manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sun Microsystems
  6. •
  7. Transmitter
  8. •
  9. Sun Microsystems 2CH User manual

Sun Microsystems 2CH User manual

CVA1972 - 052021 - Rev. 10
SUN 2CH 433 MHz cod. ACG6052
IIl telecomando viene fornito con una batteria 12 Vdc tipo 23A.
Il telecomando è dotato della funzione POWER SAVER per salvaguardare la
carica della batteria. Se il tasto rimane premuto per più di 8 s il telecomando si
spegne automaticamente per poi riaccendersi ad un nuovo impulso.
È inoltre dotato di un led di segnalazione che si illumina durante il comando.
Se il led lampeggia vi suggeriamo di sostituire la batteria il prima possibile.
Se il led non si accende la batteria è completamente scarica ed il comando non
viene eseguito.
CODIFICA DEL TELECOMANDO
SUN è dotato di un codice programmato in fabbrica.
È possibile cambiare questo codice manualmente utilizzando la seguente
procedura:
1 - Premete per un’istante il tasto A del SUN e poi rilasciatelo.
2 - Entro 2 s premete e tenete premuto per 5 s il tasto B del SUN => Il led del
SUN si accende fisso per 5 s per poi spegnersi. Attendere lo spegnimento
del led prima di inserire il nuovo codice.
3 - Avete ora 10 s per iniziare a premere 10 volte la sequenza dei tasti A (DIP
OFF*) e B (DIP ON*) secondo la vostra preferenza. Al termine il led resta
acceso 3 s per confermare di avere registrato il nuovo codice.
* DIP ON o OFF: sono le posizioni dei microinterruttori presenti sul alcuni
ricevitori e telecomandi di vecchia generazione.
PROGRAMMAZIONE DEI RICEVITORI
Attenersi ai manuali dei ricevitori o delle centraline CRX RIB.
TEMPERATURA DI LAVORO
-20 ÷ +50 °C
GB The transmitter is supplied with a 12 Vdc battery type 23A.
SUN has a POWER SAVER feature that prevents the battery from discharging
accidentally. If the button is pressed and held for more than 8 s, the
transmitter switches off automatically and will reactivate thereafter in
response to a new command.
A led lights up whenever the control is activated.
If led flashes, this means that battery must be replaced as soon as possible. If
the led doesn’t lights, the battery is empty and the command is not executed.
CREATING A CODE IN THE TRANSMITTER
Each SUN has a code programmed in factory.
It is possible to manually change the code with following procedure:
1 - Press and immediately release the button A on the transmitter.
2 - You have 2 s to press and hold for 5 s the button B => The Led on the SUN
will turn on for 5 s and then will go off. Wait for the led light to go off before
memorizing a new code.
3 - You now have 10 s to manually create the code. To do that you must press
10 times the buttons A (DIP OFF*) or B (DIP ON*), depending on the code
one wants to create. At the end, the led light stays on for 3 s to confirm the
correct memorization of the new code.
* DIP ON or OFF: correspond to the same position of the Dip-switches available
in some of the old generation radio receiver and transmitters.
PROGRAMMING
See the RIB instructions of receivers or CRX scontrol panels.
OPERATING TEMPERATURE
-20 ÷ +50 °C
F La télécommande est livrée avec une pile de 12 Vdc type 23A.
La télécommande possède la fonction POWERSAVER pour sauvegarder la
charge de la pile.
Si la touche reste appuyée pendant plus de 8 s, la télécommande s’éteint
automatiquement et se rallume à la pulsion suivante.
Elle est également munie d’une LED de signal qui s’allume pendant la
commande.
Si la LED clignote, cela signifie que la batterie doit être remplacée dès que
possible.
Si la LED ne s’allume pas, la pile est déchargée et la commande n’est pas
exécutée.
CODIFICATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
SUN possède un code programmé en usine.
Vous pouvez modifier manuellement le code en utilisant le suivant procédure:
1 -Appuyez sur le bouton A de SUN pour un instant et puis laissez-le de
nouveau.
2 - Dans les 2 s, appuyez et maintenez-le appuyé pendant 5 s sur le bouton B
de SUN => La led de l’émetteur SUN s’ allume fixement pendant 5 s et puis
elle s’éteint. Attendre l’arrêt de la led avant d’insérir le nouveau code.
3 - Vous avez maintenant 10 s pour commencer à appuyer 10 fois sur la
séquence des touches A (DIP OFF*) et B (DIP ON*) selon votre préférence.
Enfin la led reste allumée 3 s pour confirmer d’avoir enregistré le nuoveau
code.
* DIP ON ou OFF: sont les positions des microinterrupteurs présents sur
quelques récepteurs et télécommandes de la vieille génération.
PROGRAMMATION
Suivez les manuels des récepteurs ou des coffrets électroniques CRX RIB.
TEMPERATURE DE TRAVAIL
-20 ÷ +50 °C
D Die Fernbedienung wird mit 12 Vdc-Batterie Typ 23A geliefert.
Die Fernbedienung ist mit POWERSAVER-Funktion gegen unnötigen
Energieverbrauch der Batterie versehen. Bei länger als 8 s dauernder
Betätigung der Taste erfolgt die automatische Abschaltung der
Fernbedienung mit erneuter Einschaltung beim nächsten Impuls.
Zur Ausstattung zählt ferner eine Signalled, die bei jedem Befehl aufleuchtet.
Wenn die LED blinkt, bedeutet dies, dass die Batterie so schnell wie möglich
ausgetauscht werden muss.
Wenn die LED nicht leuchtet, die Batterie entladen ist, und der Befehl wird
nicht ausgeführt.
KODIFIKATION DER FERNBEDIENUNG
Jede SUN hat einen werkseitig programmierten Code.
