they are
aware of the potential hazards. It must be used,
cleaned and maintained by an adult.
3- After removing the bottle warmer from its
packaging, make sure it is intact and there is
no visible damage. If in doubt, do not use it and
contact the manufacturer or distributor. If the power
supply cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or authorised repair service.
4- Place the appliance on a at, rigid, stable
surface out of the reach of children.
5- Plug the appliance into a socket that is out of the
reach of children. Make sure that the power rating
is compatible with the mains electricity supply
to which it is connected (see the plate on the
underside of the appliance).
6- Do not move, lift, tip or perform any other
cleaning or maintenance operation while the bottle

EN - 7
warmer is in use, lled with water or plugged
into the power supply. Always unplug it before
cleaning.
7- Do not use the bottle warmer without water in
the tank.
8- Only use water to ll the tank.
9- Do not place any objects other than bottles,
glass jars or breast milk storage bags in the bottle
warmer.
10- Do not overheat food.
11- When the heating cycle is nished, always
check that the temperature of the milk or food is
not above 37°C.
12- Certain basic rules must be observed when
using any electrical appliance:
- Do not pull on the power supply cable or
the bottle warmer itself to unplug it from the
socket.
- Do not expose the appliance to atmospheric
conditions such as rain, sun, etc.
- Keep the appliance and the power supply
cable away from heat sources.
- Do not touch the appliance with wet or damp
hands.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
- Do not touch the appliance if it has fallen in
water; should this happen, cut o the power
supply and unplug the power supply cable
from the socket before touching it. Do not
use it again until you have contacted the
manufacturer, distributor or authorised repair
centre.
13- The surface of the heating element will still
be hot after use. Wait for it to cool down before
storing, dismantling or cleaning it.
14- This appliance contains no serviceable
parts that can be reused by the buyer. Do not
use accessories, parts or components that are
not supplied by the manufacturer, distributor or
authorised service.
15- If the appliance is faulty or does not work
properly, switch it o immediately and unplug it
from the mains. Do not try to repair it and contact
the manufacturer, distributor or authorised
repair centre. Any repairs must be carried out by
authorised technical personnel.
16- Unplug the power supply cable while the
device is not in use.
17- The appliance must be thoroughly cleaned
and dried after use.
18- For re prevention reasons, do not pass
the power cable under rugs or near radiators or
heaters.
19- Product characteristics may be changed
without prior notice.
FR: AVERTISSEMENTS
ultérieurement.
1- Cet appareil est conçu comme “chaue-
biberon” pour usage domestique. Tout autre

usage est considéré inapproprié et par
conséquent, dangereux. Le fabricant ne sera pas
responsable des éventuels dommages causés
par un usage incorrect, inapproprié ou irrationnel
de l’appareil.
2- Ce produit n’est pas un jouet. Tenir à l’écart
des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Il NE doit PAS être utilisé par
des enfants, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont
réduites, ou par des personnes ayant des
dicultés d’apprentissage, sauf si elles sont
supervisées ou ont été formées au préalable
sur l’utilisation correcte du produit, et sont au
courant des dangers possibles. Son utilisation,
son nettoyage et sa maintenance doivent être
eectués par un adulte.
3- Après avoir sorti le chaue-biberon de son
emballage, s’assurer qu’il est intact et qu’il ne
présente pas de dommages visibles. En cas de
doute, ne pas l’utiliser, et contacter le fabricant
ou le distributeur. Si le câble d’alimentation
est endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant ou par un service de réparation autorisé.
4- Placer l’appareil sur une supercie plane,
rigide et stable, hors de portée des enfants.
5- Connecter l’appareil à une prise non
accessible aux enfants. S’assurer que la
puissance est compatible avec le secteur de
distribution électrique auquel il va être connecté
(voir plaque signalétique sous l’appareil).
6- Ne pas déplacer, élever, incliner ou eectuer
toute opération de nettoyage ou de maintenance
FR - 9
pendant que le chaue-biberon est en cours
d’utilisation, rempli d’eau, ou connecté à la
prise de courant. Toujours débrancher avant de
nettoyer.
7- Ne pas utiliser le chaue-biberon sans eau
dans le réservoir.
8- Utiliser seulement de l’eau pour remplir le
réservoir.
9- Ne pas placer d’objets dans le chaue-biberon
autres que des biberons, pots en verre ou poches
de stockage de lait maternel.
10- La nourriture ne doit pas être trop chauée.
11- Lorsque le cycle de chauage est terminé,
toujours vérier que la température du lait ou de
l’aliment n’est pas supérieure à 37 °C.
12- L’utilisation de tout appareil électrique exige
l’observation de quelques règles de base :
- Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur
le chaue-biberon [esterilizdor en el original]
pour déconnecter la che de la prise.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques tels que pluie, soleil, etc.
- Maintenir l’appareil et le câble d’alimentation
éloignés des sources de chaleur.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
- Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou
autres liquides.
- Ne pas toucher l’appareil s’il est tombé dans
l’eau. Si cela se produit : couper le courant et
déconnecter le câble d’alimentation de la prise
de courant avant de le toucher. Ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir contacté le fabricant, le

