Summer 13526 User manual

BOOSTER SEAT INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Read all instructions before use of the booster seat. Adult assembly required. Keep small parts away from children.
13526
SIÈGE REHAUSSEUR MODE D’EMPLOI
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR S’Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
Lire toutes les consignes avant utilisation. Montage par un adulte requis. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
ASIENTO ELEVADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS
Leer todas las instrucciones antes de usar el asiento elevador. Requiere ensamblaje por parte de un adulto.
Mantenga las piezas pequeñas lejos del alcance de los niños.
CADEIRA ELEVATÓRIA MANUAL DE INSTRUÇÕES
IMPORTANTE! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA
Leia todas as instruções antes de utilizar a cadeirinha elevatória.A montagem tem de ser feita por um adulto.
Mantenha as peças pequenas fora do alcance das crianças.
RIALZO PER SEDIA MANUALE DI ISTRUZIONI
IMPORTANTE! CONSERVARE PER EVENTUALI CONSULTAZIONI FUTURE
Prima dell’uso leggere interamente le istruzioni. Il montaggio deve essere effettuato da una persona adulta.
Tenere le parti piccole lontano dai bambini.
STOELVERHOGER GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK! BEWARENVOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Lees alle instructies voor het gebruik van de stoelverhoger. Het product moet door een volwassene worden gemonteerd.
Kleine onderdelen altijd buiten handbereik van kinderen houden.
SITZERHÖHUNG GEBRAUCHSANLEITUNG
BITTE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
Lesen Sie vor derVerwendung der Sitzerhöhung bitte alle Anweisungen durch. Muss von einem Erwachsenen
zusammengebaut werden. Kleine Teile stets außer Reichweite von Kindern halten.
ДЕТСКОЕ КРЕСЛО РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, ЧТОБЫ ЕГО МОЖНО БЫЛО ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ДЛЯ СПРАВКИ В БУДУЩЕМ.
Перед использованием детского кресла ознакомьтесь с инструкцией. Сборка должна производиться взрослыми.
Держите мелкие детали вне досягаемости детей.
FOTELIK PODWYŻSZAJĄCY INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA
Przed rozpoczęciem korzystania z fotelika podwyższającego przeczytać wszystkie instrukcje. Montaż musi być
przeprowadzony przez dorosłą osobę. Małe części należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
ES
ENG
FR
RU
PL
DE
NL
PT
IT
09/17
Summer Infant, Inc.
1275 Park East Drive
Woonsocket, RI 02895 USA
1-800-268-6237
Summer Infant Europe, LTD.
First Floor, North Wing
Focus 31,Cleveland Road
Hemel Hempstead, HP2 7BW. UK
+44 (0) 1442 505000
ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻝﻳﻟﺩ
ًﻼﺑﻘﺗﺳﻣ ﻪﻳﻠﻋ ﻉﻼﻁﻼﻟ ﻪﺑ ﻅﺎﻔﺗﺣﻻﺍ ﻰﺟﺭُﻳ !ﻡﺎﻫ
.ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻥﻋ ﺓﺭﻳﻐﺻﻟﺍ ﻊﻁﻘﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﺏﺟﻳ .ﻎﻟﺎﺑ ﺹﺧﺷ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﻊﻳﻣﺟﺗﻟﺍ ﻡﺗﻳ .ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻛ ﺃﺭﻗﺍ
AR
WARNING: Prevent serious injury or death from sliding
out, falls, or tipping over
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED
• ALWAYS secure child in the restraint until child is able to get in and out of the Booster Seat without help
(about 2½ years old).The tray is not designed to hold the child in the seat.
• DO NOT use in motor vehicle.
• Always use the restraint system and the chair attachment system and ensure they are correctly fitted before use.
• Ensure the adult chair with the chair mounted seat is placed where the child cannot push against the table or
other structure, as this could cause the chair to tip over. Never allow the child to push away from the table.
• Never lift this product with your child in it.
• Do not use this product if any part is damaged, broken or missing.
• For use on a chair of minimum dimensions 36.5 cm (W) x 36 cm (D) x 20 cm (H).
• Do not use this product on stools or benches.
• ALWAYS check the security and the stability of the product on the adult chair before use.
• This product is intended for children able to sit up unaided (minimum 6 months) and up to 36 months or a
maximum weight of 15 kg
• Only use accessories or replacement parts supplied by Summer Infant.