Es ist möglich, den Code wie folgt zu ändern:
1 - Drücken Sie auf die Taste A des SUN für einen Augenblick und dann
Freilassung.
2 - Sie haben 2 s Zeit, um die Taste B 5 s lang zu drücken => Der Led des
Senders SUN 5 s lang befestigt eingeschaltet und dieser erlischt dann. Bitte
warten für die LED-Ausschaltung bevor des neues Codes einfügen.
3 - Sie haben jetzt 10 s Zeit, um die Tastenfolge A (DIP OFF *) und B (DIP ON *)
10 Mal nach Ihren Wünschen zu drücken. Nachdem die LED für 3 s ist an, zu
bestätigen dass den neuen Code registriert ist.
* DIP ON oder OFF: sind die Lagen der Mikroschalter auf einigen Empfängern
und Fernbedienungen der alten Generation.
PROGRAMMIERUNG
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen der Empfänger oder der Steuerungen
CRX RIB.
BETRIEBSTEMPERATUR
-20 ÷ +50 °C
ch: B
ch: A
SUN 433 2CH
cod. ACG6052
MADE IN ITALY
ATTENZIONE
1° - LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI.
2° - Tenete il telecomando fuori dalla portata dei bambini.
3°- Effettuare le operazioni di comando da punti ove l’automazione sia
visibile.
4° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell’automazione.
5° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale
specializzato.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di
sicurezza attualmente in vigore.
La polarità della batteria ed il modello sono indicate nello scomparto batteria.
Si ricorda che le batterie vanno smaltite secondo le Norme vigenti.
In caso di rottamazione della trasmitttente si rammenta di togliere la batteria
e di smaltirla secondo le norme vigenti.
ATTENTION
1° - READ AND FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
2° - Keep the transmitter out of the reach of children.
3° - Command pulses must be given from sites, where You can see the gate.
4° - Use transmitters only if You can see the gate.
5° - This instruction booklet is for specialized personnel only.
R.I.B. accepts no responsibility for any damage caused by the safety
regulations at present in force not being observed during installation.
The battery polarity and the model are indicated in the battery compartment.
We remind you that batteries must be smaltited in compliance with current
norms.
In case of wreckage of the transmitter we remind you to remove the battery
and dispose according to current norms.
ATTENTION
1° - LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2° - Gardez le télécommande hors de la portée des enfants.
3° - Il faut donner les commandes d’un lieu, où on peut voir l’automatisme.
4° - Il faut utiliser la télécommande seulement si on voit le portail.
5° - Ce manuel d’instruction est adressé seulement au personnel specialisé.
L’enterprise R.I.B. n’accepte aucune responsabilité pour des dommages
eventuels provoqués par le manque d’observation lors de l’installation des
normes de securité actuellement en vigueur.
La polarité et le modèle de la pile sont indiqués sur l’emplacement de celle-ci.
Les piles doivent être recyclées conformément aux normes en vigueur.
Dans le cas de la mise au rebut de la télécommande, il convient de retirer la
pile pour recyclage conformément aux normes en vigueur.
ACHTUNG
1° - LESEN UND BEFOLGEN SIE AUFMERKSAM ALLE ANWEISUN PROGEN.
2° - Bewahren Sie die Funksender an einem für Kinder unzugänglichen Platz
auf.
3°- Die Betätigung der automatischen Steuerungs soll nur ausgeführt
werden wenn die automatische Anlage sichtbar ist.
4° - Die Funksender nur inn den Fällen benützen wenn die automatische
Anlage sichtbar ist.
5° - Diese Montageanweisung kann ausschließlich von der Fachleuten
gebraucht werden.
Die Firma R.I.B. haftet nicht für eventuelle Schäden, die bei der Installation
durch Nichtbeachtung der zur Zeit gültigen Sicherheitsvorschriften
entstanden sind.
Polaritaet und Modell der Batterie sind im Batteriefach angegeben.
Die Batterien muessen nach den geltenden Normen entsorgt werden.
Im Fall von Verschrottung des Handesenders, die Batterie entfernen und sie
nach den geltenden Normen entsorgen.
AUTOMATISMI PER CANCELLI
AUTOMATIC ENTRY SYSTEMS
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG
R.I.B. S.r.l. - Via Matteotti, 162 - 25014 Castenedolo - Brescia - Italy
Tel. ++39.030.2135811 - www.ribind.it - [email protected]
Apparecchio modello :
Modèle d'appareil :
Apparatus model :
Vorrichtung Modell :
SUN 2CH
Oggetto della dichiarazione :
Objet de la déclaration :
Object of the declaration :
Gegenstand der Erklärung :
· L’oggetto della Dichiarazione è conforme alle disposizioni della direttiva CE: 2014/53/UE (RED).
· L’objet de la Déclaration est conforme à les dispositions de la directive CE: 2014/53/UE (RED).
· The object of the Declaration complies with the provisions of EC directive: 2014/53/UE (RED).
· Das Ziel der Erklärung ist in Übereinstimmung mitden Bestimmungen der CE-Richtlinie: 2014/53/UE (RED).
L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione:
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d’harmonisation de l’Union:
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:
Die Aufgabe der Erklärung oben beschrieben, ist in Übereinstimmung mit den einschlägigen EU-Harmonisierungsvorschriften:
EN 300 220-2 V3.2.1
EN 301 489-1 V2.1.1
EN 301 489-3 V2.1.1
EN 60950-1:2014
(Bosio Stefano - Legal Representative)
Castenedolo, 01-05-2021

