Sundstrom SR77-3 User manual

SR
76-3, SR
77-3
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSVEJLEDNING
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE
NSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET
CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
L’USO • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
GEBRUIKSA ANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA
OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • NÁVOD NA POU ŽITIE • NAVODILA
ZA UPORABO • BRUKSANVISNING • KULLANIM TALİMATLARI

Моля, прочетете и запазете тези инструкции....................................................... 3
Илюстрации................................................................................................................... 47
Přečtěte si prosím tyto pokyny a uschovejte je pro pozdější použití .......5
Obrázky .......................................................................................................47
Læs og gem venligst denne vejledning ......................................................7
Illustrationer ................................................................................................47
Bitte diese Anleitung lesen und aufbewahren ...........................................9
Abbildungen ................................................................................................47
Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες .................................................................. 11
Εικονογραφήσεις........................................................................................................... 47
Please read and save these instructions ...................................................13
Illustrations ..................................................................................................47
Lea y conserve estas instrucciones de uso ................................................15
Ilustraciones ................................................................................................47
Palun lugege käesolev kasutusjuhend läbi ja hoidke see alles ...............17
Joonised .......................................................................................................47
Lue ja säilytä nämä ohjeet .........................................................................19
Kuvat ............................................................................................................47
Veuillez lire et conserver ces consignes ....................................................21
Illustrations ..................................................................................................47
Olvassa el és őrizze meg a használati utasítást ........................................23
Ábrák ...........................................................................................................47
Leggere e conservare queste istruzio ........................................................25
Illustrazioni ..................................................................................................47
Prašome perskaityti ir išsaugoti šias instrukcijas .....................................27
Paveikslai .....................................................................................................47
Lūdzu, izlasiet un saglabājiet šīs instrukcijas! ..........................................29
Attēli ............................................................................................................47
Lees en bewaar deze instructies alstublieft ..............................................31
Illustraties ....................................................................................................47
Les denne bruksanvisningen og ta vare på den .......................................33
Illustrasjoner ................................................................................................47
Instrukcję należy przeczytać i zachować na przyszłość ...........................35
Ilustracje ......................................................................................................47
Por favor leia e conserve estas instruções em seu poder ........................37
Ilustrações ....................................................................................................47
Prečítajte si prosím a uschovajte tieto pokyny .........................................39
Obrázky .......................................................................................................47
Preberite in shranite ta navodila ...............................................................41
Ilustracije .....................................................................................................47
Läs och spara dessa instruktioner ..............................................................43
Illustrationer ................................................................................................47
Lütfen bu talimatları okuyunuz ve saklayınız .......................................................... 45
Resimler........................................................................................................................... 47
EN
SV
BG
CS
DA
DE
ET
FI
FR
EL
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
SL
ES
TR
SK

3
Спасителни качулки SR 76-3, SR 77-3 BG
1. Целева употреба
Спасителната качулка SR 76-3 Chem е предназначена
за използване като респиратор по време на евакуация в
случай на инциденти с химическо замърсяване. Качулката
трябва да се използва само като спасителна качулка за
еднократна употреба и осигурява защита само ако околният
въздух има нормално съдържание на кислород, 17–21%.
Максимално време за употреба: 30 минути.
Спасителната качулка SR 77-3 Smoke е предназначена
за използване като респиратор по време на евакуация в
с л у ч ай н а п ож ар ил и и н ци д ент и с х им и чес ко з ам ъ рс я ван е.
Качулката трябва да се използва само като спасителна
качулка за еднократна употреба и осигурява защита само
ак о о к олн ият в ъ з д ух и ма н ор м ал но с ъ д ър жан ие н а к ис ло -
род, 17–21%. Максимално време за употреба: 30 минути.
2. Безопасност
Предупреждение!
Качулката няма да осигури необходимата защита, ако
алуминиевият плик е повреден така, че е загубен ваку-
умът. Ако вакуумът е загубен, качулката трябва да се
изхвърли.
Предупреждение!
Качулката не осигурява пълна защита за деца или хора
с необичаен размер на лицето, пораснала брада или
дълбоки бръчки на лицето.
Това е така поради невъзможността за правилно зак-
репване на качулката.
Предупреждение!
Обеци/пиърсинг може да повредят уплътнението за
врата при слагане.
Предупреждение!
Трябва да знаете, че пламъци или капки течен метал
може да запалят въглена във филтъра, което да доведе
до високи нива на отровни съединения.
Предупреждение!
Кислород или обогатен с кислород въздух не трябва да
се подава към качулката.
Предупреждение!
Спасителната качулка Chem SR 76-3 не осигурява за-
щита срещу въглероден оксид (CO).
Предупреждение!
Срокът за съхранение на качулката може да се намали,
ако тя не се използва или съхранява според инструкци-
ите.
Важно!
Качулката трябва да се използва внимателно и да се
пази от взривове, удари и смачкване.
3. Описание
Спасителната качулка е на основата на противогаза за
по лов ин л ице S R 10 0 н а Su n ds t röm, по ст а ве н в о г неу пор ен
и устойчив на химикали материал.
Ка ч улк ата мо же д а с е п о ст а ви бър зо и л есн о б е з п ре д ва р и-
телно нагласяване. Качулката се предлага в два размера,
които ще са подходящи за болшинството възрастни и
юноши. Качулката е вакуумирана в алуминиев плик.
Качулката се предлага в два модела:
Модел S е стационарен.
Модел М е преносим и се доставя в удобен найлонов
калъф за спешни случаи, който може да се закрепи
например на колана на потребителя.
SR 76-3 Chem:
Качулк ата с т ан да ртн о е об орудва н а с ком -
биниран филтър ABEK1-Hg-P3 и осигурява защита срещу
отровни газове и частици, които може да бъдат изпуснати
при инциденти, свързани с химикали. Качулката може да
с е д ос т ави с д р уги ф и лт р и о т с тан да р тна т а г ама пр оду кт и
на Sundström. Действителната
конфигурация е показана
на етикета на пакета.
SR 77-3 Smoke: Качулката е снабдена с газов филтър
ABEK1-CO и ф илт ър за ч ас ти ци к л ас Р 3 и ос иг ур я ва за щит а
срещу въглероден оксид, други отровни газове и частици,
които може да бъдат изпуснати при пожар или инциденти
с химическо замърсяване.
Тип А1 осигурява защита срещу органични газове и из-
парения от рода на разтворители, чиито точки на кипене
са по-високи от +65 °C.
Тип B1 з ащ и тав а с рещ у н е ор г ан и чни г аз ов е и п ар и о т р ода
на хлор, сероводород и синилна киселина.
Тип E1 защитава срещу киселинни газове и пари от рода
на серен диоксид и флуороводород.
Тип К1 осигурява защита срещу амоняк и определени
амини, като например етиленов диамин.
Тип Hg осигурява защита срещу живачни пари.
Тип P3 осигурява защита срещу всички видове частици,
твърди и течни.
Тип CO осигурява защита срещу въглероден оксид.
4. Поставяне на качулката
1) Скъсайте алуминиевия плик по червената маркировка
за откъсване. Фиг.1.
2) Развийте качулката и отстранете капака за визьора и
абсорбатора. Фиг. 2.
3) Поставете си качулката.
Алт. 1. Издърпайте я на главата си отгоре. Фиг. 3.
Алт. 2. Поставете уплътнението за врата под брадичка
та си и издърпайте качулката назад върху главата си.
Фиг. Подходяща за хора с дълга коса или диоптрични
очила.
4)
Ако е необходимо, нагласете качулката така, че маската
да прилепне плътно към лицето ви, а уплътнението за
врата – към врата ви. Фиг. 5.
5. Използване и съхранение
Важн3о!
Използвайте спасителната качулка изключително вни-
мателно! Фиг. 6.
Модел S (стационарен)
Предназначен за стационарно съхранение в чиста и суха
среда. Да се съхранява например на работното място в
шкаф или малка стая.

4
Модел M (преносим)
Предназначен за носене по време на работа, закачен
например за колана на потребителя или съхраняван в
ра бот н о п рев оз н о с ре д ст в о. З а д а п од държ ате оп тим алн о
фу н кц ион ира не н а о бор уд ван ето, тр ябв а д а г о и з по лз ва т е
вн има те лн о и д а г о п а зи т е от в зри вов е, уд а ри и с мач кв а не.
ЗАБЕЛЕЖКА! П о мн ет е, че т р ябв а д а д ъ ржи те с пас ите лна та
качулка на лесно достъпно място.
6. Инспекция
Проверете дали алуминиевият плик не е повреден, така
че вакуумът да се е изгубил. Алуминиевият плик трябва
да прилепва плътно около спасителната качулка. Фиг. 7.
1) Проверете алуминиевия плик визуално. Фиг. 8.
Ако не можете да прецените въз основа на визуалния
преглед, преминете към стъпка 2.
2) Внимателно дръпнете алуминиевия плик. Фиг. 9.
Модел M трябва да се преглежда, без да се вдига от
найлоновия плик за спешни случаи.
В с лу ча й н е н е си г у рно ст – п ров ере т е о т но в о а лу м ини еви я
пл ик н а к али бр и ран у р ед . Те г лот о н е м о же д а е ув ели чен о с
по веч е о т 2, 0 г в с р авн ени е с на ча лн ото те г ло, о бо з нач ено
на алуминиевия плик.
Смачкан,
изложен на
взривове или
удари
Преди всяка
работна смяна
На всеки 3-ти
месец
Модел M • •
Модел S • •
ЗАБЕЛЕЖКА! А ко с пас ите лна та к ач улк а е б ила п р ит и сн ат а
или изложена на взрив или удар, проверката трябва да
бъде извършена през първите 8 часа след инцидента.
7. Живот на продукта
Температура Относителна влаж-
ност
Живот на
продукта
-20 – +55 °C < 90% 10 година
8. Одобрения
Моделът SR 76-3 Chem е тестван и одобрен в два ва-
рианта в съответствие с EN 403:2004 с изключение на
Точка 6.11 Филтър:
• SR 76-3 S, предназначен за стационарно съхранение.
• SR 7 6 - 3 M, ко йт о е о доб р ен и ка то п р ен о си м а с п ас и тел на
качулка.
Фи л три те н а к ач ул кат а с а т ес тв а ни и о доб рен и в с ъот в ет-
ствие с EN 14387 (газов филтър) и EN 143:2000 (филтър
за частици). SR 76-3 Chem разполага с маркировка CE.
Моделът S R 77- 3 Sm oke е т е ст ван и о доб рен в д ва в ар и ан т а
в съответствие с EN 403:2004 и EN 14387:
• SR 77-3 S, предназначен за стационарно съхранение.
• SR 7 7-3 M, к о йто е одо бр ен и к ат о пр ен оси м а с пас и те лн а
качулка.
SR 77-3 Smoke разполага с маркировка CE.
Сертификатът за одобрение тип ЕС е издаден от упъл-
номощен орган №0194. За адреса вж. задната корица.
9. Символи на етикета
Вижте инструкция-
та за потребителя
Дата на
производство
Да се използва
преди
+55 °C
-20 °C
Макс. относителна околна
влажност по време на ра-
бота и съхранение
Температурен обхват по
време на работа и съхра-
нение
Използвайте вни-
мателно
Вакуум Няма вакуум
Не стискайте Не изпускайте
Не настъпвайте Пазете от намокряне