ASSEMBLY:
Step 1: Pivot arms up (Figure A).
Step 2: Rotate seat back to vertical position then push down into the locks on both arm rests
(Figure B).
TO FIT SEAT PAD:
Securely attach the elastic tabs on the seat pad to the back top of the booster seat (Figure I). Pull seat
pad snug against booster seat.
TO FIT STRAPS:
CHAIR STRAPS:
Turn booster seat over. Slide folded ends of chair straps into slots on the back of the chair (Figure C).
Pull up to ensure straps are secured in slots (Figure D). Repeat for side chair straps (Figure E).
CHILD RESTRAINT STRAPS:
Note: Child restraint straps come pre-assembled. Once removed for washing, please follow these
steps to re-assemble straps:
Step 1: Slide folded ends (Figure F) of waist straps through rear holes located on the back of the seat
bottom (Figure G).
Step 2: Slide folded end of crotch strap into slot located on front of seat bottom (Figure H).
Step 3: Pull up to ensure straps are secured in slots.
1 2
Chair Straps (2)
Waist straps
Crotch strap
Tray
Seat Pad
Child restraint
pre-assembled
straps (1 set)
Booster Seat
(folded view)
COMPONENTS:
ENG
C
BD
F G
E
KJ L
H
Q R
P S
M
O
N
A
I
1
2
PT
ENG
FR
AR
IT
ES
NL
DE PL
RU
ASSEMBLY & USE: MONTAGE ET UTILISATION : ENSAMBLAJE Y USO:
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO: MONTAGGIO E UTILIZZO: MONTAGE EN GEBRUIK:
MONTAGE UND VERWENDUNG:
СБОРКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
MONTAŻ I OBSŁUGA:
:ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﻭ ﻊﻳﻣﺟﺗﻟﺍ

TO USE WITH TRAY:
Step 1: Slide tray on the front. Make sure it locks into place (Figure M) in one of the three tray
positions.
To remove, pull up the locking tabs on each side of the tray and slide off.
TO ADJUST HEIGHT:
There are 2 levels of height adjustment (Figures J and K).
To use seat in the lower position, keep legs folded.
To use seat in higher position, unfold and engage legs by turning seat over, releasing locking tabs, and
rotating legs out (Figure L). Push legs down into seat base, ensuring that they are fully engaged.
TO FOLD/STORE/TRAVEL:
TO CLEAN:
Wipe with warm, soapy water, rinse, and dry with a clean cloth.
Seat pad - refer to care label.
Step 1: Release locking tab on rear of seat (circled) while pulling up on seat back (Figure P).
Step 2: Rotate seat up, forward and down.
Step 3: Fold arms inward (Figure Q).
Step 4: Turn seat over, pull legs up and fold inwards (Figures R and S).
TO USE BOOSTER SEAT:
Step 1: Place booster seat on chair. Pass the bottom chair straps under base of chair and secure
buckle. Pull and tighten chair strap to ensure a snug fit (Figure N).
Step 2: Pass rear chair strap around back of chair and secure buckle (Figure O). Pull and tighten chair
strap to ensure a snug fit.

MISE EN GARDE : Pour empêcher tout risque de
glissement, chute ou basculement pouvant provoquer des blessures
graves, voire mortelles
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
• TOUJOURS bien maintenir l'enfant à l'aide des sangles de retenue jusqu'à ce qu'il soit capable de s'installer et de
se dégager du siège rehausseur sans aide (vers 2 ans et demi). La tablette n’est pas conçue pour retenir l’enfant
dans le siège.
• NE PAS utiliser dans les véhicules.
• Toujours utiliser le système de retenue et le système d'attache du siège et s'assurer qu'ils sont correctement fixés
avant utilisation.
• S'assurer que le siège adulte et le rehausseur de siège sont placés de façon à ce que l'enfant ne puisse pas pousser
contre la table ou toute autre structure car cela risquerait de faire basculer le siège. Ne pas laisser l'enfant
pousser et éloigner le siège de la table.
• Ne jamais soulever ce produit avec l’enfant assis dedans.
• Ne pas utiliser ce produit si l'une des pièces est endommagée, cassée ou manquante.
• À utiliser sur un siège aux dimensions minimum de 36.5 cm (l) x 36 cm (P) x 20 cm (H).
• Ne pas utiliser ce rehausseur de siège sur un tabouret ou un banc.
• TOUJOURS vérifier la sécurité et la stabilité du rehausseur de siège une fois placé sur le siège pour adulte avant
utilisation.
• Ce produit est destiné aux enfants capables de s'asseoir sans aide (6 mois minimum) et jusqu'à 36 mois ou d'un
poids maximum de 15 kg.
• Utiliser uniquement des accessoires ou pièces de rechange fournis par Summer Infant.