distributeur ou le centre de réparation autorisé.
13- La supercie de l’élément chauant restera
chaude après utilisation. Attendez qu’il refroidisse
avant de le ranger, de le démonter ou de le
nettoyer.
14- Cet appareil ne contient pas de pièces
réparables ou de parties pouvant être réutilisées
par l’acquéreur. Ne pas utiliser d’accessoires,
pièces ou composants non fournis par le client,
distributeur ou service de réparation autorisé.
15- Si l’appareil est défectueux ou ne fonctionne
pas correctement : l’éteindre immédiatement
et déconnecter la che de la prise de courant.
Ne pas essayer de le réparer, et contacter le
fabricant, le distributeur ou le centre de réparation
autorisé. Toute réparation doit être réalisée par un
personnel technique autorisé.
16- Débrancher le câble d’alimentation pendant
que l’appareil n’est pas en cours d’utilisation.
17- L’appareil est complètement propre et sec
après son utilisation.
18- Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas
faire passer le câble d’alimentation sous des
tapis, ni à proximité de radiateurs, poêles ou
chaudières.
19- Les caractéristiques du produit peuvent être
sujettes à des changements sans avis préalable.
IT: AVVERTENZE
assistenza.
FR / IT - 11
1- Quest’apparecchio è stato progettato a
scopo “scalda-biberon” per uso domestico;
qualunque altro uso si considera inadeguato
e, pertanto, pericoloso. Il fabbricante non si
fa responsabile dei possibili danni causati
da un uso scorretto, erroneo o irrazionale
dell’apparecchio.
2- Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere
fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare
che i bambini giochino con l’apparecchio. NON
dev’essere utilizzato da bambini, da persone
le cui capacità siche, sensoriali o psichiche
siano ridotte o da persone con un qualsiasi
tipo di dicoltà di apprendimento, salvo che
siano sotto supervisione, siano state loro
fornite le informazioni preliminari sulla corretta
manipolazione del prodotto e siano state messe
al corrente dei possibili rischi. Sia l’uso, sia
la pulizia e la manutenzione, devono essere
eettuati da un adulto.
3- Dopo aver estratto lo scalda-biberon dalla
sua confezione, assicurarsi che sia intatto
e che non ci siano danni visibili. in caso di
dubbi, non utilizzare e contattare il fabbricante
o il distributore. Se il cavo dell’alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
dal fabbricante o dal servizio di riparazione
autorizzato.
4- Collocare l’apparecchio su una supercie
plana, rigida e stabile, fuori dalla portata dei
bambini.
5- Collegare l’apparecchio a una presa
non accessibile ai bambini. Assicurarsi che

la potenza sia compatibile con la rete di
distribuzione elettrica alla quale sarà collegato
(vedi targhetta dati nella parte inferiore
dell’apparecchio).
6- Non muovere, sollevare, inclinare o portare
a termine una qualunque operazione di pulizia
o manutenzione mentre lo scalda-biberon
sia in uso o collegato alla presa di corrente.
Disconnettere sempre prima della pulizia.
7- Non utilizzare lo scalda-biberon senz’acqua
nel deposito.
8- Usare solamente acqua per riempire il
deposito.
9- Non collocare altri oggetti nello scalda-biberon
che non siano biberon, vasetti di vetro o sacchetti
per la conservazione del latte materno.
10- Il cibo non deve essere scaldato troppo.
11- Al termine del ciclo di riscaldamento, vericare
sempre che la temperatura del latte o alimento
non sia superiore a 37 °C.
12- L’uso di qualunque apparecchio elettrico
richiede l’osservanza di alcune regole di base:
- Non tirare il cavo dell’alimentazione o dello
scalda-biberon per disconnettere la spina della
presa.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici, come pioggia, sole, etc.
- Mantenere l’apparecchio e il cavo
dell’alimentazione lontano da fonti di calore.
- Non toccare l’apparecchio con le mani
bagnate o umide.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
IT - 13
liquidi.
- Non toccare l’apparecchio se è caduto in
acqua; se ciò dovesse succedere: interrompere
l’erogazione di energia e disconnettere il cavo
dell’alimentazione dalla presa di corrente
prima di toccarlo. Non rimetterlo in uso prima
di essersi messi in contatto con il fabbricante,
distributore o centro di riparazione autorizzato.
13- La supercie dell’unità di riscaldamento sarà
ancora calda dopo l’uso. Aspettare che si rareddi
prima di riporlo, smontarlo o pulirlo.
14- Questo apparecchio non contiene pezzi
riparabili o parti che possano essere riutilizzate
dall’acquirente. Non utilizzare accessori, pezzi o
componenti che non siano forniti dal fabbricante,
distributore o servizio autorizzato.
15- Nel caso in cui l’apparecchio sia difettoso
o non funzioni correttamente: spegnere
immediatamente e disconnettere la spina dalla
presa di corrente. Non cercare di ripararlo e
mettersi in contatto con il fabbricante, distributore
o centro di riparazione autorizzato. Qualunque
riparazione dev’essere realizzata da personale
tecnico autorizzato.
16- Disconnettere il cavo dell’alimentazione
quando l’apparecchio non è in uso.
17- L’apparecchio deve essere completamente
pulito e asciutto dopo l’uso.
18- Per evitare il rischio d’incendio, non passare
il cavo dell’alimentazione al di sotto di tappeti, né
vicino a termosifoni, stufe o caloriferi.
19- Le caratteristiche del prodotto possono essere
soggette a cambiamenti senza previo avviso.