5
Únikové masky SR 76-3, SR 77-3 CS
1. Zamýšlený účel
Úniková kukla SR 76-3 Chem je určená k použití jako respirátor
při evakuaci v případě chemických havárií. Kukla je určená pouze
jako úniková kukla k jednorázovému použití a poskytuje ochranu
pouze tehdy, když má okolní vzduch normální obsah kyslíku
(17–21 %). Maximální doba použití: 30 minut.
Úniková kukla SR 77-3 Smoke je určená k použití jako respirátor
při evakuaci v případě požáru nebo chemických havárií. Kukla
je určená pouze jako úniková kukla k jednorázovému použití a
poskytuje ochranu pouze tehdy, když má okolní vzduch normální
obsah kyslíku (17–21 %). Maximální doba použití: 30 minut.
2. Bezpečnost
Varování!
Kukla nebude poskytovat zamýšlenou ochranu, pokud byl hliníkový
obal poškozen tak, že zaniklo vakuum. V případě zániku vakua
je nutné kuklu zlikvidovat.
Varování!
Kuklu neposkytuje úplnou ochranu dětem nebo osobám s neob-
vyklým tvarem obličeje, plnovousem nebo hlubokými vráskami
na tváři. Úniková kukla totiž v takovém případě špatně těsní.
Varování!
Náušnice/piercing mohou při nasazování poškodit těsnění okolo krku.
Varování!
Mějte na paměti, že plameny nebo kapky roztaveného kovu
mohou zapálit dřevěné uhlí ve filtru a mohou tak vzniknout akutní
hladiny toxických substancí.
Varování!
Do kukly nesmí být přiváděn kyslík nebo kyslíkem obohacený
vzduch.
Varování!
Úniková kukla Chem SR 76-3 neposkytuje ochranu proti kys-
ličníku uhelnatému, CO.
Varování!
Skladovatelnost kukly může být zkrácena, když s ní nebude
manipulováno a nebude skladována dle pokynů.
Důležité!
S kuklou je nutné zacházet opatrně a je třeba ji chránit před
nárazy, otřesy a rozdrcením.
3. Popis
Úniková kukla je založena na polomasce Sundström SR 100
umístěné na samozhášivém materiálu odolném proti chemikáliím.
Kukla může být rychle a jednoduše nasazena, bez předchozí
úpravy. Kukla je dostupná ve dvou velikostech, které vyhovují
většině dospělých a mladistvých. Kukla je vakuově balena v
hliníkovém obalu. Kukla je dostupná ve dvou modelech:
Model S
je stacionární.
Model M
je mobilní a dodává se v praktickém nylonovém
pohotovostním obalu, který je možné připevnit například k
opasku uživatele.
SR 76-3 Chem: Kukla je standardně vybavena kombinovaným
filtrem ABEK1-Hg-P3 a poskytuje ochranu proti toxickým plynům
a částicím, které se mohou uvolnit při chemických haváriích. Kukla
může být dodána s jinými filtry ze standardní řady Sundström.
Konkrétní konfigurace je znázorněna na štítku obalu.
SR 77-3 Smoke: Kukla je vybavena plynovým filtrem ABEK1-CO,
částicovým filtrem třídy P3 a poskytuje ochranu proti kysličníku
uhelnatému a jiným toxickým plynům a proti částicím, které se
mohou uvolnit při požáru nebo chemických haváriích.
Typ A1
poskytuje ochranu proti organickým plynům a výparům,
jako jsou například rozpouštědla, s bodem varu vyšším než +65 °C.
Typ B1
poskytuje ochranu proti anorganickým plynům a výparům,
jako jsou například chlór, sirovodík a kyanovodík.
Typ E1
poskytuje ochranu proti kyselým plynům a výparům, jako
jsou například kysličník siřičitý a fluorovodík.
Typ K1
poskytuje ochranu proti čpavku a některým aminům,
jako je například etylendiamin.
Typ Hg
poskytuje ochranu proti rtuťovým výparům.
Typ P3
poskytuje ochranu proti všem typům částic, pevným
i kapalným.
Typ CO
poskytuje ochranu proti kysličníku uhelnatému.
4. Nasazení kukly
1) Roztrhněte hliníkový obal u červeného označení. Obr. 1.
2) Rozložte kuklu a vyjměte kryt pro průzor a pohlcovač. Obr. 2.
3) Nasaďte si kuklu.
Alt. 1. Přetáhněte ji seshora přes hlavu. Obr. 3.
Alt. 2. Umístěte krční límec pod bradu a přetáhněte kuklu
zpět přes hlavu. Obr. 4.
Vhodné pro osoby s dlouhými vlasy nebo nosící brýle.
4) V případě potřeby kuklu upravte tak, aby maska na tváři těsnila
a aby krční límec těsnil kolem krku. Obr. 5.
5. Manipulace a skladování
Důležité!
Zacházejte s únikovou kuklou s největší opatrností! Obr. 6.
Model S (stacionární)
Kukla je určená pro stacionární skladování v čistém a suchém prostředí.
Může být skladována například na pracovišti, ve skříni nebo v šatně.
Model M (mobilní)
Kukla je určená k nošení během práce, např. připevněná k opasku
uživatele, nebo k uložení v pracovním vozidle. Aby byla zachována
optimální funkce kukly, je nutné s ní zacházet opatrně a je třeba
ji chránit před nárazy, otřesy a rozdrcením.
POZNÁMKA: Úniková kukla musí být snadno dostupná.
6. Kontrola
Zkontrolujte, zda není hliníkový obal poškozen tak, aby zaniklo
vakuum. Hliníkový obal musí kolem únikové kukly těsnit. Obr. 7.
1) Zkontrolujte vizuálně hliníkový obal. Obr. 8.
Pokud nelze posoudit stav vizuálně, pokračujte krokem 2.
2) Opatrně roztáhněte hliníkový obal. Obr. 9.
Model M je nutné zkontrolovat bez vytažení obalu z nylonového
pohotovostního obalu.

6
V případě nejistoty znovu zkontrolujte hliníkový obal na kalibrované
váze. Hmotnost se smí zvýšit maximálně o 2,0 g ve srovnání s
počáteční hmotností uvedenou na hliníkovém obalu.
Sevřená, vysta-
vená nárazům
nebo otřesům
Před každou
pracovní směnou
Každé 3 měsíce
Model M • •
Model S • •
POZNÁMKA: Pokud byla úniková kukla sevřená nebo byla
vystavena nárazům či otřesům, kontrolu je nutné provést do 8
hodin od poškození.
7. Skladovatelnost
Teplota Relativní vlhkost Skladovatel-
nost
-20 – +55 °C < 90 % 10 rok
8. Certifikace
Kukla SR 76-3 Chem
byla testována a schválena ve dvou
modelech ve shodě s normou EN 403:2004 s výjimkou podle
odstavce 6.11 Filtr:
• SR 76-3 S, který je určený pro stacionární skladování.
•
SR 76-3 M, který je schválený také jako přenosná úniková kukla.
Filtry kukly byly testovány a schváleny podle normy EN 14387
(plynový filtr) a EN 143:2000 (částicový filtr). Kukla SR 76-3 Chem
je označena značkou CE.
Kukla SR 77-3 Smoke
byla testována a schválena ve dvou
modelech ve shodě s normou EN 403:2004 a EN 14387:
• SR 77-3 S, který je určený pro stacionární skladování.
• SR 77-3 M, který je schválený také jako přenosná úniková kukla.
Kukla SR 77-3 Smoke je označena značkou CE.
Certifikáty schválení EC vydal oznamovací orgán č. 0194. Adresa
je uvedena na zadní straně obálky.
9. Symboly na štítcích
Viz Návod k použití Datum výroby Datum spotřeby
+55 °C
-20 °C
Max. relativní vlhkost okolního
prostředí při provozu a skla-
dování
Teplotní rozsah při provozu a
skladování
Zacházejte opatrně Vakuum Bez vakua
Nesvírat Zabraňte pádu z výšky
Nestoupat Udržujte v suchu