MONTAGE :
Étape 1 : Faire pivoter les accoudoirs vers le haut (Figure A).
Étape 2 : Tourner le dossier en position verticale puis appuyer pour l'enfoncer dans les blocages
des accoudoirs (Figure B).
FIXATION DU COUSSIN D'ASSISE :
Attacher fermement les languettes élastique sur le coussin d'assise en les passant en haut du dossier
du siège rehausseur (Figure I). Bien encastrer le coussin dans le siège rehausseur.
FIXATION DES SANGLES :
SANGLES DU SIÈGE :
Retourner le siège rehausseur. Faire glisser les extrémités pliées des attaches siège dans les fentes
situées à l'arrière du siège (Figure C).
Tirer pour s'assurer que les attaches sont bien maintenues dans les fentes (Figure D). Répéter
l'opération pour les sangles latérales du siège (Figure E).
SANGLES DE RETENUE POUR ENFANT :
Remarque : Les sangles de retenue pour enfant sont déjà pré-assemblées.Après lavage de celles-ci,
veuillez suivre ces étapes pour réassembler les sangles :
Étape 1 : Faire glisser les extrémités pliées (Figure F) des sangles ventrales dans les trous arrière
situés au dos de la base du siège (Figure G).
Étape 2 : Faire glisser l'extrémité pliée de la sangle d'entrejambe dans la fente située sur le devant de la
base du siège (Figure H).
Étape 3 : Tirer pour s'assurer que les sangles sont bien maintenues dans les fentes.
COMPOSANTS :
FR
Sangles ventrales
Sangle d'entrejambe
Tablette Coussin d’assise
Sangles pré-montées
de retenue pour
enfant (1 jeu)
Siège rehausseur (vue replié) Sangles du siège (2)
1
2

UTILISATION AVEC TABLETTE :
Étape 1 : Faire glisser de la tablette sur le devant. S'assurer qu'elle se bloque en place (Figure M)
dans l'une des trois positions de la tablette.
Pour l'enlever, tirer les taquets de blocage de chaque côté de la tablette et la sortir en la faisant glisser.
RÉGLAGE EN HAUTEUR :
Il y a 2 niveaux de réglage en hauteur (Figures J et K).
Pour utiliser le siège en position basse, laisser les pieds repliés.
Pour utiliser le siège en position haute, déplier les pieds et les bloquer en place en retournant le siège,
en dégageant les pattes de blocage et en faisant pivoter les pieds vers l'extérieur (Figure L). Enfoncer
les pieds dans la base du siège en vous assurant qu'ils sont bien insérés.
PLIER/RANGER/TRANSPORTER :
NETTOYAGE :
Nettoyer avec de l'eau chaude savonneuse, rincer et sécher à l'aide d'un chiffon propre.
Coussin d'assise - consulter l'étiquette d'entretien.
Étape 1 : Dégager la patte de blocage à l'arrière du siège (cerclé) tout en tirant le dossier vers le
haut (Figure P).
Étape 2 : Faire pivoter le dossier en soulevant, tirer vers l'avant et abaisser.
Étape 3 : Replier les accoudoirs vers l'intérieur (Figure Q).
Étape 4 : Retourner le siège, redresser les pieds et les plier vers l'intérieur (Figures R et S).
UTILISATION DU SIÈGE REHAUSSEUR :
Étape 1 : Placer le siège rehausseur sur une chaise. Passer les attaches siège du bas sous la base de la
chaise et fermer avec la boucle.Tendre en tirant sur la sangle du siège pour bien la serrer (Figure N).
Étape 2 : Passer la sangle du siège arrière autour du dossier de la chaise et fermer avec la boucle
(Figure O).Tendre en tirant la sangle du siège pour bien la serrer.

ADVERTENCIA: evite las lesiones graves o la
muerte a consecuencia de deslizamientos, caídas o vuelcos
• NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO SIN SUPERVISIÓN.
• El niño SIEMPRE debe estar sujeto con el arnés hasta que pueda subir y bajar del asiento elevador por sí solo
(alrededor de 2 años y medio de edad). La bandeja no está diseñada para sujetar al niño en el asiento.
• NO usar en automóviles.
• Utilice siempre el sistema de retención y el sistema de sujeción a la silla y compruebe que estén colocados
correctamente antes de cada uso.
• Asegúrese de que la silla de adulto con el asiento elevador montado sobre esta esté colocada donde el niño no
pueda empujar contra la mesa u otra estructura, ya que esto podría causar que la silla se volcara. Nunca deje que
el niño empuje contra la mesa.
• No levante nunca este producto con el niño dentro.
• No utilice este producto si alguna de sus piezas está rota, dañada o si falta alguna pieza.
• Para su uso en sillas con unas dimensiones mínimas de 36.5 cm (ancho) x 36 cm (profundidad) x 20 cm (altura).
• No use este producto en taburetes ni bancos.
• Antes de usar, compruebe SIEMPRE la seguridad y estabilidad del producto montado sobre la silla de adulto.
• Este producto está concebido para niños que puedan sentarse por sí solos (6 meses de edad como mínimo) y
hasta que tengan 36 meses o alcancen un peso máximo de 15 kg.
• Utilice solamente accesorios o piezas de repuesto suministradas por Summer Infant.