DE - 15
ersetzen.
4- Gerät auf eine ache, feste und stabile
Oberäche, außerhalb der Reichweite von
Kindern, stellen.
5- Das Gerät an eine nicht für Kinder zugängliche
Steckdose anschließen. Vergewissern Sie sich,
dass die Stromleistung mit dem anzuschließenden
elektrischen Versorgungsnetz kompatibel ist (siehe
Schild am unteren Teil des Gerätes).
6- Solange der Babyaschenwärmer an das
Netzwerk angeschlossen ist, Gerät weder
bewegen, anheben, neigen oder irgendwelche
Reinigungs- oder Pegearbeiten vornehmen. Vor
dem Reinigen, Stecker immer aus der Steckdose
ziehen.
7- Benutzen Sie den Babyaschenwärmer nicht
ohne Wasser im Behälter.
8- Behälter nur mit Wasser füllen.
9- Keine anderen Objekte als Babyaschen,
Gläser oder Muttermilchbeutel in den
Babyaschenwärmer einlegen.
10- Lebensmittel sollten nicht allzusehr gewärmt
werden.
11- Wenn der Wärmezyklus zu Ende geht,
vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der
Milch oder der Lebensmittel 37ºC nicht übersteigt.
12- Die Nutzung jedweden Elektrogeräts erfordert
die Einhaltung bestimmter Grundregeln:
- Zum Ausschalten nicht am
Stromversorgungskabel des
Babyaschenwärmer ziehen, um dieses aus
der Steckdose zu entfernen.
- Das Gerät nicht den Witterungseinüssen wie
DE: HINWEISE
Lesen Sie bitte sorgfältig die
1- Dieses Gerät wurde als Babyaschenwärmer
für den Haushalt entwickelt, eine sonstige
abweichende Nutzung wird als unangemessen
und folglich als gefährlich erachtet. Der Hersteller
haftet nicht für mögliche Schäden aufgrund
einer unsachgemäßen, falschen oder absurden
Nutzung des Geräts.
2- Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren. Lassen
Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät
sollte NICHT von Kindern benutzt werden oder
von Personen mit körperlicher, sinnlicher oder
psychischer Behinderung oder von Personen
mit Lernschwierigkeiten, es sei denn sie werden
beaufsichtigt oder sie wurden über den korrekten
Umgang mit dem Produkt informiert und sind
sich der möglichen Gefährdung bewußt. Sowohl
die Nutzung, als auch die Reinigung und die
Pege des Geräts sind von einem Erwachsenen
vorzunehmen.
3- Nach dem Auspacken des
Babyaschenwärmers vergewissern Sie sich,
dass dieser intakt ist, und keine sichtbaren
Schäden vorhanden sind. Im Zweifelsfall sollte
das Gerät nicht benutzt werden. Setzen Sie sich
zu diesem Zweck mit dem Hersteller oder Händler
in Verbindung. Sollte das Stromversorgungskabel
defekt sein, so ist dieses vom Hersteller oder
von einem zugelassenen Reparaturservice zu