7
Flugtmaskerne SR 76-3, SR 77-3 DA
1. Tilsigtet anvendelse
Flugtmasken SR 76-3 Chem
er beregnet til anvendelse som
åndedrætsværn under evakuering ved ulykker med kemisk ud-
slip. Flugtmasken er udelukkende beregnet til engangsbrug og
beskytter kun, hvis den omgivende luft har et normalt iltindhold,
dvs. 17-21 %. Maksimal brugstid: 30 minutter.
Flugtmasken SR 77-3 Smoke
er beregnet til anvendelse som
åndedrætsværn under evakuering ved brand eller ulykker
med kemisk udslip. Flugtmasken er udelukkende beregnet til
engangsbrug og beskytter kun, hvis den omgivende luft har et
normalt iltindhold, dvs. 17-21 %. Maksimal brugstid: 30 minutter.
2. Sikkerhed
Advarsel!
Flugtmasken yder ikke den tilsigtede beskyttelse, hvis folieposen
er beskadiget, så der ikke kan opnås vakuum. Hvis der ikke kan
opnås vakuum, skal flugtmasken kasseres.
Advarsel!
Flugtmasken yder ikke fuld beskyttelse på børn og heller ikke
på personer med usædvanlig ansigtsform, skægvækst eller
dybe ansigtsfurer.
Årsagen er, at flugtmaskens pasform ikke vil være optimal.
Advarsel!
Øreringe/piercinger kan skade halstætningen ved påtagning.
Advarsel!
Vær opmærksom på, at flammer og dråber fra smeltende metal
kan antænde kullet i filteret, hvilket kan resultere i farligt høje
niveauer af giftige stoffer.
Advarsel!
Der må ikke tilføres ilt eller iltberiget luft til flugtmasken.
Advarsel!
Flugtmasken SR 76-3 Chem yder ikke beskyttelse mod kulilte
(CO, kulmonoxid).
Advarsel!
Flugtmaskens holdbarhedstid kan falde, hvis den ikke håndteres
og opbevares som anvist.
Vigtigt!
Flugtmasken skal håndteres med forsigtighed og skal beskyttes
mod beskadigelse på grund af slag, stød eller tryk.
3. Beskrivelse
Flugtmasken er baseret på Sundströms halvmaske type SR 100,
der er monteret i et flammehæmmende og kemikaliebestandigt
materiale.
Det er hurtigt og nemt at tage flugtmasken på uden forudgående
justering. Flugtmasken findes i to størrelser, der passer de fleste
voksne og teenagere. Flugtmasken er vakuumpakket i en foliepose.
Flugtmasken leveres i to modeller:
Model S
er stationær.
Model M
er bærbar og leveres i en praktisk beredskabstaske i
nylon, der eksempelvis kan fastgøres i brugerens bælte.
SR 76-3 Chem: Flugtmasken er som standard udstyret med
kombinationsfilteret ABEK1-Hg-P3 og beskytter mod de giftige
gasser og partikler, der kan afgives ved ulykker, hvor der er
kemikalier involveret. Flugtmasken kan leveres med andre filtre
fra Sundströms standardudvalg. Den faktiske konfiguration er
angivet på mærkaten på emballagen.
SR 77-3 Smoke: Flugtmasken er udstyret med gasfilteret
ABEK1-CO og partikelfilter i klasse P3. Den beskytter mod kulilte
og andre giftige gasser samt mod partikler, der kan blive afgivet
ved brand eller ulykker med kemisk udslip.
Type A1
beskytter mod organiske gasser og dampe, såsom
opløsningsmidler med et kogepunkt over +65 °C.
Type B1
beskytter mod uorganiske gasser og dampe, såsom
klor, hydrogensulfid og blåsyre (cyanbrinte).
Type E1
beskytter mod syregasser og dampe, såsom svovldioxid
og fluorbrinte.
Type K1
beskytter mod ammoniak og visse aminer, såsom
ethylendiamin.
Type Hg
beskytter mod kviksølvdampe.
Type P3
beskytter mod alle partikeltyper, både faste og flydende.
Type CO
beskytter mod kulilte.
4. Sådan tages flugtmasken på
1) Riv folieposen op ved den røde rivemarkering. Fig.1.
2) Fold flugtmasken ud, og fjern afdækningen foran visiret og
absorbatoren. Fig. 2.
3) Tag flugtmasken på.
Alternativ 1. Træk flugtmasken over hovedet ovenfra. Fig. 3.
Alternativ 2. Anbring halsåbningen under hagen, og træk
flugtmasken tilbage over hovedet. Fig. 4.
Denne fremgangsmåde egner sig til personer med langt hår
eller briller.
4) Hvis det er nødvendigt, justeres flugtmasken, så masken slutter
tæt omkring ansigtet, og halsåbningen slutter tæt mod halsen.
Fig. 5.
5. Håndtering og opbevaring
Vigtigt!
Vær meget forsigtigt, når du håndterer din flugtmaske! Fig. 6.
Model S (stationær)
Beregnet til stationær opbevaring i et rent og tørt miljø. Opbe-
vares f.eks. på arbejdspladsen, i et skab eller et garderoberum.
Model M (bærbar)
Beregnet til at blive transporteret rundt, f.eks. i brugerens bælte
eller opbevaret i et arbejdskøretøj. For at sikre optimal funktion
af udstyret skal du håndtere flugtmasken forsigtigt og beskytte
den mod beskadigelse på grund af slag, stød og tryk.
BEMÆRK! Husk, at flugtmasken altid skal være let tilgængelig.
6. Eftersyn
Kontrollér, at folieposen ikke er blevet beskadiget, så vakuummet er
blevet brudt. Folieposen skal sidde tæt omkring flugtmasken. Fig. 7.
1) Kontrollér folieposen visuelt. Fig. 8.
Hvis det ikke kan afgøres ved visuelt eftersyn, at posen er ube-
skadiget, forsætter du til trin 2.

8
2)
Træk forsigtigt i folieposen. Fig. 9.
Undersøg Model M uden at tage posen ud af nylonberedskabstasken.
Hvis der er usikkerhed, skal folieposen kontrolleres igen på en
kalibreret vægt. Vægten må ikke være øget med mere end maks.
2,0 gram, sammenlignet med den startvægt, der er angivet på
folieposen.
I klemme,
udsat for slag
eller stød
Før hvert
arbejdsskif-
tehold
Hver 3.
måned
Model M • •
Model S • •
BEMÆRK! Hvis flugtmasken har været i klemme eller er blevet
udsat for slag eller stød, skal kontrollen først udføres otte timer
efter hændelsen.
7. Holdbarhed
Temperatur Relativ luftfugtighed Holdbarhed
-20 til +55 °C < 90 % 10 år
8. Godkendelser
SR 76-3 Chem
er testet og godkendt i to varianter i henhold til
EN 403:2004, med undtagelse af afsnit 6.11 Filter:
• SR 76-3 S, som er beregnet til stationær opbevaring.
• SR 76-3 M, som også er godkendt som bærbar flugtmaske.
Filtrene i flugtmasken er testet og godkendt i henhold til EN
14387 (gasfilter) og EN 143:2000 (partikelfilter). SR 76-3 Chem
er CE-mærket.
SR 77-3 Smoke
er testet og godkendt i to varianter i henhold til
EN 403:2004 og EN 14387:
• SR 77-3 S, som er beregnet til stationær opbevaring.
• SR 77-3 M, som også er godkendt som bærbar flugtmaske.
SR 77-3 Smoke er CE-mærket.
EC-typegodkendelsescertifikater er udstedt af godkendende
myndighed nr. 0194. Adressen findes på bagsiden.
9. Symbolforklaringer
Se brugervejled-
ningen
Fremstillingsdato Mindst holdbar til
+55 °C
-20 °C
Maksimal relativ luftfugtighed i
den omgivende luft under brug
og opbevaring
Temperaturområde under brug
og opbevaring
Forsigtig Vakuum Intet vakuum
Må ikke udsættes for tryk Undgå at tabe udstyret
Undgå at træde på udstyret Opbevares tørt

9
Fluchtrettungshauben SR 76-3 und SR 77-3 DE
1. Anwendungsgebiete
Die Fluchtrettungshaube SR 76-3 Chem ist für die Verwendung
als Atemschutzgerät bei Evakuierungen im Fall von Chemieunfällen
mit Freisetzung von Chemikalien ausgelegt. Die Haube ist lediglich
als Fluchtrettungshaube zum einmaligen Gebrauch vorgesehen
und bietet nur Schutz in Umgebungen mit normalem Sauerstoff-
gehalt von 17–21 %. Maximale Verwendungszeit: 30 Minuten.
Die Fluchtrettungshaube SR 77-3 Smoke wurde als Atemschutz-
gerät bei Evakuierungen im Fall von Bränden oder Chemieunfällen
mit Freisetzung von Chemikalien ausgelegt. Die Haube ist lediglich
als Fluchtrettungshaube zum einmaligen Gebrauch vorgesehen
und bietet nur Schutz in Umgebungen mit normalem Sauerstoff-
gehalt von 17–21 %. Maximale Verwendungszeit: 30 Minuten.
2. Sicherheit
Warnung!
Die Haube bietet nicht den vorgesehenen Schutz, wenn der
Aluminium-Beutel beschädigt worden ist, so dass kein Vakuum
in der Verpackung herrscht. Ist dies der Fall, muss die Haube
entsorgt werden.
Warnung!
Die Haube eignet sich nicht für Kinder oder Personen mit abnor-
maler Gesichtsgröße, Bart oder tiefen Gesichtsfalten.
Grund ist die mangelhafte Passform der Haube in diesen Fällen.
Warnung!
Ohrringe/Piercings können während der Montage die Nacken-
dichtung beschädigen.
Warnung!
Beachten Sie, dass offenes Feuer oder Tropfen von schmelzen-
dem Metall die Kohle im Filter entzünden und zu akut überhöhten
Gehalten an giftigen Substanzen führen können.
Warnung!
Der Haube darf weder Sauerstoff noch sauerstoffangereicherte
Luft zugeführt werden.
Warnung!
Die Fluchtrettungshaube Chem SR 76-3 schützt nicht gegen
Kohlenstoffmonoxid (CO).
Warnung!
Die Lagerfähigkeit der Haube kann sich bei unsachgemäßer bzw.
von den Anleitungen dieser Gebrauchsanweisung abweichender
Lagerung und Handhabung verkürzen.
Wichtig!
Die Haube muss mit Sorgfalt gehandhabt und vor Stößen,
Schlägen und Quetschungen geschützt werden.
3. Beschreibung
Die Fluchtrettungshaube besteht aus einer Sundström Halbmaske
SR 100, die in eine Haube aus flammen- und chemikalienbe-
ständigem Material eingebaut ist.
Die Haube lässt sich schnell und einfach anlegen, ohne dass eine
vorherige Einstellung erforderlich ist. Die Haube ist in zwei Größen
erhältlich, passend für die meisten Jugendlichen und Erwachse-
nen. Die Haube ist in einem Aluminium-Beutel vakuumverpackt.
Die Haube ist in zwei Modellen erhältlich:
Das Modell S ist stationär.
Modell M isttragbar und wirdin einer praktischen Bereitschaftstasche
aus Nylon geliefert, die sich z.B. am Gürtel befestigen lässt.
SR 76-3 Chem: Die Haube ist standardmäßig mit einem Kombi-
nationsfilter ABEK1-Hg-P3 ausgerüstet und schützt gegen giftige
Gase und Partikel, die bei Chemikalienunfällen auftreten können.
Die Haube ist auch mit anderen Filtern aus dem Standardsortiment
von Sundström lieferbar. Die aktuelle Konfiguration geht aus dem
Etikett der Verpackung hervor.
SR 77-3 Smoke: Die Haube ist mit einem Gasfilter ABEK1-CO
und Partikelfilter Klasse P3 ausgerüstet und schützt gegen
Kohlenmonoxid und andere giftige Gase und Partikel, die bei
Brand und Chemikalienunfällen auftreten können.
Typ A1 schützt gegen organische Gase und Dämpfe, z. B.
Lösungsmittel mit einem Siedepunkt über +65°C.
Typ B1 schützt gegen anorganische Gase und Dämpfe, z.B.
Chlor, Schwefelwasserstoff und Blausäure.
Typ E1 schützt gegen saure Gase und Dämpfe, z.B. Schwefel-
dioxid und Fluorwasserstoff.
Typ K1 schützt gegen Ammoniak und gewisse Amine, z. B.
Ethylendiamin.
Typ Hg schützt gegen Quecksilberdampf.
Typ P3 schützt gegen jede Art von Partikeln, sowohl feste als
auch flüssige.
Typ CO schützt gegen Kohlenmonoxid.
4. Anlegen der Haube
1) Aluminium-Beutel an der roten Kennzeichnung aufreißen. Abb. 1
2) Haube auffalten und Schutz vom Visier und vom Absorber
entfernen. Abb. 2.
3) Haube anlegen.
Alternative 1. Von oben über den Kopf ziehen. Abb. 3.
Alternative 2. Halsdichtung unter dem Kinn ansetzen und
Haube nach hinten über den Kopf stülpen, siehe Abb. 4.
Für Personen mit langem Haar und für Brillenträger geeignet.
4)
Haubeggf.zurechtrücken,sodasdieMaskedichtumdasGesicht
und die Halsdichtung dicht am Nacken anliegt. Abb. 5.
5. Handhabung und Lagerung
Wichtig!
Behandeln Sie Ihre Fluchtrettungshaube immer mit allergrößter
Sorgfalt! Abb. 6.
Modell S (stationär)
Für die stationäre Aufbewahrung in sauberer und trockener
Umgebung vorgesehen.
Kann zum Beispiel am Arbeitsplatz, in einem Schrank oder in
einem Abstellraum aufbewahrt werden.
Modell M (Tragbar)
Kann während der Arbeit mitgenommen und zum Beispiel am
Gürtel befestigt oder in einem Arbeitsfahrzeug aufbewahrt
werden. Zur Aufrechterhaltung der optimalen Funktion ihrer
Schutzausrüstung müssen Sie diese sorgsam behandeln und
vor Stößen, Schlägen und Quetschungen schützen.
WICHTIG! Beachten Sie, dass Sie auf die Fluchtrettungshaube
einfach zugreifen können müssen.