PARA COLOCAR EL COJÍN DEL ASIENTO:
Sujetar las tiras elásticas del cojín del asiento al respaldo del asiento elevador (Figura I).Tirar del cojín
para que quede bien pegado al asiento elevador.
ENSAMBLAJE:
Paso 1: desplegar los reposabrazos (Figura A).
Paso 2: gire el respaldo del asiento a la posición vertical y, a continuación, empuje hacia abajo
hasta encajarlo en los cierres de ambos reposabrazos (Figura B).
PARA COLOCAR LAS CORREAS:
CORREAS DE SUJECIÓN A LA SILLA:
Dé la vuelta al asiento elevador. Pase los extremos doblados de las correas de sujeción a la silla por las
ranuras situadas en la parte posterior de la silla (Figura C).
Tire de las correas para comprobar que estén fijas en las ranuras (Figura D). Repita el procedimiento
con las correas laterales de sujeción a la silla (Figura E).
CORREAS DEL ARNÉS INFANTIL:
Nota: las correas del arnés ya están ensambladas. Cuando las quite para lavarlas, siga estas
instrucciones para volver a ensamblarlas.
Paso 1: deslice los extremos doblados (Figura F) de las correas de cintura por los orificios
posteriores situados en la parte de atrás de la base del asiento (Figura G).
Paso 2: pase el extremo doblado de la correa de la entrepierna por la ranura situada en la parte frontal
de la base del asiento (Figura H).
Paso 3: tire de las correas para comprobar que estén fijas en las ranuras.
COMPONENTES:
ES
Bandeja Cojín del asiento
Correas de retención
preensambladas
(1 juego)
Asiento elevador (plegado)
Correas de cintura
Correa de entrepierna
Correas de sujeción
a la silla (2)
1
2

PARA SU USO CON LA BANDEJA:
Paso 1: deslice la bandeja en la parte frontal.Asegúrese de que encaje en su lugar (Figura M), en una
de las tres posiciones posibles. Para sacarla, tire de las lengüetas de bloqueo situadas a ambos lados de
la bandeja y deslice la misma hacia afuera.
PARA REGULAR LA ALTURA:
Hay dos alturas posibles (Figuras J y K).
Para usar el asiento en la posición más baja, las patas se deben dejar plegadas.
Para usar el asiento en la posición más alta, las patas se deben desplegar; para ello, dé la vuelta al
asiento, suelte los seguros y gire las patas hacia afuera (Figura L). Empujar las patas hacia la base del
asiento hasta que queden bien encajadas.
PARA PLEGAR/GUARDAR/TRANSPORTAR:
LIMPIEZA:
Frotar con un trapo y agua jabonosa y templada, aclarar y secar con un trapo limpio.
Cojín del asiento: consultar la etiqueta de cuidados.
Paso 1: soltar el seguro de la parte posterior del asiento (marcado con un círculo) y, al mismo
tiempo, tirar del respaldo del asiento (Figura P).
Paso 2: girar el asiento hacia arriba, hacia delante y hacia abajo.
Paso 3: plegar los reposabrazos hacia adentro (Figura Q).
Paso 4: dar la vuelta al asiento, tirar de las patas hacia arriba y plegarlas hacia adentro (Figuras R y S).
PARA USAR EL ASIENTO ELEVADOR:
Paso 1: coloque el asiento elevador en la silla. Pase las correas inferiores de sujeción a la silla por
debajo de la base de la silla y abróchelas.Tire de la correa de sujeción a la silla y apriétela para que
quede bien ceñida (Figura N).
Paso 2: pase la correa posterior de sujeción a la silla alrededor del respaldo de la silla y abróchela
(Figura O).Tire de la correa de sujeción a la silla y apriétela para que quede bien ceñida.

ADVERTÊNCIA: Evite lesões graves ou a morte
resultantes de escorregamento, quedas ou tropeçamento
• NUNCA DEIXE AS CRIANÇAS SEM VIGILÂNCIA
• Prenda SEMPRE a criança com o sistema de segurança até que esta consiga ir e sair da cadeira elevatória sem
ajuda (cerca de 2 anos e meio de idade) O tabuleiro não foi desenvolvido para segurar a criança na cadeira
elevatória.
• NÃO utilize em veículos a motor.
• Utilize sempre o sistema de segurança e o sistema de fixação da cadeira e certifique-se de que estão
correctamente instalados antes de utilizar.
• Certifique-se de que a cadeira para adultos com a cadeira elevatória montada é colocada num local onde a
criança não consiga exercer pressão contra a mesa ou outra estrutura, já que isso pode provocar a queda da
cadeira. Nunca deixe a criança empurrar de modo a afastar-se da mesa.
• Nunca levante este produto se a criança estiver sentada no mesmo.
• Não utilize este produto se algum componente estiver danificado, partido ou em falta.
• Para aplicação em cadeiras com as seguintes dimensões mínimas: 36.5 cm (L) x 36 cm (P) x 20 cm (A).
• Não utilize este produto em bancos ou balcões.
• Verifique SEMPRE a segurança e a estabilidade do produto na cadeira de adultos antes de utilizar.
• Este produto destina-se a crianças com capacidade para se sentarem sozinhas (mínimo de 6 meses de idade) e até
aos 36 meses ou um peso máximo de 15 kg.
• Utilize apenas acessórios ou peças sobresselentes. fornecidas pela Summer Infant.