Regen, Sonne, usw. aussetzen.
- Das Gerät und das Stromversorgungskabel
von Wärmequellen fernhalten.
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen anfassen.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
- Das Gerät nicht anfassen, wenn es
ins Wasser gefallen ist. Sollte dies
geschehen, Stromversorgung einstellen und
Stromversorgungskabel vor dem Berühren aus
der Steckdose ziehen. Nicht wieder anfassen,
bevor Sie mit dem Hersteller, Lieferanten oder
zugelassenen Reparaturgeschäft Kontakt
aufgenommen haben.
13- Die Oberäche des Wärmers ist noch nach
der Benutzung heiss. Warten Sie bis diese
abkühlt, bevor Sie den Wärmer abbauen oder
reinigen.
14- Dieses Gerät enthält keine reparierbaren
Teile oder Teile, die vom Käufer wiederverwertet
werden könnten. Kein Zubehör, Teile oder
Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller,
Lieferanten oder zugelassenen Reparaturgeschäft
stammen.
15- Sollte das Gerät defekt sein oder nicht richtig
funktionieren: Sofort ausschalten und Stecker
aus der Steckdose ziehen. Versuchen Sie
nicht, dieses zu reparieren. Setzen Sie sich mit
dem Hersteller, Lieferanten oder zugelassenen
Reparaturgeschäft in Kontakt. Alle Reparaturen
sind vom zugelassenen Fachpersonal
vorzunehmen.
16- Stromversorgungskabel aus der Steckdose
PT: ADVERTÊNCIAS
Leia cuidadosamente estas instruções e
1- Este produto foi desenhado como “aquecedor
de biberões” para uso doméstico, qualquer
outro uso é considerado inadequado e, portanto,
perigoso. O fabricante não se faz responsável
pelos possíveis danos causados por um uso
incorreto, erróneo ou irracional do aparelho.
2- Este produto não é um brinquedo. Manter
fora do alcance das crianças. Não permita que
as crianças brinquem com o aparelho. Não deve
ser utilizado por crianças, por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
estejam reduzidas ou por pessoas com algum
tipo de diculdade de aprendizagem, a não ser
que estejam supervisionadas ou lhes tenha sido
proporcionada informação prévia sobre o correto
manuseamento do produto e estejam ao corrente
dos possíveis perigos. Quer a sua utilização quer
a sua limpeza e manutenção devem ser levadas a
cabo por um adulto.
DE / PT - 17
entfernen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
17- Das Gerät muss nach der Verwendung
hundertprozentig sauber und trocken sein.
18- Um Brandgefahr zu vermeiden,
Stromversorgungskabel nicht unter einem
Teppich und in der Nähe von Heizkörpern
verlegen.
19- Die Eigenschaften des Produkts können ohne
Vorankündigung geändert werden.

3- Depois de retirar o aquecedor de biberões da
sua embalagem, assegure-se que esteja intacto
e que não haja danos visíveis. Em caso de
dúvida, não utilizar e contactar com o fabricante
ou distribuidor. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deverá ser substituído pelo fabricante
ou por um serviço de reparação autorizado.
4- Colocar o aparelho sobre uma superfície
plana, rígida e estável, fora do alcance das
crianças.
5- Ligar o aparelho a uma tomada não acessível
a crianças. Assegure-se que a potência seja
compatível com a rede de distribuição elétrica à
qual vai ser ligado (ver placa na parte inferior do
aparelho).
6- Não mover, elevar, inclinar ou levar a cabo
qualquer operação de limpeza ou manutenção
enquanto o aquecedor de biberões estiver em
utilização, cheio de água ou ligado à tomada de
corrente. Desligar sempre da corrente antes de
limpar.
7- Não utilizar o aquecedor de biberões sem
água no depósito.
8- Usar apenas água para encher o depósito.
9- Não colocar outros objetos no aquecedor
de biberões que não sejam biberões, boiões
de vidro ou bolsas de armazenagem de leite
materno.
10- A comida não deve ser aquecida em
excesso.
11- Quando o ciclo de aquecimento tiver
terminado, comprovar sempre que a temperatura
de leite ou alimento não seja superior a 37 °C.
PT - 19
12- O uso de qualquer aparelho elétrico requer o
cumprimento de certas regras básicas:
- Não puxar o cabo de alimentação ou do
aquecedor de biberões para desligar a cha
da tomada.
- Não deixar o aparelho exposto a agentes
atmosféricos como chuva, sol, etc.
- Manter o aparelho e o cabo de alimentação
afastados de fontes de calor.
- Não tocar no aparelho com as mãos
molhadas ou húmidas.
- Não submergir o aparelho em água ou
noutros líquidos.
- Não tocar no aparelho no caso de ter caído
à água. No caso de isso acontecer: cortar o
fornecimento de energia e desligar o cabo
de alimentação da tomada de corrente antes
de lhe tocar. Não utilizar novamente até ter
contactado o fabricante, o distribuidor ou o
centro de reparação autorizado.
13- A superfície do elemento aquecedor deverá
permanecer quente após a sua utilização. Espere
que arrefeça antes de o guardar, desmontar e
limpar.
14- Este aparelho não contém peças reparáveis
ou partes que possam ser reutilizadas pelo
comprador. Não utilizar acessórios, peças ou
componentes que não sejam fornecidos pelo
fabricante, distribuidor ou serviço autorizado.
15- No caso de o aparelho estar defeituoso
ou não funcionar corretamente: apagar
imediatamente e desligar a cha da tomada
de corrente. Não tentar repará-lo e entrar em