10
6. Inspektion
Überprüfen Sie, ob der Aluminium-Beutel unbeschädigt ist, so
dass kein Vakuum verloren gegangen ist. Der Aluminium-Beutel
muss dicht um die Fluchtrettungshaube herum anliegen. Abb. 7.
1)
FührenSieeineSichtprüfungdesAluminium-Beutelsdurch.Abb.8.
Ist eine Sichtprüfung nicht möglich, fahren Sie mit Schritt 2 fort.
2) Ziehen Sie vorsichtig am Aluminium-Beutel. Abb. 9.
Das Modell M muss geprüft werden, ohne den Beutel aus der
Nylon-Notfalltasche herauszunehmen.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, wiegen Sie den Aluminium-Beutel
auf einer kalibrierten Waage. Das Gewicht darf nicht mehr als
maximal 2,0 Gramm höher sein, als das auf dem Aluminium-Beutel
angegebene Originalgewicht.
Quetschungen,
Stößen oder
Schlägen
ausgesetzt
Vor jedem
Schichtbeginn
Alle 3 Monate
Modell M • •
Modell S • •
WICHTIG! Wenn die Haube Stößen, Schlägen oder Quetschungen
ausgesetzt war, muss die Überprüfung in den ersten 8 Stunden
nach der Beschädigung erfolgen.
7. Lagerfähigkeit
Temperatur Relative Luft-
feuchtigkeit
Lager-
fähigkeit
-20 bis +55°C < 90% 10 jahre
8. Zulassungen
SR 76-3 Chem ist mit Ausnahme von Klausel 6.11 Filter in zwei
Ausführungen gemäß EN 403:2004 getestet und zugelassen:
• SR 76-3 S für stationäre Aufbewahrung.
•
SR 76-3 M ist auch als tragbare Fluchtrettungshaube zugelassen.
Der Filter der Haube ist laut EN 14387 (Gasfilter) und EN 143:2000
(Partikelfilter) getestet und zugelassen. SR 76-3 Chem trägt das
CE-Kennzeichen.
SR 77-3 Smoke ist in zwei Ausführungen gem. EN 403:2004
und EN 14387 getestet und zugelassen:
• SR 77-3 S für stationäre Aufbewahrung.
•
SR 77-3 Mistauch als tragbareFluchtrettungshaube zugelassen.
SR 77-3 Smoke trägt das CE-Kennzeichen.
Das EG-Prüfnormzeugnis wurde vom Kontrollorgan Nr. 0194
ausgestellt. Adresse siehe Umschlagrückseite.
9. Etikettensymbole
Siehe Gebrauchsan-
leitung
Herstellungsdatum Verfallsdatum
+55 °C
-20 °C
Max. relative Luftfeuchtigkeit
während der Anwendung und
Aufbewahrung.
Temperaturbereich für Anwen-
dung und Aufbewahrung
Vorsichtig behandeln Vakuum Kein Vakuum
Nicht quetschen Nicht fallen lassen
Nicht darauf treten Vor Nässe schützen

11
Κουκούλες διαφυγής SR 76-3, SR 77-3 EL
1. Χρήση για την οποία προορίζεται
Η κουκούλα διαφυγής
SR 76-3 Chem
έχει σχεδιαστεί για
χρήση ως αναπνευστική συσκευή στη διάρκεια εκκένωσης
σε περίπτωση ατυχημάτων με εκπομπές χημικών ουσιών. Η
κουκούλα έχει σχεδιαστεί μόνο ως κουκούλα διαφυγής μίας
χρήσης και παρέχει προστασία μόνον εάν ο περιβάλλων
αέρας έχει φυσιολογική περιεκτικότητα σε οξυγόνο, 17–21 %.
Μέγιστος χρόνος χρήσης: 30 λεπτά.
Η κουκούλα διαφυγής SR 77-3 Smoke έχει σχεδιαστεί για
χρήση ως αναπνευστική συσκευή στη διάρκεια εκκένωσης σε
περίπτωση πυρκαγιάς ή ατυχημάτων με εκπομπές χημικών
ου σιώ ν. Η κου κο ύλ α έ χε ι σ χε δ ια στ ε ί μό νο ω ς κο υ κούλ α δ ι αφ υ γής
μίας χρήσης και παρέχει προστασία μόνον εάν ο περιβάλλων
αέρας έχει φυσιολογική περιεκτικότητα σε οξυγόνο, 17–21 %.
Μέγιστος χρόνος χρήσης: 30 λεπτά.
2. Ασφάλεια
Προειδοποίηση!
Η κουκούλα δεν παρέχει την προτιθέμενη προστασία, εάν
ο σάκος αλουμινίου έχει υποστεί ζημία ώστε να προκληθεί
α π ώλ ει α κε νού. Σ ε πε ρίπ τω σ η α πώ λει ας το υ κε νο ύ, η κ ο υκού λ α
πρέπει να απορριφθεί.
Προειδοποίηση!
Η κουκούλα δεν παρέχει πλήρη προστασία σε παιδιά ή άτομα
με ασυνήθιστο μέγεθος προσώπου, ανάπτυξη γενειάδας ή
βαθιές αυλακώσεις στο πρόσωπο.
Αυ τ ό ο φ είλ ετα ι σ τη ν κακ ή πρ οσα ρμ ογ ή τ η ς κο υ κο ύλ ας δ ι αφυ γής.
Προειδοποίηση!
Τα σκουλαρίκια/piercing μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στη
σφράγιση του λαιμού κατά το φόρεμα.
Προειδοποίηση!
Πρέπει να γνωρίζετε ότι υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης του
άνθρακα εντός του φίλτρου από φλόγες ή σταγονίδια υγρών
μετάλλων, γεγονός το οποίο ενδέχεται να οδηγήσει σε υψηλά
επίπεδα τοξικών ουσιών.
Προειδοποίηση!
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται παροχή οξυγόνου ή αέρα
εμπλουτισμένου με οξυγόνο στην κουκούλα.
Προειδοποίηση!
Η κουκούλα διαφυγής SR 76-3 δεν παρέχει προστασία έναντι
του μονοξειδίου του άνθρακα, CO.
Προειδοποίηση!
Η διάρκεια ζωής σε αποθήκευση της κουκούλας ενδέχεται να
με ι ωθ ε ί, σ ε π ερί π τω ση δ ια χε ίρ ισ η ς κα ι α πο θήκ ε υσης π ο υ δ εν
συνάδουν με τις οδηγίες.
Σημαντικό!
Χειριστείτε προσεκτικά και προστατέψτε από κτυπήματα,
κραδασμούς και συνθλιπτικές βλάβες.
3. Περιγραφή
Η κουκούλα διαφυγής βασίζεται στη μάσκα ημίσειας κάλυψης
πρ ο σώπ ου S R 10 0 τη ς Su n ds t röm π ου σ τε ρ εώνε ται σε φλο γ οε -
πιβραδυντικό υλικό ανθεκτικό στην επίδραση χημικών ουσιών.
Η κουκούλα μπορεί να φορεθεί τάχιστα και απλά, χωρίς
προηγούμενη ρύθμιση. Η κουκούλα διατίθεται σε δύο μεγέθη,
κατάλληλης εφαρμογής για τους περισσότερους ενήλικες
και εφήβους. Η κουκούλα συσκευάζεται σε κενό αέρα εντός
σάκου αλουμινίου.
Η κουκούλα διατίθεται σε δύο μοντέλα:
Το μοντέλο S είναι στατικό.
Το μοντέλο Μ είναι κινητό και παρέχεται εντός εύχρηστης
νά ι λον θή κης έκ τα κ της α νά γ κης , η οπο ία μ πορ ε ί ν α σ τε ρ εωθ ε ί
στη ζώνη του χρήστη, για παράδειγμα.
SR 76-3 Chem:
Η κουκούλα είναι τυπικά εφοδιασμένη με το
φίλτρο συνδυασμού ABEK1-Hg-P3, και παρέχει προστασία
έναντι έκλυσης τοξικών αερίων και σωματιδίων σε περίπτω-
ση ατυχημάτων με εκπομπές χημικών ουσιών. Επίσης, η
κουκούλα διατίθεται με άλλα φίλτρα από την τυπική γκάμα
της Sundström. Η πραγματική σύνθεση αναγράφεται στην
ετικέτα της συσκευασίας
.
SR 77-3 Smoke: Η κουκούλα είναι εφοδιασμένη με το φίλτρο
αερίων ABEK1-CO και το φίλτρο σωματιδίων κατηγορίας P3,
και παρέχει προστασία έναντι μονοξειδίου του άνθρακα και
άλλων τοξικών αερίων, όπως και σωματιδίων τα οποία ενδέ-
χεται να εκλύονται σε περίπτωση πυρκαγιάς ή ατυχημάτων
με εκπομπές χημικών ουσιών.
Τύπος A1 παρέχει προστασία έναντι οργανικών αερίων και
α τ μών, όπω ς δ ια λ ύ τες, με σ ημ είο βρ ασμο ύ π ά νω α π ό + 6 5 ° C .
Τύπος B1 παρέχει προστασία έναντι ανόργανων αερίων και
ατμών, όπως χλώριο, υδρόθειο και υδροκυανικό οξύ.
Τύπο ς Ε1 π αρ έχει πρ οσ τα σία έ να ν τι ό ξι νων α ερί ων κα ι α τμ ών,
όπως διοξείδιο του θείου και υδροφθορικό οξύ.
Τύπο ς Κ1 πα ρ έχει πρ οσ τα σία έ να ν τ ι α μ μωνί ας κα ι ορ ισμ έ νων
αμινών, όπως αιθυλοδιαμίνη.
Τύπος Hg παρέχει προστασία έναντι ατμού υδραργύρου.
Τύπος P3 π αρέ χ ει π ρ οσ τασ ία έ να ν τι σ ω μα τ ιδί ων κά θ ε τ ύπ ου,
στερεών και υγρών.
Τύπος CO π αρ έχε ι πρ οσ τασ ί α α πό τ ο μο ν οξεί διο το υ ά νθρ ακα.
4. Για να τοποθετήσετε την κουκούλα
1) Ανοί ξτ ε τ ο σ ά κο α λου μ ιν ί ου μ ε σ χίσ ι μο σ την κό κκι νη έ νδε ιξ η
σχισίματος. Εικ. 1.
2) Ξεδιπλώστε την κουκούλα και αφαιρέστε το κάλυμμα της
μετωπικής διόπτρας και ο απορροφητικό. Εικ. 2.
3) Τοποθετήστε την κουκούλα.
Εναλλακτική 1. Τραβήξτε προς τα εμπρός επάνω από το
κεφάλι. Εικ. 3.
Εναλλακτική 2. Τοποθετήστε τη σφράγιση λαιμού κάτω
από το σαγόνια και τραβήξτε την κουκούλα προς τα πίσω
επάνω από κεφάλι, Εικ. 4.
Κατάλληλη για άτομα με μακριά μαλλιά ή που φορούν
γυαλιά οράσεως
.
4) Ε ά ν α παι τεί τ αι, ρ υθ μ ίσ τε τ η ν κ ου κούλ α κα τά λ λ η λα γ ια σ τε γα νή
εφ α ρμογ ή τη ς μά σκας σ το πρ ό σωπ ό σας κα ι τη ς σ φ ρά γισ ης
λαιμού στο λαιμό σας. Εικ. 5.