PARA INSTALAR A BASE PARA A CADEIRA:
Prenda firmemente as abas elásticas localizadas na base para a cadeira à parte superior das costas da
cadeira elevatória (Figura I). Puxe a base para a cadeira de modo a que fique bem ajustada à cadeira
elevatória.
MONTAGEM:
1º Passo: Levante os braços (Figura A).
2º Passo: Rode o assento para a posição vertical e, em seguida, exerça pressão para baixo de
modo a encaixar os dois apoios dos braços (Figura B).
PARA INSTALAR AS CORREIAS:
CORREIAS DA CADEIRA:
Vire a cadeira elevatória ao contrário. Faça deslizar as extremidades dobradas das correias da cadeira
para as ranhuras existentes nas costas da cadeira elevatória (Figura C). Puxe para cima de modo a
garantir que as correias estão fixas nas ranhuras (Figura D). Repita para as correias laterais da cadeira
(Figura E).
CORREIAS DE RETENÇÃO DA CRIANÇA:
Nota: As correias de retenção da criança são fornecidas pré-montadas. Depois de remover para
lavar, siga estes passos para as montar novamente:
1º Passo: Faça deslizar as extremidades dobradas (Figura F) das correias da cintura pelos orifícios
traseiros localizados na parte de trás do fundo do assento (Figura G).
2º Passo: Faça deslizar a extremidade dobrada da correia entrepernas localizada na parte da frente do
fundo do assento (Figura H).
3º Passo: Puxe para cima, de modo a garantir que as correias estão fixadas nas ranhuras.
Correias da cadeira (2)
Tabuleiro Base para a cadeira
Correias pré-instaladas
para retenção da
criança (1 conjunto)
Cadeira elevatória
(vista dobrada)
COMPONENTES:
PT
Correias da cintura
Correia entrepernas
1
2

PARA UTILIZAR COM O TABULEIRO:
1º Passo: Faça deslizar o tabuleiro na parte da frente. Certifique-se de que encaixa no local
adequado (Figura M) numa das três posições do tabuleiro.
Para remover, puxe para cima as patilhas de bloqueio de ambos os lados do tabuleiro e faça deslizar
para fora.
PARA AJUSTAR A ALTURA:
Existem 2 níveis de ajuste da altura (Figuras J e K).
Para utilizar a cadeira numa posição mais baixa, mantenha as pernas dobradas.
Para utilizar a cadeira numa posição mais elevada, abra e encaixe as pernas virando a cadeira ao
contrário, libertando as patilhas de bloqueio e rodando as pernas para fora (Figura L). Introduza as
pernas na base da cadeira, certificando-se de que estão totalmente encaixadas.
PARA DOBRAR/GUARDAR/VIAJAR:
PARA LIMPAR:
Limpe com água morna e sabão, enxagúe e seque com um pano limpo.
Base para a cadeira - consulte a etiqueta de conservação.
1º Passo: Liberte a aba de bloqueio na parte posterior da cadeira (assinalada com um círculo)
enquanto levanta as costas da cadeira (Figura P).
2º Passo: Rode a cadeira para cima, frente e baixo.
3º Passo: Dobre os braços para dentro (Figura Q).
4º Passo:Vire a cadeira ao contrário, puxe as pernas para cima e dobre para dentro (Figuras R e S).
PARA UTILIZAR A CADEIRA ELEVATÓRIA:
1º Passo: Coloque a cadeira elevatória numa cadeira. Passe as correias do fundo da cadeira por
baixo da base para a cadeira e aperte a fivela. Puxe e aperte a correia da cadeira para garantir que fica
bem apertada (Figura N).
2º Passo: Passe a correia traseira da cadeira em torno das costas da cadeira e aperte a fivela
(Figura O). Puxe e aperte a correia da cadeira para garantir que fica bem apertada.