provozu. Použití, čištění a údržba musí být
provedeny dospělou osobou.
3- Po vyjmutí ohřívače z obalu se ujistěte,
že nevykazuje viditelné známky poškození
V případě sebemenších pochyb přístroj
nepoužívejte a kontaktujte výrobce či prodejce.
V případě poškození napájecího kabelu bude
nutná jeho výměna, kterou provede výrobce či
odborná technická služba.
4- Spotřebič umístěte na stabilní, pevnou a
vodorovnou plochu, mimo dosah dětí.
5- Přistroj připojte k přípojce elektrického
napájení umístěné mimo dosah dětí. Ujistěte
se, že příkon spotřebiče odpovídá stanoveným
hodnotám v elektrické síti k níž bude spotřebič
připojen (viz typový štítek na spodní části
přístroje).
6- V průběhu provozu spotřebiče, je-li
naplněn vodou či po dobu jeho připojení k síti
elektrického napájení, s aparátem nehýbejte,
nenaklánějte jej ani neprovádějte úkony spojené
s jeho čištěním či údržbou. Před čištěním
spotřebič vždy odpojte z elektrické sítě.
7- Ohřívač nepoužívejte bez vody v nádrži.
8- Pro plnění nádrže používejte pouze vodu.
9- Do ohřívače nevkládejte předměty jiné než:
kojenecké lahve, skleničky s přesnídávkami či
sáčky s mateřským mlékem.
10- Jídlo by se nemělo nadměrně ohřívat.
11- Quando o ciclo de aquecimento tiver
terminado, comprovar sempre que a
temperatura de leite ou alimento não seja
PT / CS - 21
contacto com o fabricante, distribuidor ou
centro de reparação autorizado. Qualquer
reparação deve ser realizada por pessoal
técnico autorizado.
16- Desligar o cabo de alimentação enquanto o
aparelho não estiver a ser utilizado.
17- O aparelho deve car completamente limpo
e seco depois da sua utilização.
18- Para evitar risco de incêndio, não passar o
cabo de alimentação por baixo de tapetes nem
perto de radiadores, estufas ou aquecedores.
19- As características do produto podem estar
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
1- Tento spotřebič byl navržen jako „ohřívač
kojeneckých lahví“ pro domácí použití, jakékoliv
jiné použití se považuje za nevhodné, a tedy
nebezpečné. Výrobce nebude odpovídat za
škody způsobené nesprávným, chybným či
iracionálním použitím výrobku.
2- Tento spotřebič není hračka. Udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte, aby si děti s přístrojem
hrály. Přístroj NESMÍ být používán dětmi,
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými či
psychickými schopnostmi nebo se zhoršenou
schopností chápání, bez dohledu nebo bez
předběžného poskytnutí dostatečných informací
o správném fungování výrobku a možných
rizicích vyplývajících z jeho nesprávného

superior a 37 °C.
12- Použití každého elektrického spotřebiče
vyžaduje dodržování určitých základních
pravidel:
- Při odpojování ohřívače z elektrické sítě
netahejte za napájecí kabel.
-Spotřebič nezanechávejte vystaven
povětrnostním vlivům jako déšť, sluneční žár
apod.
- Spotřebič a příslušný napájecí kabel
udržujte ve vzdálenosti od zdrojů žáru.
- Spotřebičem nemanipulujte s vlhkýma či
mokrýma rukama.
- Spotřebič neponořujte do vody ani jiných
kapalin.
- V případě, že došlo k pádu spotřebiče do
vody se spotřebiče nedotýkejte. V případě
nutnosti, spotřebič vypněte a odpojte
napájecí kabel z elektrické sítě. Přístroj
nepoužívejte a kontaktujte výrobce, prodejce
či autorizovanou opravnu.
13- Povrch ohřevného prvku je po použití
horký. Před jeho uschováním, demontáží a
čištěním vyčkejte do jeho vychladnutí.
14- Tento spotřebič neobsahuje opravitelné
součásti ani součásti, které by mohly být
znovu použity spotřebitelem. Nepoužívejte
příslušenství, náhradní díly či komponenty,
které nebyly dodány výrobcem, prodejcem či
autorizovanou technickou službou.
15- V případě, že je spotřebič závadový
či vykazuje-li nesprávný provoz, spotřebič
vypněte a odpojte z elektrické sítě.
Nepokoušejte se spotřebič opravit a kontaktujte
výrobce, prodejce či autorizovanou opravnu.
Jakákoliv oprava musí být provedena
personálem autorizované technické služby.
16- Po dobu delších přestávek v používání
spotřebiče jej odpojte z elektrické sítě.
17- Spotřebič je nutno, po ukončení provozu,
zanechat dokonale čistý a suchý.
18- Pro zabránění rizikům požáru, neveďte
napájecí kabel pod koberci, rohožemi ani v
blízkosti radiátorů, kamen ani jiných topných
zařízení.
19- Výrobce si vyhrazuje právo na změnu
popsaných vlastností bez předchozího
upozornění.
CS - 23

MANUAL DE INSTRUCCIONES
USER MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUALE D’ISTRUZIONI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE INSTRUÇÕES
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
ES
EN
FR
IT
DE
PT
CS
26 - 34
36 - 44
46 - 54
56 - 64
66 - 74
76 - 84
86 - 94