12
5. Χειρισμός και αποθήκευση
Σημαντικό!
Διαχειριστείτε την κουκούλα διαφυγής με τη μέγιστη προ-
σοχή! Εικ. 6.
Μοντέλο S (Στατικό)
Προορίζεται για στατική αποθήκευση σε καθαρό και στεγνό
περιβάλλον.
Για παράδειγμα, αποθήκευση στο χώρο εργασίας, μέσα σε
ερμάριο ή ντουλάπι.
Μοντέλο M (Κινητό)
Προορίζεται για μεταφορά κατά τη διάρκεια της εργασίας, π.χ.
στερεωμένη στη ζώνη του χρήστη ή αποθηκευμένη σε όχημα
εργασίας. Για να επιτύχετε βέλτιστη λειτουργία του εξοπλισμού
σας, απαιτείται προσεκτικός χειρισμός και προστασία από
κτυπήματα, κραδασμούς και συνθλιπτικές βλάβες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Φροντίστε η κουκούλα διαφυγής να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
6. Επιθεώρηση
Ε λ έγξ τε ό τ ι ο σά κο ς α λο υμι ν ίου δ ε ν έ χε ι υπ οσ τ εί ζ ημί α , ώ σ τε να
χαθεί το κενό. Ο σάκος αλουμινίου πρέπει να προσαρμόζεται
σταθερά γύρω από την κουκούλα διαφυγής. Εικ. 7
1) Ελέγξτε οπτικά το σάκο αλουμινίου. Εικ. 8.
Εάν δεν είναι δυνατή η οπτική επιβεβαίωση, προχωρήστε
στο βήμα 2.
2) Τραβήξτε προσεκτικά το σάκο αλουμινίου. Εικ. 9.
Ο έ λε γχο ς το υ μο ν τέ λου M θα πρ έ πε ι ν α δ ιεν ερ γε ίτα ι, χω ρ ίς ν α
ανασηκώνετε το σάκο από το νάιλον σάκο κινδύνου.
Σε περίπτωση αβεβαιότητας - ελέγξτε εκ νέου το σάκο αλου-
μινίου σε βαθμονομημένα βήματα. Το βάρος δεν πρέπει να
αυξηθεί κατά περισσότερο από ένα μέγιστο 2,0 γραμμαρίων
σε σ ύ γκ ρισ η με το β ά ρο ς έ ναρ ξ ης ε πά νω σ το σ άκο α λο υ μιν ίου.
Παγίδευση,
έκθεση σε
κτυπήματα ή
κραδασμούς
Πριν από κάθε
βάρδια εργα-
σίας
Κάθε 3ο μήνα
Μοντέλο M • •
Μοντέλο S• •
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Εά ν η κο υκ ο ύλ α έ χ ε ι υ πο σ τ εί π αγ ί δευ ση ή έ κ θεσ η
σε χτυπήματα ή κραδασμούς, ο έλεγχος πρέπει να εκτελείται
τις πρώτες 8 ώρες μετά τη ζημία.
7. Χρόνος αποθήκευσης
Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Χρόνος
αποθήκευ-
σης
-20 - +55 °C < 90 % 10 χρόνια
8. Εγκρίσεις
Η κουκούλα SR 76-3 Chem έχει ελεγχθεί και εγκριθεί σε δύο
παραλλαγές σύμφωνα με το πρότυπο EN 403:2004 με την
εξαίρεση του Άρθρου 6.11 Φίλτρο:
• Το SR 76-3 S που προορίζεται για στατική αποθήκευση.
• SR 76-3 M, το οποίο φέρει επίσης έγκριση ως φορητή κο
κούλα διαφυγής.
Τα φίλτρα της κουκούλας έχουν δοκιμαστεί και εγκριθεί
σύμφωνα με τα πρότυπα EN 14387 (φίλτρο αερίων) και EN
143:2000 (φίλτρο σωματιδίων). Η κουκούλα SR 76-3 Chem
φέρει σήμανση CE.
Η κουκούλα SR 77-3 Smoke έχει ελεγχθεί και εγκριθεί σε δύο
παραλλαγές σύμφωνα με τα πρότυπα EN 403:2004 και EN 14387:
• Το SR 77-3 S που προορίζεται για στατική αποθήκευση.
•
Το SR 7 7- 3 M π ο υ φέ ρ ει ε πίσ η ς έ γκ ρισ η ω ς φ ο ρητή κου κο ύ λα
διαφυγής.
Η κουκούλα SR 77-3 Smoke φέρει σήμανση CE.
Τα πιστοποιητικά έγκρισης τύπου ΕΚ έχουν εκδοθεί από το
Δ ι ακο ινωμ έ νο Ό ργ ανο με Α ρ . 019 4. Γι α τ η δ ιεύθ υνσ η , α να τρέξ τε
στο πίσω εξώφυλλο.
9. Σύμβολα ετικέτας
Ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης
Ημερομηνία παρα-
γωγής
Να χρησιμοποιηθεί έως
+55 °C
-20 °C
Μεγίστη σχετική υγρασία
περιβάλλοντος στη διάρκεια
λειτουργίας και φύλαξης
Εύρος θερμοκρασίας στη
διάρκεια λειτουργίας και φύλαξης
Χειριστείτε με προσοχή Κενό Χωρίς κενό
Μην παγιδεύετε Αποφύγετε τις πτώσεις
Μην πατάτε Διατηρήστε στεγνό