AVVERTENZA: prevenire lesioni gravi o morte da
scivolamenti, cadute o ribaltamenti
• NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO
• Assicurare SEMPRE il bambino con le cinture di sicurezza finché non è in grado di salire e scendere dal rialzo per
sedia autonomamente (circa 2 anni e mezzo di età). Il ripiano non è progettato per tenere il bambino seduto.
• NON utilizzare su automobili.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta e il sistema di fissaggio per sedia e, prima dell’uso, assicurarsi che siano
fissati correttamente.
• Assicurarsi che la sedia con il rialzo montato sia collocata in una posizione dove il bambino non possa spingersi
contro la tavola o altra struttura poiché la sedia potrebbe ribaltarsi. Non permettere mai che il bambino spinga in
direzione opposta al tavolo.
• Non sollevare mai il prodotto con il bambino al suo interno.
• Non utilizzare il prodotto in caso di componenti rotti, danneggiati o mancanti.
• Da utilizzare su una sedia delle dimensioni minime di 36.5 cm (L) x 36 cm (P) x 20 cm (A).
• Non utilizzare il prodotto su sgabelli o panchine.
• Prima dell’uso controllare SEMPRE la sicurezza e la stabilità del prodotto montato sulla sedia per adulti.
• Questo prodotto è indicato per bambini in grado di mettersi a sedere autonomamente (minimo 6 mesi) e fino a
36 mesi o con un peso massimo di 15 kg.
• Utilizzare solo accessori o parti di ricambio forniti da Summer Infant.

FISSAGGIO CUSCINO:
Fissare correttamente le linguette elastiche sul cuscino al retro superiore del rialzo per sedia (Figura I).
Stringere bene il cuscino contro il rialzo per sedia.
MONTAGGIO:
Operazione 1: ruotare i braccioli verso l’alto (Figura A).
Operazione 2: portare lo schienale in posizione verticale , quindi premere verso il basso per
fissarlo nei blocchi su entrambi i braccioli (Figura B).
FISSAGGIO CINTURINI:
CINTURINI PER FISSAGGIO ALLA SEDIA:
Capovolgere il rialzo per sedia. Infilare le estremità ripiegate dei cinturini nelle fessure sul retro del
sedile (Figura C).
Tirare verso l’alto per assicurarsi che i cinturini siano ben fissati nelle fessure (Figura D). Ripetere
l’operazione per i cinturini laterali (Figura E).
CINTURINI PER RITENUTA BAMBINO:
Nota: i cinturini per la ritenuta del bambino vengono forniti pre-assemblati. Dopo averli smontati per
il lavaggio, seguire le operazioni riportate in basso per riassemblare i cinturini:
Operazione 1: infilare le estremità ripiegate (Figura F) dei cinturini di sicurezza addominali nelle
fessure posteriori situate in fondo al sedile (Figura G).
Operazione 2: infilare l’estremità ripiegata del cinturino di sicurezza inguinale nella fessura situata sulla
parte anteriore del sedile (Figura H).
Operazione 3: tirare verso l’alto per assicurarsi che i cinturini siano ben fissati nelle fessure.
1
2
Ripiano Cuscino
Cinturini di
ritenuta bambino
pre-assemblati
(1 set)
Rialzo per sedia (piegato)
COMPONENTI:
IT
Cinturini di
sicurezza addominali
Cinturino di
sicurezza inguinale
Cinturini per
fissaggio alla sedia (2)

UTILIZZO CON VASSOIO:
Operazione 1: introdurre il vassoio facendolo scorrere da davanti. Assicurarsi che sia
correttamente bloccato in posizione (Figura M) in una delle tre posizioni.
Per rimuoverlo, sollevare le linguette di blocco su ogni lato del ripiano e sfilarlo.
REGOLAZIONE ALTEZZA:
È possibile regolare l’altezza su 2 livelli (Figure J e K).
Per utilizzare il rialzo nella posizione più bassa, tenere le gambe piegate.
Per utilizzare il rialzo nella posizione più alta, aprire le gambe capovolgendo il rialzo, rilasciando le
linguette di blocco ed estraendo le gambe (Figura L). Inserire le gambe nella base del rialzo,
assicurandosi che siano completamente bloccate.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO:
PULIZIA:
Pulire con acqua calda e sapone, risciacquare e asciugare con un panno pulito.
Cuscino - fare riferimento all’etichetta di lavaggio.
Operazione 1: rilasciare la linguetta di blocco sul retro del rialzo (cerchiata nell’immagine) tirando
nel contempo lo schienale verso l’alto (Figura P).
Operazione 2: ruotare il rialzo verso l’alto, in avanti e verso il basso.
Operazione 3: piegare i braccioli verso l’interno (Figura Q).
Operazione 4: capovolgere il rialzo, sollevare le gambe e ripiegarle verso l’interno (Figure R e S).
UTILIZZO DEL RIALZO PER SEDIA:
Operazione 1: collocare il ripiano su una sedia. Far passare i cinturini per sedia inferiori sotto la
base della sedia e chiudere la fibbia.Tirare e stringere il cinturino per garantire un fissaggio
confortevole (Figura N).
Operazione 2: far passare il cinturino per sedia posteriore attorno allo schienale della sedia e
chiudere la fibbia (Figura O).Tirare e stringere il cinturino per garantire un fissaggio confortevole.