ES - 27
1. INTRODUCCIÓN
La línea de pequeño electrodoméstico de Suavinex te ayuda en el cuidado diario de tu bebé, ofreciendo
soluciones innovadoras que te apoyan durante sus primeros años de vida. Aparatos de fácil utilización
y limpieza y con un diseño muy cuidado que te aportan tranquilidad y ahorro de tiempo, permitiéndote
dedicarte más a tu bebé y aprovechar al máximo vuestro tiempo juntos.
· CALIENTABIBERONES
Calienta y descongela la comida de tu bebé de manera sencilla y en pocos minutos gracias al
Calientabiberones de Suavinex. Su sistema 3 modos te permite utilizarlo tanto con biberones de leche
de fórmula, como con tarritos de alimentos homogeneizados o con biberones/bolsas de leche materna,
cuya temperatura de calentamiento debe ser más baja debido a su composición.
1. INTRODUCCIÓN
2. PIEZAS QUE COMPONEN EL CALIENTABIBERONES
3. INSTRUCCIONES DE USO
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
4.1. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
4.2. LIMPIEZA EXTERIOR
5. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
NDICE
26
27
27-30
30-32
31
32
33
34
¡3 EN 1!
- MODO TARRITO: PARA PAPILLAS
- MODO SUAVE: PARA LECHE MATERNA
ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES 2. PIEZAS QUE COMPONEN EL CALIENTABIBERONES
A. Depósito de agua
B. Botón selector de modo
D. Botones selectores
de cantidad (80ml/ 150ml/ 270ml)
E. Luz led F. Cable de alimentación
C. Botón ON/OFF
3. INSTRUCCIONES DE USO
1- Coloca el calientabiberones en una supercie plana, rígida y estable.
2- Llena el depósito (A) con agua como te explicamos a continuación:
BOTELLA DE BIBERÓN
o TARRITO
BOLSA DE ALMACENAMIENTO
DE LECHE MATERNA
Añade la misma cantidad de agua como leche
tiene el biberón (mismos mililitros).
*EXCEPCIÓN:
para biberones de más de 250ml utilizar solo 210ml de agua.
Introduce primero la bolsa en el
calientabiberones y añade agua
hasta que veas que ésta está al
mismo nivel que la leche de la bolsa.

ES - 29
3- Coloca cuidadosamente el biberón/tarrito en el depósito de agua (A) (si utilizas la bolsa de
almacenamiento de leche ya la habrás introducido en el paso anterior). Asegúrate de que el agua no se
desborda fuera del aparato o dentro del biberón.
4- Conecta el cable de alimentación (F) a la toma de la corriente. En este momento el calientabiberones se
encuentra en modo OFF (apagado).
5- Presiona el botón ON/OFF (C) para comenzar la selección del modo de calentamiento (FIG A).
6- Selecciona el modo que desees, así como la temperatura inicial a la que se encuentre el biberón/tarrito/
bolsa girando el selector (B) (FIG. B)
· IMPORTANTE:
- Recomendamos retirar el biberón/tarrito inmediatamente para que el alimento no se siga calentando y
suba de la temperatura recomendada de 37ºC, ya que si no es así el alimento podría quemar.
· NOTA:
- En el caso de que te hayas equivocado en el proceso de selección: pulsa de nuevo cualquier botón
para volver.
- En el modo suave para leche materna: el led de la cantidad elegida (D) parpadeará lentamente durante
19 minutos y 30 segundos en color naranja. Durante este tiempo el biberón mantiene la temperatura ideal
para la toma. Una vez transcurrido este tiempo de conservación del calor, el LED parpadeará 30 segundos
en color naranja de forma más rápida para avisar de que el ciclo se ha terminado. En ese momento el
aparato vuelve al modo OFF (apagado).
11- Cuando el ciclo haya terminado retira el biberón/bolsa/tarrito del calientabiberones con cuidado de no
mojar el cable de alimentación.
12- Desconecta el cable de alimentación de la red (F).
· NOTA:
- Si quieres apagar el aparato durante el tiempo de conservación del calor del modo suave presiona el
botón ON/OFF (C).
· RECOMENDACIONES:
- Una vez calentada la leche: agita durante unos segundos y comprueba que echando unas gotas en tu
muñeca la temperatura es la adecuada para el bebé.
- Una vez calentada la papilla/puré: remuévelo y pruébalo para comprobar que la temperatura es la
adecuada para el bebé.
· NOTA:
- Estas cantidades se reeren a biberones/bolsas de leche materna de Suavinex. Si vas a utilizar
biberones de otra marca comprueba que la temperatura de la leche/comida al nal del ciclo de
calentamiento es la adecuada. Los tiempos pueden diferir ligeramente.
FIG A FIG B
FIG C FIG D
TABLA DE MODOS / TEMPERATURAS
modo exprés: para
biberón con leche de
fórmula
modo tarrito: para
tarrito de cristal con
papilla/puré
modo suave: para
biberón con leche materna
modo suave: para bolsa
con leche materna
TEMPERATURA
AMBIENTE
TEMPERATURA DE
FRIGORÍFICO
TEMPERATURA DE
CONGELADOR
7- Cada vez que gires el selector (B) los leds (E) correspondientes a las cantidades disponibles para ese
modo parpadearán en color verde (FIG C).
8- Selecciona la cantidad de alimento a calentar presionando el botón (D) que más se aproxime al
volumen a calentar (80ml/ 150ml/ 270ml) (FIG D). El led de la opción seleccionada permanecerá verde jo
y el resto de opciones se apagarán.
9- Una vez elegida la cantidad de alimento a calentar, presiona el botón ON/OFF (C) para iniciar el ciclo
de calentamiento. Durante este ciclo el led de la cantidad elegida (D) se iluminará en color naranja.
10- Cuando el ciclo termina:
- En el modo exprés y en el modo tarrito: el led de la cantidad elegida (D) parpadeará durante 30
segundos en color naranja. En ese momento el aparato vuelve al modo OFF (apagado).