This manual suits for next models

1

Popular Transmitter manuals by other brands

Sharp GP1A173LCS3F manual

Sharp

Sharp GP1A173LCS3F manual

Omega Engineering ULTRASONIC LEVEL TRANSMITTER LVU-90 user guide

Omega Engineering

Omega Engineering ULTRASONIC LEVEL TRANSMITTER LVU-90 user guide

Vestamatic VRS Switch 1 Installation and operating instructions

Vestamatic

Vestamatic VRS Switch 1 Installation and operating instructions

Spektrum NX8 instruction manual

Spektrum

Spektrum NX8 instruction manual

Dräger Polytron Ex Instructions for use

Dräger

Dräger Polytron Ex Instructions for use

Ascent AT5000 Quick reference guide

Ascent

Ascent AT5000 Quick reference guide

Horizon Hobby SPMSLT300 user manual

Horizon Hobby

Horizon Hobby SPMSLT300 user manual

Kramer Cobra TS2 user manual

Kramer

Kramer Cobra TS2 user manual

Wireless Devices M-840L Operation manual

Wireless Devices

Wireless Devices M-840L Operation manual

JUMO CTI-500 Calibration instructions

JUMO

JUMO CTI-500 Calibration instructions

AddSecure Tor V installation manual

AddSecure

AddSecure Tor V installation manual

Sennheiser SK 1010-9 manual

Sennheiser

Sennheiser SK 1010-9 manual

Emerson Rosemount 1208C Reference manual

Emerson

Emerson Rosemount 1208C Reference manual

SEAANGEL SA15 AIS FLARE user manual

SEAANGEL

SEAANGEL SA15 AIS FLARE user manual

Ronan Engineering X96SI/R Instruction and operation manual

Ronan Engineering

Ronan Engineering X96SI/R Instruction and operation manual

Transmitter Solutions Stinger 2 390LMD21V2 manual

Transmitter Solutions

Transmitter Solutions Stinger 2 390LMD21V2 manual

THOR f-m3sdi user manual

THOR

THOR f-m3sdi user manual

ASCON TECNOLOGIC S.r.l. ZTT-61/GD user guide

ASCON TECNOLOGIC S.r.l.

ASCON TECNOLOGIC S.r.l. ZTT-61/GD user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.