WAARSCHUWING: Voorkom ernstig letsel of
overlijden als gevolg van uitschuiven, vallen of omkantelen
• LAAT HET KIND NOOIT ONBEHEERD ACHTER
• Maak het kind ALTIJD stevig vast met de riemen tot het zonder hulp in en uit de stoelverhoger kan
(ongeveer 2 ½ jaar oud). Het blad is niet ontworpen om het kind in de stoelverhoger te houden.
• NIET gebruiken in een motorvoertuig.
• Maak altijd gebruik van het beveiligingssysteem en het systeem om de stoelverhoger aan een grote stoel te
bevestigen en zorg dat de beide systemen voor gebruik correct zijn gemonteerd.
• Zorg er voor dat de volwassenenstoel met de stoelverhoger wordt geplaatst op een plek waar het kind zich niet
tegen de tafel of een andere structuur kan afduwen, want de stoel zou kunnen omkantelen. Zorg dat het kind zich
niet van de tafel kan afduwen.
• Til dit product nooit op met uw kind er in.
• Gebruik dit product niet als het beschadigd of gebroken is of als er een onderdeel ontbreekt.
• Voor gebruik op een stoel van minimum 36.5 cm (B) x 36 cm (D) x 20 cm (H).
• Gebruik dit product niet op krukjes of banken.
• Controleer vóór gebruik ALTIJD de veiligheid en de stabiliteit van het product op de volwassenenstoel.
• Dit product is bedoeld voor kinderen die zonder hulp rechtop kunnen zitten (minimum 6 maanden) en met een
maximumleeftijd van 36 maanden of een maximumgewicht van 15 kg.
• Gebruik alleen accessoires of vervangingsonderdelen geleverd door Summer Infant

BEVESTIGEN VAN HET KUSSEN:
Maak de elastische lipjes van het kussen stevig vast aan de bovenkant van de rugleuning van de
stoelverhoger (Figuur I).Trek het kussen goed aan.
MONTAGE:
Stap 1: Doe de armleuningen naar omhoog (Figuur A).
Stap 2: Zet de rugleuning in de verticale positie en druk vervolgens de vergrendelingen op beide
armleuningen in (Figuur B).
BEVESTIGEN VAN DE RIEMEN:
STOELRIEMPJES:
Zet het stoelverhoger ondersteboven. Schuif de gevouwen uiteinden van de stoelriempjes in de
openingen aan de achterkant van de stoelverhoger (Figuur C).
Trek ze omhoog om te controleren dat de riemen goed in de openingen zitten (Figuur D). Herhaal dit
voor de stoelriemen aan de zijkant (Figuur E).
RIEMEN VAN HET KINDEBEVEILIGINGSSYSTEEM:
Opmerking: de riemen van het kindebeveiligingssysteem zijn reeds aangebracht.Als u ze verwijdert
om ze te wassen, kunt u ze als volgt weer aanbrengen:
Stap 1: Schuif de gevouwen uiteinden (Figuur F) van de heupriemen door de openingen aan de
achterkant van de zitting van heupriemen (Figuur G).
Stap 2: Schuif het gevouwen uiteinde van de kruisriem in de opening aan de voorkant van de zitting
(Figuur H).
Stap 3: Trek ze omhoog om te controleren dat de riemen goed in de openingen zitten.
1
2
Tailleriemen
Kruisriemen
Blad Kussen
Voorgemonteerde
riemen van het
kinderbeveiligingssysteem (1 set)
Stoelverhoger
(opgevouwen aanzicht)
ONDERDELEN:
NL
Stoelriemen (2)

GEBRUIK MET BLAD:
Stap 1: Schuif het blad op de voorkant. Zorg dat het goed vastzit (Figuur M) in een van de drie
plekken voor het blad.Als u het blad wilt verwijderen, trekt u de borglipjes aan een zijde van het blad
omhoog en schuift u het blad van het zitje af.
DE HOOGTE VERSTELLEN:
De hoogte kan op 2 niveaus worden ingesteld (Figuren J en K).
Voor de laagste positie, moet u de poten van de stoelverhoger invouwen.
Voor de hoogste positie moet u de poten uitvouwen en losmaken door de stoelverhoger om te
draaien, de vergrendelklep los te maken en de poten er uit te draaien (Figuur L). Duw de poten in de
basis van de stoelverhoger en zorg dat ze goed vast zitten.
OPVOUWEN/OPBERGEN/MEENEMEN:
REINIGEN:
Een warm sopje gebruiken om de stoelverhoger te reinigen; goed afspoelen en met een schone doek
afdrogen. Stoelkussen - zie label met onderhoudsvoorschriften.
Stap 1: Maak de vergrendelklep aan de achterkant van de stoelverhoger (omcirkeld) los terwijl u de
rug van de stoelverhoger omhoog trekt (Figuur P).
Stap 2: Draai de stoel naar omhoog, naar voren en naar beneden.
Stap 3: Vouw de armleuningen naar binnen (Figuur Q).
Stap 4: Draai de stoel om, trek de poten naar omhoog en vouw ze naar binnen (Figuren R en S).
GEBRUIK VAN HET STOELVERHOGER:
Stap 1: Plaats het booster-zitje op een stoel. Haal de onderste stoelriemen onder de stoelzitting
door en zet de gesp vast.Trek de stoelriem strak aan, zodat de stoelverhoger goed past (Figuur N).
Stap 2: Maak de achterste stoelriem achter de stoelrug met de gesp vast (Figuur O).Trek de
stoelriem strak aan, zodat de stoelverhoger goed past.