ES - 31
TABLA DE TIEMPOS
MODO TEMPERATURA
INICIAL
ml ml ml
EXPRÉS
SUAVE
PARA BIBERÓN
SUAVE
PARA BOLSA
TARRITO
TEMP. AMBIENTE
TEMP. AMBIENTE
FRIGORÍFICO
FRIGORÍFICO
FRIGORÍFICO
2’00’’
7’00’’
3’28’’
10’30’’
2’43’’
7’20’’
6’24’’
13’00’’
3’55’’
10’50’’
FRIGORÍFICO
CONGELADOR
CONGELADOR
CONGELADOR
3’55’’
26’15’’
6’00’’
18’12’’
46’00’’
5’38’’
32’23’’
8’00’’
17’44’’
37’00’’
7’26’’
NO
DISPONIBLE
NO
DISPONIBLE
NO
DISPONIBLE
NO
DISPONIBLE
NO
DISPONIBLE
NO
DISPONIBLE
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Acontinuación, te damos una serie de consejos
que debes seguir para llevar a cabo una correcta
limpieza y mantenimiento del calientabiberones.
· IMPORTANTE:
- Apaga el aparato, desconecta el cable de la toma
de corriente y deja que se enfríe por completo
antes de llevar a cabo las tareas de limpieza y/o
mantenimiento.
- Retira el agua que haya dentro del depósito (A)
antes de proceder a la limpieza y/o mantenimiento.
4.1. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO:
LIMPIEZA DIARIA:
Lavar con agua y jabón y enjuagar hasta que
no quede ningún residuo. No utilizar productos
de limpieza agresivos que contengan cloro o
sus compuestos ni estropajos.
LIMPIEZA SEMANAL:
Debido a las sales del agua es normal que se
formen restos de cal en el depósito. Los restos
de cal se pueden llegar a formar con bastante
rapidez dependiendo de la dureza del agua o
la frecuencia de uso del calientabiberones. Los
residuos de cal disminuyen el rendimiento y
pueden impedir el funcionamiento normal del
aparato. Para evitarlos es recomendable hacer
lo siguiente:
1- Llena el depósito (A) con agua corriente.
2- Enjuaga varias veces teniendo cuidado de
no mojar el cable de alimentación (F).
3- Limpia suavemente la unidad de
calentamiento situada en el centro tratando de
eliminar los depósitos de cal.
4- Después de haber eliminado el agua
residual, vierte en el depósito de agua (A) una
solución compuesta por la misma cantidad de
agua que de vinagre y deja actuar al menos
durante 4 horas.
5- Mueve suavemente el aparato durante unos

ES - 33
minutos y retira cualquier residuo de cal con un
paño.
6- Enjuaga el depósito de agua (A) varias veces
con agua corriente.
7- Deja escurrir y seca con un paño suave todas
las partes húmedas (interiores y exteriores).
8- Si el aparato no va a utilizarse durante un
largo periodo después de limpiarlo, seca todas
sus partes. A continuación, guárdalo en un
lugar seco y protegido.
4.2. LIMPIEZA EXTERIOR DEL APARATO:
1- Limpia el aparato con un paño suave y
ligeramente húmedo.
2- No utilices productos abrasivos como
detergentes agresivos, alcohol, disolventes
o productos similares, ya que pueden causar
daños permanentes en las supercies del
aparato.
5. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si sigues teniendo dudas estaremos encantados de ayudarte en nuestro teléfono de Atención al cliente
PROBLEMA SOLUCIÓN
- Comprueba que hay agua suciente en el depósito (A).
- Comprueba que el cable de alimentación (F) esté
conectado a la corriente.
- Comprueba que el botón (C) está en la posición ON.
- Comprueba que la luz led (E) se enciende correctamente.
- Para reactivar un nuevo ciclo después de un ciclo de
uso, apaga primero y espera a que el calentador se enfríe
lo suciente. A continuación, ya puedes empezar otro
ciclo.
- Comprueba que el calentador esté frío.
- Verica que el aparato esté conectado a la toma de
corriente.
- Comprueba haber seguido correctamente todos los pasos
del apartado “instrucciones de uso” arriba mencionado.
- Comprueba que esté conectado a la toma de
corriente.
- Espera unos minutos después de que un ciclo haya
nalizado.
NO FUNCIONA LA OPCIÓN
DE CALENTAR.
LA LUZ LED NO SE
ENCIENDE.
EL APARATO NO SE
ENCIENDE