13
SR 76-3, SR 77-3 Escape Hoods EN
1. Intended use
The es cape hood SR 76- 3 Chem is designed for use as respirator
during evacuation in the event of chemical emission accidents.
The hood is designed only as an escape hood for single use
and provides protection only if the surrounding air has a normal
oxygen content, 17–21 %. Maximum time of use: 30 minutes.
The escape hood SR 77-3 Smoke is designed for use as
respirator during evacuation in the event of a fire or chemical
emission accidents. The hood is designed only as an escape
hood for single use and provides protection only if the surroun-
ding air has a normal oxygen content, 17–21 %. Maximum time
of use: 30 minutes.
2. Safety
Warning!
The hood will not provide the intended protection if the aluminum
bag has been damaged so that the vacuum has been lost. If the
vacuum is lost, the hood shall be discarded.
Warning!
The hood does not give full protection to children or persons
with unusual face size, beard growth or deep facial furrows. This
because the escape hood get a worsening fit.
Warning!
Earrings/piercings can damage the neck seal at donning.
Warning!
Be aware that flames or liquid metal droplets may ignite the charcoal
in the filter, which may result in acute levels of toxic substances.
Warning!
Oxygen or oxygen enriched air shall not be supplied the hood.
Warning!
The Chem SR 76-3 escape hood do not provide protection
against carbon monoxide, CO.
Warning!
The shelf life of the hood may be reduced if it´s not handled and
stored as directed.
Important!
The hood must be carefully handled and protected from blows,
shocks and crushing injuries.
3. Description
The escape hood is based on the Sundström SR 100 half mask
mounted in a flame-retardant and chemicals resistant material.
The hood can be put on quickly and simply, without prior adjust-
ment. The hood is available in two sizes that will fit most adults
and teenagers. The hood is vacuum-packed in an aluminum bag.
The hood is available in two models:
Model S is stationary.
Model M is mobile and is supplied in a handy nylon emergency
case which can be secured to the user’s belt, for example.
SR 76-3 Chem: The hood is equipped as standard with the ABEK1-
Hg-P3 combination filter, and provides protection against the toxic
gases and particles that may be emitted in accidents involving
chemicals. The hood can be supplied with other filters from the
standard Sundström range. The actual configuration is
shown on
the packaging label.
SR 77-3 Smoke: The hood is equipped with the ABEK1-CO gas
filter and the class P3 particle filter, and provides protection against
carbon monoxide and other toxic gases, and against particles that
may be emitted in a fire or in chemical emission accidents.
Type A1 provides protection against organic gases and vapours,
such as solvents, the boiling points of which are higher than +65 °C.
Type B1 provides protection against inorganic gases and vapours,
such as chlorine, hydrogen sulphide and prussic acid.
Type E1 provides protection against acid gases and vapours,
such as sulphur dioxide and hydrogen fluoride.
Type K1 provides protection against ammonia and certain amines,
such as ethylene diamine.
Type Hg provides protection against mercury vapour.
Type P3 provides protection against all types of particles, both
solid and liquid.
Type CO provides protection against carbon monoxide.
4. To put the hood on
1) Tear up the aluminum bag at the red tear marking. Fig.1.
2) Fold out the hood and remove the cover for the visor and the
absorber. Fig. 2.
3) Put the hood on.
Alt. 1. Pull it over your head from above. Fig. 3.
Alt. 2. Place the neckseal under your chin and pull the hood
back over your head Fig. 4.
Suitable for persons with long hair or wearing glasses.
4) If necessary, adjust the hood so that the mask seals against
your face and the neckseal seals against your neck. Fig. 5.
5. Handling and storage
Important!
Handle your escape hood with the greatest carefullness! Fig. 6.
Model S (Stationary)
Intended for stationary storage in a clean and dry enviroment.
Storage eg at the workplace, in a cabinet or closet.
Model M (Mobile)
Intended to be carried during work eg attached to the user’s
belt or stored in a work vehicle. To maintain optimal function of
your equipment, you must handle it carefully and protect it from
blows, shocks and crushing injuries.
NOTE! Remember to keep the escape hood easily accessible.

14
6. Inspection
Check that the aluminum bag not has been damaged so that the
vacuum has been lost. The aluminum bag shall fit tight around
the escape hood. Fig 7.
1) Check the aluminum bag visually. Fig. 8.
If it is not possible to decide visually, proceed to step 2.
2) Gently pull the aluminum bag. Fig. 9.
Model M should be examined without lifting the bag from the
nylon emergency bag.
In case of uncertainty - recheck the aluminum bag on a calibrated
scale. The weight may not be increased more than maximum
2.0 grams compared to the starting weight standing on the
aluminum bag.
Clamped,
exposed for
blows or shocks
Before each
work shift
Every
3rd month
Model M • •
Model S • •
NOTE! When the escape hood has been clamped or exposed
for blows or shocks, the check shall be performed first 8 hours
after damage.
7. Shelf life
Temperature Relative humidity Shelf life
-20 - +55 °C < 90 % 10 year
8. Approvals
SR 76-3 Chem have been tested and approved in two variants in
accordance with EN 403:2004 with the exception of Clause 6.11
Filter:
• SR 76-3 S which is intended for stationary storage.
• SR 76-3 M which is also approved as a portable escape hood.
The filters of the hood have been tested and approved inaccord-
ance with EN 14387 (gas filter) and EN 143:2000 (particle filter). SR
76-3 Chem is CE labelled.
SR 77-3 Smoke have been tested and approved in two variants in
accordance with EN 403:2004 and EN 14387:
• SR 77-3 S which is intended for stationary storage.
• SR 77-3 M which is also approved as a portable escape hood.
SR 77-3 Smoke is CE labelled.
The EC type approval certificates have been issued by Notified-
Body No. 0194. For address, see back-cover.
Australian StandardsMark
The escape hoods SR 76-3 and SR 77-3 are tested and certified
to comply to AS/NZS 1716:2012. For advice, see also AS/NZS
1715:2009 Use and Maintenance of Respiratory Equipment.
The StandardsMark is issued under licence by SAI Global
Certification Services Pty Limited Lic No.766 (ACN 108 716
669) (“SAI Global”).
9. Label symbols
See user instruction Production date Use-by date
+55 °C
-20 °C
Max. ambient relative humidity
during operation and storage
Temperature range
during operation and storage
Handle with care Vacuum No vacuum
Do not clamp Do not drop
Do not step Keep dry

15
Capuchas de emergencia SR 76-3 y SR 77-3 ES
1. Uso previsto
La ca pucha de emer gencia SR 76-3 Che m está diseñada para
utilizarse como un respirador durante evacuaciones debidas a
accidentes con emisiones químicas. La capucha está concebida
únicamente como una capucha de emergencia de un solo uso y
solo ofrece protección si el aire del entorno tiene un contenido de
oxígeno normal (17-21%). Tiempo máximo de uso: 30 minutos.
La ca pucha de emer gencia SR 77-3 Smoke está diseñada para
utilizarse como un respirador durante evacuaciones debidas a
un incendio o accidentes con emisiones químicas. La capucha
está concebida únicamente como una capucha de emergencia
de un solo uso y solo ofrece protección si el aire del entorno tiene
un contenido de oxígeno normal (17-21%). Tiempo máximo de
uso: 30 minutos.
2. Seguridad
Advertencia:
La capucha no ofrecerá la protección prevista si la bolsa de
aluminio resulta dañada, ya que se pierde el vacío. Si se pierde
el vacío, deberá desechar la capucha.
Advertencia:
La capucha no ofrece protección total para niños o personas
con un tamaño facial poco frecuente, barba muy larga o arrugas
faciales muy marcadas.
En estos casos, la capucha de emergencia no encaja perfectamente.
Advertencia:
Los pendientes y piercings pueden dañar el cierre del cuello
durante su colocación.
Advertencia:
Tenga en cuenta que las llamas o las gotas de metales líquidos
pueden causar la ignición del carbón del filtro, lo que podría
provocar un alto nivel de sustancias tóxicas.
Advertencia:
No debe suministrarse oxígeno u oxígeno enriquecido a la capucha.
Advertencia:
La capucha de emergencia Chem SR 76-3 no ofrece protección
contra monóxido de carbono (CO).
Advertencia:
La vida útil de la capucha puede verse reducida si no se manipula
ni se almacena de acuerdo con las instrucciones.
Importante:
La capucha debe manipularse con cuidado y no someterse a
golpes, sacudidas ni aplastamientos.
3. Descripción
La capucha de emergencia está compuesta por una semimáscara
SR100 de Sundström instalada en materiales pirorretardantes
y resistentes a las sustancias químicas.
La capucha se coloca y se quita con facilidad y rapidez, sin ne-
cesidad de ajustes previos. La capucha está disponible en dos
tamaños, aptos para la mayor parte de adultos y de adolescentes.
La capucha viene envasada al vacío en una bolsa de aluminio.
La capucha está disponible en dos modelos:
El modelo S es estacionario.
El modelo M es móvil y se suministra en un práctico estuche
de emergencia de nailon, que se puede fijar al cinturón del
usuario, por ejemplo.
SR 76-3 Chem: la capucha viene de serie con un filtro combinado
ABEK1-Hg-P3 y ofrece protección contra partículas y gases tóxicos
que se puedan emitir en accidentes relacionados con productos
químicos. La capucha puede suministrarse con otros filtros de
la gama estándar de Sundström. La composición real se indica
en la etiqueta del envase.
SR 77-3 Smoke: la capucha está equipada con el filtro de
gas ABEK1-CO y el filtro de partículas de clase P3, y ofrece
protección contra monóxido de carbono y otros gases tóxicos,
así como contra partículas que se puedan emitir en un incendio
o en accidentes con emisiones químicas.
El tipo A1 ofrece protección contra gases y vapores orgánicos,
como disolventes, cuyo punto de ebullición sea superior a +65°C.
El tipo B1 ofrece protección contra gases y vapores inorgánicos,
como cloro, ácido sulfhídrico y ácido prúsico.
El tipo E1 ofrece protección contra gases y vapores ácidos,
como dióxido de azufre y fluoruro de hidrógeno.
El tipo K1 ofrece protección contra amoníaco y ciertas aminas,
como la etilendiamina.
El tipo Hg ofrece protección contra vapores de mercurio.
El tipo P3 ofrece protección contra todo tipo de partículas, tanto
sólidas como líquidas.
El tipo CO ofrece protección contra monóxido de carbono.
4. Colocación de la capucha
1) Rasgue la bolsa de aluminio por la marca roja de apertura. Fig.1.
2) Despliegue la capucha y retire las cubiertas de la visera y del
absorbedor. Fig. 2.
3) Colóquese la capucha.
Opción 1. Introdúzcala en la cabeza desde arriba. Fig. 3.
Opción 2. Coloque la junta del cuello bajo la barbilla e intro
duzca la cabeza. Fig. 4
Apta para personas con pelo largo o gafas.
4) En caso necesario, ajuste la capucha de forma que la máscara
quede bien pegada a la cara y la junta del cuello bien pegada a
este. Fig. 5.
5. Manipulación y almacenamiento
Importante:
Manipule la capucha de emergencia con el máximo cuidado. Fig. 6.
Modelo S (estacionario)
Concebido para un almacenamiento estacionario en un entorno
limpio y seco.
Almacenamiento, por ejemplo, en el lugar de trabajo, en un
armario o espacio cerrado.
Modelo M (móvil)
Concebido para ser transportado durante el trabajo, por ejemplo,
fijado al cinturón del usuario o guardado en un vehículo de trabajo.
A fin de conservar un funcionamiento óptimo del equipo, debe
manipularlo con cuidado y protegerlo contra golpes, sacudidas
y aplastamientos.
Atención: no hay que olvidar que la capucha de emergencia ha
de ser fácilmente accesible.

16
6. Inspección
Compruebe que la bolsa de aluminio no esté dañada de tal
modo que se haya perdido el vacío. La bolsa de aluminio debe
presentar una estanqueidad perfecta por toda la capucha de
emergencia. Fig. 7.
1) Compruebe visualmente la bolsa de aluminio. Fig. 8.
Si no está seguro/a tras la comprobación visual, realice el paso 2.
2)
Tire con cuidado de la bolsa de aluminio. Fig. 9.
El modelo M ha de examinarse sin levantar la bolsa del estuche
de emergencia de nailon.
Si no está seguro/a, vuelva a comprobar la bolsa de aluminio con
una pesa calibrada. Al colocar la bolsa de aluminio, el peso no
debería aumentar más de 2,0 gramos con respecto al peso inicial.
Apretada o
sometida a
sacudidas o
golpes
Antes de cada
turno
Cada tres
meses
Modelo M • •
Modelo S • •
Atención: si la capucha de emergencia se ha apretado o sometido
a sacudidas o golpes, debe realizar esta comprobación en las
ocho horas siguientes al daño.
7. Vida útil
Temperatura Humedad relativa Vida útil
–20 - +55°C < 90% 10 año
8. Homologaciones
Las dos variantes de SR 76-3 Chem se han probado y homo-
logado de acuerdo con la norma EN 403:2004, a excepción de
la cláusula 6.11 (filtros):
• SR 76-3 S, concebida para almacenamiento estacionario.
•
SR 76-3 M, también homologada como capucha de
emergencia portátil.
Los filtros de la capucha se han probado y homologado de
acuerdo con la norma EN 14387 (filtro de gas) y EN 143:2000
(filtro de partículas). SR 76-3 Chem cuenta con la etiqueta CE.
Las dos variantes de SR 77-3 Smoke se han probado y homo-
logado de acuerdo con las normas EN 403:2004 y EN 14387:
• SR 77-3 S, concebida para almacenamiento estacionario.
•
SR 77-3 M, también homologada como capucha de
emergencia portátil.
SR 77-3 Smoke cuenta con la etiqueta CE.
Los certificados de homologación tipo CE han sido emitidos por
el Organismo de certificación n.º 0194. Consulte la dirección en
la contraportada.
9. Símbolos de la etiqueta
Consulte el manual de
instrucciones
Fecha de fabricación Fecha de caducidad
+55 °C
-20 °C
Humedad relativa máxima del
entorno durante el uso y alma-
cenamiento
Intervalo de temperatura durante
el uso y almacenamiento
Manipular con cui-
dado
Vacío Sin vacío
No apretar No tirar
No pisar Mantener seco

17
SR 76-3, SR 77-3 kapuutsid ET
1. Ettenähtud kasutamine
Kapuuts SR 76-3 Chem on ette nähtud kasutamiseks respiraatorina
evakuatsiooni vältel, kui õnnetuse tagajärjel sattus keskkonda
kemikaale. Kapuuts on ette nähtud ühekordseks kasutamiseks
ning pakub kaitset ainult siis, kui ümbritseva õhu hapnikusisaldus
on tavapäraselt 17–21%. Maksimaalne kasutusaeg: 30 minutit.
Kapuuts SR 77-3 Smoke on ette nähtud kasutamiseks respi-
raatorina evakuatsiooni vältel, kui tekkis tulekahju või õnnetuse
tagajärjel sattus keskkonda kemikaale. Kapuuts on ette nähtud
ühekordseks kasutamiseks ning pakub kaitset ainult siis, kui
ümbritseva õhu hapnikusisaldus on tavapäraselt 17–21%. Mak-
simaalne kasutusaeg: 30 minutit.
2. Turvalisus
Hoiatus!
Kapuuts ei kaitse, kui alumiiniumkoti kahjustuse tõttu vaakum-
keskkonda enam ei ole. Kui vaakumit ei ole, tuleb kapuuts
kasutuselt kõrvaldada.
Hoiatus!
Kapuuts ei kaitse täielikult lapsi või täiskasvanuid, kellel on eba-
tavaline näosuurus, habe või sügavad kortsud näos.
Kapuuts ei sobi siis kandjale hästi.
Hoiatus!
Kõrva- vm rõngad võivad päheseadmisel kaelatihendit kahjustada.
Hoiatus!
Pange tähele, et leegid ning sulametalli piisakesed võivad süüdata
filtri söe, mille tagajärjel võib tekkida suures koguses mürkaineid.
Hoiatus!
Kapuuts ei tohi kokku puutuda ei hapniku ega hapnikuga
rikastatud õhuga.
Hoiatus!
Kapuuts SR 76-3 Chem ei kaitse süsinikmonooksiidi (CO) eest.
Hoiatus!
Kui kapuutsi ei käsitseta ega säilitata vastavalt juhistele, võib
selle kõlblikkusaeg lüheneda.
Tähtis!
Kapuutsi tuleb käsitseda ettevaatlikult, kaitstes seda löökide,
põrutuste ja purustavate vigastuste eest.
3. Kirjeldus
Kapuuts põhineb Sundström SR 100 poolmaskil, mis on paigal-
datud leegi levikut aeglustavale ning kemikaalikindlale materjalile.
Kapuutsi saab kiiresti ja lihtsalt pähe tõmmata ning see ei vaja
eelnevat sobitamist. Kapuuts on saadaval kahes suuruses, mis
sobivad enamikule täiskasvanutele ja teismelistele. Kapuuts on
vaakumpakendatud alumiiniumist kotti.
Kapuuts on saadaval kahe mudelina:
Mudel S on statsionaarne.
Mudel M on mobiilne ja sellega on kaasas käepärane nailonist
hädaolukorra kott, mida saab näiteks vööle kinnitada.
SR 76-3 Chem: kapuutsi standardvarustuses kasutatakse ABEK
1-Hg-P3 kombineeritud filtrit ning see kaitseb mürgiste gaaside ja
osakeste eest, mis võivad olla eraldunud kemikaalidega seotud
õnnetuste tagajärjel. Kapuutsi on võimalik tarnida teiste Sundst-
römi standardfiltritega. Komplekti tegelik kirjeldus on märgitud
pakendi etiketile.
SR 77-3 Smoke: kapuutsi standardvarustuses kasutatakse
ABEK 1-CO gaasifiltrit ja P3 klassi osakeste filtrit ning see kaitseb
süsinikmonooksiidi, teiste mürgiste gaaside ja osakeste eest,
mis võivad olla eraldunud tulekahju või kemikaalidega seotud
õnnetuste tagajärjel.
A1 tüüpi filter kaitseb orgaaniliste gaaside ja aurude eest, mis tekivad
näiteks selliste lahustite puhul, mille keemispunkt on üle +65 °C.
B1 tüüpi filter kaitseb anorgaaniliste gaaside ja aurude eest, nagu
näiteks kloor, vesiniksulfiid ja vesiniktsüaniidhape.
E1 tüüpi filter kaitseb happegaaside ja -aurude eest, nagu näiteks
vääveldioksiid ja vesinikfluoriid.
K1 tüüpi filter kaitseb ammoniaagi ja teatud amiinide eest, nagu
näiteks etüleendiamiin.
Hg tüüpi filter kaitseb elavhõbedaaurude eest.
P3 tüüpi filter kaitseb kõikide (nii tahkete kui ka vedelate) osa-
keste eest.
CO tüüpi filter kaitseb süsinikmonooksiidi (CO) eest.
4. Kapuutsi pähe panemine
1) Rebige alumiiniumkott punase rebimismärgistuse kohalt lahti.
Joonis 1.
2)
Voltigekapuutslahtiningeemaldagevisiirijaabsorberikate.Joonis 2.
3) Pange kapuuts pähe.
Variant 1. Tõmmake see ülevalt pähe. Joonis 3.
Variant 2. Seadke kaelatihend lõua alla ning tõmmake kapuuts
üle pea suunaga eest taha. Joonis 4.
Sobib pikkade juuste või prillidega isikutele.
4) Vajadusel kohendage kapuutsi, et mask oleks tihedamalt vastu
nägu ning kaelatihend jääks vastu kaela. Joonis 5.
5. Käsitsemine ja säilitamine
Tähtis!
Käsitsege kapuutsi väga hoolikalt! Joonis 6.
Mudel S (statsionaarne)
Ette nähtud statsionaarseks kasutamiseks puhtas ja kuivas
keskkonnas.
Säilitage näiteks töökohal kapis.
Mudel M (mobiilne)
Ette nähtud töö ajal kaasas kandmiseks, näiteks kinnitatuna
kasutaja vööle või säilitatuna töösõidukis. Varustuse optimaalse
töövõime säilitamiseks peate seda käsitsema ettevaatlikult,
kaitstes seda löökide, põrutuste ja purustavate vigastuste eest.
MÄRKUS! Jälgige, et kapuuts oleks lihtsalt juurdepääsetav.

18
6. Kontroll
Kontrollige, et alumiiniumkott ei ole kahjustatud ja vaakumkesk-
kond on alles. Alumiiniumkott peab tihedalt kapuutsi ümber
sobituma. Joonis 7.
1) Kontrollige alumiiniumkotti visuaalselt. Joonis 8.
Kui visuaalne hindamine ei ole võimalik, jätkake 2. etapiga.
2)
Tõmmake õrnalt alumiiniumkotist. Joonis 9.
Mudelit M tuleb kontrollida kotti nailonist hädaolukorra kotist
eemaldamata.
Kahtluste korral kontrollige alumiiniumkotti uuesti kaliibritud
kaaluga. Kaal ei tohi alumiiniumkotile trükitud algkaalu ületada
enam kui kaks grammi.
Surutud, löödud
või põrutatud
Enne iga
vahetust
Iga 3 kuu järel
Mudel M • •
Mudel S • •
MÄRKUS! Kui kapuutsi on surutud, löödud või põrutatud, tuleb
kontroll teostada esimese kaheksa tunni jooksul pärast kahjustamist.
7. Kõlblikkusaeg
Temperatuur Suhteline niiskus Kõlblikkus-
aeg
–20 - +55 °C < 90% 10 aastat
8. Heakskiidud
Kapuutsi SR 76-3 Chem mõlemad variandid on katsetatud
ja kinnitatud vastavalt standardile EN 403:2004. Erandiks on
klau sel 6.11 Filter:
• statsionaarseks säilitamiseks ette nähtud SR 76-3 S.
• SR 76-3 M on kinnitatud ka kaasaskantava kapuutsina.
Kapuutsi filtreid on katsetatud ning kinnitatud vastavalt standardile
EN 14387 (gaasifilter) ja EN 143:2000 (osakeste filter). SR 76-3
Chem on CE-märgistusega.
SR 77-3 Smoke on katsetatud kahes variandis ja kinnitatud
vastavalt standarditele EN 403:2004 ja EN 14387:
• Statsionaarseks säilitamiseks ette nähtud SR 77-3 S.
• SR 77-3 M on kinnitatud ka kaasaskantava kapuutsina.
SR 77-3 Smoke on CE-märgistusega.
EÜ tüübikinnituse sertifikaadid on väljastanud teavitatud asutus
nr 0194. Aadressi leiate tagakaanelt.
9. Sümbolid sildil
Vaadake kasutusju-
hendit
Tootmiskuupäev Aegumiskuupäev
+55 °C
-20 °C
Keskkonna suurim lubatud
suhteline niiskus kasutuse ja
hoiustamise ajal
Temperatuurivahemik kasutami-
se ja hoiustamise ajal
Käsitsege ettevaat-
likult
Vaakum Vaakum puudub
Ärge suruge Ärge pillake
Ärge astuge Hoidke kuivas

19
Pakohuput SR 76-3, SR 77-3 FI
1. Käyttötarkoitus
Pakohuppu SR 76-3 Chem on tarkoitettu käytettäväksi
hengityssuojaimena poistuttaessa tilasta kemiallisen aineen
onnettomuuspäästön sattuessa. Huppu on suunniteltu käytet-
täväksi vain kertakäyttöisenä pakohuppuna ja se suojaa vain,
jos ympäröivän ilman happipitoisuus on normaali eli 17–21 %.
Enimmäiskäyttöaika: 30 minuuttia.
Pakohuppu SR 77-3 Smoke on tarkoitettu käytettäväksi eva-
kuoinnissa tulipalojen ja kemikaalionnettomuuksien yhteydessä.
Huppu on suunniteltu käytettäväksi vain kertakäyttöisenä pako-
huppuna ja se suojaa vain, jos ympäröivän ilman happipitoisuus
on normaali eli 17–21 %. Enimmäis-käyttöaika: 30 minuuttia.
2. Turvallisuus
Varoitus!
Huppu ei anna tarkoitettua suojaa, jos alumiinipussi on vahin-
goittunut siten, että pussin tyhjiö on hävinnyt. Jos pussin tyhjiö
häviää, huppu tulee hävittää.
Varoitus!
Huppu ei anna täyttä suojaa lapsille tai henkilöille, joiden kasvojen
muoto, parta tai syvät kasvonuurteet ovat epätavallisen muotoisia.
Tämä johtuu siitä, että pakohupun istuvuus heikkenee.
Varoitus!
Korvakorut/lävistykset voivat vahingoittaa kaulatiivistettä puettaessa.
Varoitus!
Ota huomioon, että liekit tai nestemäiset metallipisarat voivat
sytyttää suodattimen sisältämän hiilen, jolloin voi muodostua
myrkyllisten aineiden akuutteja pitoisuustasoja.
Varoitus!
Huppuun ei saa syöttää happea tai happirikasta ilmaa.
Varoitus!
Pakohuppu Chem SR 76-3 ei suojaa hiilimonoksidia (CO) vastaan.
Varoitus!
Hupun varastointiaika voi lyhentyä, jollei sitä käsitellä ja varastoida
ohjeiden mukaan.
Tärkeää!
Huppua on käsiteltävä huolellisesti ja suojattava iskuilta, kolhuilta
ja ruhjeilta.
3. Kuvaus
Pakohuppu perustuu Sundströmin SR 100 puolinaamariin, johon on
yhdistetty liekin ja kemikaalinkestävästä materiaalista tehty huppu.
Huppu on helppo pukea päälle nopeasti ilman etukäteen tehtäviä
säätöjä. Huppua on saatavana kahta kokoa, jotka sopivat useimmille
aikuisille ja teini-ikäisille. Huppu on tyhjöpakattu alumiinipussiin.
Huppua on saatavana kahta mallia:
Malli S on kiinteässä sijoituspaikassa säilytettävä.
Malli M on mukana kuljetettava, ja se toimitetaan pakattuna
joustavaan nailoniseen valmiuslaukkuun, joka voidaan kiinnittää
esim. vyöhön.
SR 76-3 Chem: Pakohuppu on varustettu yhdistelmäsuodattimella
ABEK1-Hg-P3 ja suojaa myrkyllisiä kaasuja sekä kemikaalipäästöissä
vapautuvia hiukkasia vastaan. Huppu voidaan varustaa myös muilla
Sundströmin vakiosuodatinvalikoimaan kuuluvilla suodattimilla.
Todellinen kokoonpano on kuvattu pakkausmerkinnöissä.
SR 77-3 Smoke: Huppu on varustettu ABEK1-CO-kaasusuodatti-
mella ja luokan P3 hiukkassuodattimella, jotka antavat lyhytaikaisen
suojan hiilimonoksidia ja muita myrkyllisiä kaasuja sekä tulipalossa
tai kemiallisissa päästöissä vapautuvia hiukkasia vastaan.
A1 suojaa orgaanisilta kaasuilta ja höyryiltä, kuten liuottimet,
joiden kiehumispiste on yli +65 °C.
B1 suojaa orgaanisilta kaasuilta ja höyryiltä, kuten kloori, rik-
kivety ja syaanivety.
E1 suojaa happamilta kaasuilta ja höyryiltä, kuten rikkidioksidi
ja fluorivety.
K1 suojaa ammoniakilta ja tietyiltä amiineilta, kuten etyleenidiamiini.
Hg suojaa elohopeahöyryltä.
P3 suojaa kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä kiinteiltä että nestemäisiltä.
CO suojaa hiilimonoksidilta.
4. Hupun pukeminen
1) Repäise alumiinipussi auki punaisesta repäisymerkistä. Kuva 1.
2) Avaa huppu ja irrota visiirin ja pehmusteen suojus. Kuva 2.
3) Aseta huppu päähän.
Vaihtoehto 1. Vedä huppu päähän yläkautta. Kuva 3.
Vaihtoehto 2. Aseta kaulatiiviste leuan alle ja vedä huppu
pään yli takakautta, kuva 4.
Sopii henkilöille, joilla on pitkät hiukset tai jotka käyttävät
silmälaseja.
4) Säädähuppuatarvittaessa siten, ettämaskiistuukasvoja vasten
ja kaulatiiviste istuu kaulalla. Kuva 5.
5. Käsittely ja varastointi
Tärkeää!
Käsittele pakohuppua erittäin suurella huolellisuudella! Kuva 6.
S-malli (kiinteä säilytys)
Tarkoitettu säilytettäväksi kiinteässä sijoituspaikassa puhtaassa
ja kuivassa ympäristössä.
Säilytys esimerkiksi esimerkiksi työpaikalla, kaapissa tai kome-
rossa säilytettäväksi.
M-malli (kuljetettava)
Tarkoitettu mukana kuljetettavaksi ja kiinnitettäväksi esimerkiksi
käyttäjän vyöhön tai säilytettäväksi virka-ajoneuvossa. Välineen
optimaalisen toimivuuden säilyttämiseksi sitä on käsiteltävä
huolellisesti ja suojattava iskuilta, kolhuilta ja ruhjeilta.
HUOMIO! Säilytä pakohuppu helposti saatavilla.
6. Tarkastus
Tarkista, ettei alumiinipussi ei ole rikkoutunut eikä tyhjiö ole
hävinnyt. Alumiinipussi on tiiviisti pakohupun ympärillä. Kuva 7.
1) Tarkista alumiinipussi silmämääräisesti. Kuva 8.
Jos pussin eheyttä ei voi varmistaa silmämääräisesti, siirry
vaiheeseen 2.
2)
Vedä varovasti alumiinipussista. Kuva 9.
M-malli on tarkistettava nostamatta pussia nailonisesta hätä-
pakkauksesta.

20
Jollet ole varma - tarkasta alumiinipussi kalibroidulla vaa’alla.
Paino ei saa olla kuin enintään 2,0 grammaa enemmän verrattuna
alumiinipussissa kyljessä lukevaan alkupainoon.
Puristuksissa,
altistunut
iskuille tai
kolhuille
Ennen jokaista
työvuoroa
Joka 3.
kuukausi
M-malli • •
S-malli • •
HUOMIO! Kun pakohuppu on ollut puristuksissa tai se on altistunut
iskuille tai kolhuille, sen tarkistus on tehtävä 8 tunnin kuluessa
vaurion tapahtumisesta.
7. Säilytysaika
Lämpötila Suhteellinen kosteus Säilytysaika
-20 - +55 °C < 90 % 10 vuosi
8. Hyväksynnät
SR 76-3 Chem on testattu ja hyväksytty kahtena versiona stan-
dardin EN 403:2004 mukaan, poikkeuksena Ehto 6.11 suodatin:
•
SR76-3 Son tarkoitettusäilytettäväksikiinteässäsijoituspaikassa.
• SR 76-3 M on lisäksi hyväksytty kannettavaksi pakohupuksi.
Hupun suodattimet on testattu ja hyväksytty standardin EN 14387
(kaasusuodatin) ja EN 143:2000 (hiukkassuodatin) mukaan. SR
76-3 Chem on saanut CE-merkinnän.
SR 77-3 Smoke on testattu ja hyväksytty kahtena versiona
standardien EN 403:2004 ja EN 14387: mukaan
•
SR 77-3 S on tarkoitettu säilytettäväksi kiinteässä sijoituspaikassa.
• SR 77-3 M on lisäksi hyväksytty kannettavaksi pakohupuksi.
SR 77-3 Smoke on saanut CE-merkinnän.
EC-tyyppitarkastustodistuksen on myöntänyt tarkastuselin nro
0194. Osoite on takakannessa.
9. Tarramerkinnät
Katso käyttöohje Valmistuspäivämäärä Viimeinen
käyttöpäivämäärä
+55 °C
-20 °C
Suurin ympäröivä suhteellinen
kosteus käytön ja säilytyksen
aikana
Lämpötila-alue käytön ja
säilytyksen aikana
Käsiteltävä varoen Tyhjiö Ei tyhjiötä
Ei saa puristaa Ei saa pudottaa
Ei saa kävellä päältä Säilytettävä kuivassa
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sundstrom Ventilation Hood manuals