WARNHINWEIS: Verhindern Sie schwere
Verletzungen oder tödliche Unfälle durch Herausrutschen,
Herunterfallen oder Umkippen
• LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
• Sichern Sie das Kind IMMER mit der Rückhaltevorrichtung, und zwar so lange, bis das Kind selbständig aus der
Sitzerhöhung aufstehen kann (im Alter von ca. 2 ½ Jahren). Das Tablett ist nicht dafür gedacht, das Kind im Sitz
zu halten.
• Verwenden Sie dieses Produkt NICHT in Kraftfahrzeugen.
• Verwenden Sie immer das Rückhalte- und Befestigungssystem für den Stuhl und stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass diese korrekt montiert sind.
• Stellen Sie sicher, dass der auf dem Stuhl montierte Sitz sich in sicherer Entfernung vom Tisch oder anderen
Möbeln befindet, damit das Kind nicht dagegen treten kann, sonst kann der Stuhl möglicherweise umkippen.
Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, sich vom Tisch wegzuschieben.
• Heben Sie dieses Produkt niemals mit dem Kind darin an.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn ein Teil davon beschädigt ist oder fehlt.
• Für den Einsatz auf einem Stuhl mit Mindestabmessungen von 36.5 cm (B) x 36 cm (T) x 20 cm (H).
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht auf Hockern oder Bänken.
• Überprüfen Sie vor Gebrauch bitte IMMER die Sicherheit und Stabilität des Produktes auf dem Erwachsenenstuhl.
• Dieses Produkt ist für Kinder bis zu 36 Monaten gedacht, die bereits ohne fremde Hilfe sitzen können (ab
frühestens 6 Monaten) oder bis zu 15 kg wiegen.
• Verwenden Sie nur Zubehör oder Ersatzteile von Summer Infant.

AUFBAU:
Schritt 1: Klappen Sie die Arme nach oben (Abbildung A).
Schritt 2: Drehen Sie den Sitz zurück in die vertikale Position . Drücken Sie dann bis zum
Einrasten auf dieVerriegelungen an beiden Armstützen (Abbildung B).
ANPASSEN DES SITZPOLSTERS:
Befestigen Sie die elastischen Laschen auf dem Sitzpolster am oberen hinterenTeil der Sitzerhöhung
(Abbildung I). Ziehen Sie das Sitzpolster gegen die Sitzerhöhung.
ANPASSEN DER GURTE:
SITZGURTE:
Drehen Sie den Sitzerhöhung um. Schieben Sie die Enden der Sitzgurte zusammengeklappt in die
Schlitze an der Unterseite des Sitzes (AbbildungA). Ziehen Sie die Gurte nach oben, um
sicherzustellen, dass sie sicher in den Schlitzen sitzen (Abbildung D). Wiederholen Sie dies für die
seitlichen Sitzgurte (Abbildung E).
KINDERRÜCKHALTEGURTE:
Hinweis: Die Kinderrückhaltegurte sind bei Lieferung schon angebracht. Wenn diese zum Waschen
entfernt wurden, gehen Sie bitte wie folgt vor, um sie wieder anzubringen:
Schritt 1: Schieben Sie die Enden der Hüftgurte (Abbildung F) zusammengeklappt durch die Löcher
hinten an der Rückseite des Sitzunterteils (Abbildung G).
Schritt 2: Schieben Sie das Ende des Schrittgurts zusammengeklappt in den Schlitz an derVorderseite
des Sitzunterteils (Abbildung H).
Schritt 3: Ziehen Sie die Gurte nach oben, um sicherzustellen, dass sie sicher in den Schlitzen sitzen.
1
2
Hüftgurte
Schrittgurt
Sitzerhöhung
(zusammengeklappt dargestellt)
KOMPONENTEN:
DE
Tablett Sitzpolster
Kinderrückhaltesystem
mit vormontierten
Gurten (1 Satz)
Stuhlgurte (2)
Table of contents
Languages:
Other Summer Car Seat manuals