Este aparato cumple con los requisitos esenciales establecidos en las
directivas comunitarias de la UE en vigor.
Precaución
¡Cuidado! Vapor de agua caliente
Por favor lee las instrucciones
Instrucciones de uso
En la UE este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos
para evitar así los posibles daños al medio ambiente o en la salud humana.
Por ello hay que reciclarlo correctamente promoviendo la reutilización
sostenible de recursos materiales. Para devolver el dispositivo utilizado,
por favor utilice los sistemas de reciclaje o póngase en contacto con el
establecimiento donde se adquirió el producto. Ellos depositarán este
producto en el sitio correspondiente para su reciclaje seguro.
Este producto cumple con la Directiva 2012/19 /EU de la UE. El símbolo del contenedor cruzado
en el aparato indica que el producto al nal de su vida útil, debe depositarse aparte de otros
residuos domésticos, ya sea llevándolo a un centro de recogida selectiva de aparatos eléctricos
y/o mediante la devolución a su distribuidor con la compra de otro aparato similar. El usuario es
responsable de entregar el aparato a un vertedero para residuos especiales al nal de su vida útil. Si
el aparato en desuso se recoge correctamente como basura separada, puede ser reciclado, tratado
y eliminado desde el punto de vista ecológico. Esto evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales del producto. Para más información
sobre los servicios de eliminación de residuos disponibles, póngase en contacto con su ocina de
desperdicios o con la tienda donde compró el aparato.
Conformidad CE:
Este calentador de biberones - Mod BW060
cumple con todos los requisitos esenciales y
otras disposiciones indicadas en las directivas
de la UE 2014/30/EU (compatibilidad
electromagnética) y 2014/35/EU (seguridad
eléctrica). Para solicitar una copia de la
declaración CE no dude en ponerse en
contacto con el fabricante: Laboratorios
Suavinex - C/ del Marco parcela R88, Polígono
Las Atalayas - 03114 ALICANTE – ESPAÑA/
SPAIN - www.suavinex.com - suavinex@
suavinex.com - C.I.F: A-03123122 R.S.I:
nº3902245/A.
MOD. BW060
TENSIÓN NOMINAL: 220-240V ~ 50 / 60HZ
POTENCIA ABSORBIDA: 300-350W
ALMACENAMIENTO CONDICIONES
AMBIENTALES:
TEMPERATURA AMBIENTE: -10 ÷ 70 ° C
HUMEDAD RELATIVA: 10 ÷ 90%

EN - 37
1. INTRODUCTION
The Suavinex small appliance range assists you in the day-to-day care of your baby, providing innovative
solutions to help you out during your child’s rst years of life. These appliances are easy to use and clean
and are carefully designed to give you peace of mind and save you time, allowing you to spend more
time with your baby and make the most of your time together.
·BOTTLE WARMER
Heat and defrost your baby’s food easily in just a few minutes thanks to the Suavinex bottle warmer. Its
3-mode system allows you to use it with bottles of formula milk, as well as with jars of homogenised
baby food or bottles/bags of breast milk, which need to be heated to a lower temperature due to their
composition.
1. INTRODUCTION
2. PARTS OF THE BOTTLE WARMER
3. INSTRUCTIONS FOR USE
4. CLEANING AND MAINTENANCE
4.1. CLEANING THE TANK
4.2. CLEANING THE OUTSIDE
5. TROUBLESHOOTING
6. TECHNICAL CHARACTERISTICS
· CONTENTS
36
37
37-40
40-42
41
42
43
44
3 IN 1!
- EXPRESS MODE: FOR FORMULA MILK
- JAR MODE: FOR BABY FOOD
- GENTLE MODE: FOR BREAST MILK
EN: INSTRUCTION MANUAL 2. PARTS OF THE BOTTLE WARMER
A. Water tank
B. Mode selector
D. Quantity selector buttons
(80 ml / 150 ml / 270 ml)
E. LED light F. Power supply cable
C. ON/OFF button
3. INSTRUCTIONS FOR USE
1- Place the bottle warmer on a at, rigid, stable surface.
2- Fill the tank (A) with water as explained below:
If you are going to heat a
FEEDING BOTTLE or JAR If you are going to heat a
BREAST MILK STORAGE BAG
Add the same quantity of water as there is milk
in the bottle (same number of millilitres).
*EXCEPTION:
for bottles that are larger than 250 ml, use only 210 ml of water.
First place the bag in the bottle
warmer and add water until it
reaches the same level as the milk
in the bag.
Table of contents
Languages: