manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SUP’AIR
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. SUP’AIR Bump'Air Series User manual

SUP’AIR Bump'Air Series User manual

INSTRUCTION FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D’UTILISATION
MANUEL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L’USO
INHALT
12 SUP’AIR QUALITÄT
13 WARNUNG
13 VORFLUGCHECK, ÜBERPRÜFE
VOR JEDEM FLUG
14 FUNKTIONSWEISE, EINBAU
UND WARNHINWEISE FÜR DIE
«SUP’AIR PERMANENT»
AIRBAG PROTEKTOREN
■ FUNKTIONSWEISE
■ BUMP’AIR-EINBAU
■ EINSETZEN DES BUMP’AIR IN
DAS GLEITSCHIRMGURTZEUG
15 ■ SICHERHEITSTRAINING UND
FLIEGEN ÜBER WASSER
■ WAS IST NACH EINER HARTEN
LANDUNG ZU BEACHTEN ?
■ TRANSPORT, LAGERUNG UND
PFLEGE DES PERMANENT
AIRBAG BUMP’AIR
■ DOPPELSITZIGES FLIEGEN MIT
GURTZEUGEN MIT BUMP’AIR
PROTEKTOREN
16 EINSTELLMÖGLICHKEITEN A M
GLEITSCHIRMGURTZEUG
■ EINSTELLUNG DER TIEFE
■ EINSTELLUNG DER
SCHULTERGURTE
■ VERSTELLUNG DER SITZPOSITION
IM FLUG - RÜCKENGURTE
■ EINSTELLUNG DES BRUSTGURTES
■ DIE SAFE-T-BAR
PATENT NR. A-1832/981
17 GEBR AUCH DES
GLEITSCHIRMGURTZEUGES
■ VORFLUGCHECK
■ ANZIEHEN UND EINSTELLEN DES
GLEITSCHIRMGURTZEUGES
■ START
■ LANDUNG
18 MONTAGE DES
RETTUNGSGER ÄTES AM
GLEITSCHIRMGURTZEUG
■
VERBINDUNG DES
RETTUNGSGERÄTES
MIT DEM GURTZEUG
■ FRONTKONTAINER
19 VERHALTEN IM FALL EINER
RETTUNGSSCHIRMÖFFNUNG
19 WINDENSCHLEPP
19 ÜBERPRÜFUNGEN,
REPAR ATUREN, REINIGUNG
UND PFLEGE
19 ZUSAMMEN-FASSUNG
SOMMAIRE
20 QUALITÉ
21 AVERTISSEMENT
21 AVANT DE VOLER, VERIFIER
22 FONCTIONNEMENT, MONTAGE
ET AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES
PROTECTIONS “AIRBAG
PERMANENT” SUP’AIR
■ FONCTIONNEMENT
■ INSTALLATION DU BUMP’AIR
■ MISE EN PLACE DU BUMP’AIR
DANS LA SELLETTE
23 ■ SIV (SIMULATION D’INCIDENTS
DE VOL) ET SURVOL DE L’EAU
■ QUE DOIT-ON VÉRIFIER APRÈS UN
ATTERRISSAGE UN PEU BRUSQUE ?
■ TRANSPORT, STOCKAGE ET SOIN DE
L’AIRBAG PERMANENT BUMP’AIR
■ VOLS BIPLACES AVEC DES
PROTECTIONS BUMP’AIR
24 POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE
DE LA SELLETTE
■ RÉGLAGE DE PROFONDEUR
(OPTION)
■ RÉGLAGE DES SANGLES D’ÉPAULE
■ RÉGLAGE DE LA POSITION EN VOL
– SANGLES DORSALES
■ RÉGLAGE DE LA SANGLE DE
POITRINE
■ LA SAFE-T-BAR
BREVET N° A 1832/981
25 UTILISATION DE LA SELLETTE
■ VISITE PRÉVOL
■ ENFILAGE ET RÉGLAGE
DE LA SELLETTE
■ DÉCOLLAGE
■ ATTERRISSAGE
26 MONTAGE DU PAR ACHUTE
DE SECOURS SUR LA SELLETTE
■ LIAISON DU SECOURS
AVEC LA SELLETTE
■ POCHE FRONTALE
27 COMPORTEMENT EN CAS
D’OU VERTURE DU SECOURS
27 VÉRIFICATIONS,
RÉPAR ATIONS, LAVAGE
ET ENTRETIEN
27 TREUILLAGE
27 CONCLUSION
CONTENTS
4 QUALITY
5 WARNING
5 BEFORE FLYING, CHECK
6 OPERATION, INSTALLATION
AND WARNING RELATING TO
THE SUP’AIR «PERM ANENT
AIRBAG» PROTECTION SYSTEM
■ OPERATION
■ INSTALLATION OF THE BUMP’AIR
■ INSERTING THE BUMP’AIR IN THE
HARNESS
7 ■ SIV (SIMULATION OF
FLYING PROBLEMS) AND FLYING
OV ER WATER
■ WHAT SHOULD BE CHECKED AFTER
HEAVY LANDING?
■ TRANSPORT, STORAGE AND CARE
FOR YOUR BUMP’AIR PERMANENT
AIRBAG
■ TA ND E M F L IGH T S U S I NG
BUMP’AIR PROTECTIONS
8 ADJUSTMENT POSSIBILITIES
FOR THE HARNESS
■ DEPTH ADJUSTMENT (OPTIONAL)
■ ADJUSTMENT OF THE SHOULDER
STRAPS
■ ADJUSTMENT OF THE FLYING
POSITION – LUMBAR STRAPS
■ ADJUSTMENT OF THE CHEST STRAP
■ THE SAFE-T-BAR
PATENT N° A 1832/981
9 USING THE HARNESS
■ PRE-FLIGHT CHECKS
■ PUTTING ON THE HARNESS AND
ADJUSTING IT
■ TAKE-OFF
■ LANDING
10 ATTACHING THE RESERVE
PAR ACHUTE TO THE HARNESS
■ CONNECTING THE RESERVE
TO THE HARNESS
■ FRONT POCKET
11 PROCEDURE IN THE CASE
OF OPENING THE RESCUE
PAR ACHUTE
11 WINCHING
11 CHECKS, REPAIRS, CARE AND
MAINTENANCE
11 CONCLUSION
32
ÍNDICE
36 CALIDAD
37 ADVERTENCIA
37 ANTES DE VOLAR,
COMPROBAR :
38 FUNCIONAMIENTO, MONTAJE
Y ADVERTENCIAS SOBRE LAS
PROTECCIONES «AIRBAG
PERMANENTE» DE SUP’AIR
■ FUNCIONAMIENTO
■ INSTALACIÓN DEL BUMP’AIR
COLOCACIÓN DEL BUMP’AIR EN
LA SILLA
39 ■ SIV (SIMUL ACIÓN DE
INCIDENTES DE V UELO)
Y SOBREVUELO DEL AGUA
■ ¿QUÉ DEBEMOS COMPROBAR TRAS
UN ATERRIZAJE BRUSCO?
■ TRANSPORTE, CONSERVACIÓN Y
MANTENIMIENTO DEL AIRBAG
PERMANENTE BUMP’AIR
■ VUELOS BIPLAZA CON
PROTECCIONES BUMP’AIR
40 POSIBILIDADES DE REGALJE
DE LA SILLA
■ REGLAJE DE PROFUNDIDAD
(OPTION)
■ AJUSTE DE LAS CINTAS DE LOS
HOMBROS
■ AJUSTE DE LA POSICIÓN EN VUELO
– CINTAS DORSALES
■ AJUSTE DE LA CINTA PECTORAL
■ LA SAFE-T-BAR
PATENTE N°A 1832/981
41 UTILIZACIÓN DE LA SILLA
■ VISITA PREVUELO
■ COLOCACION Y REGLAJE
DE LA SILLA
■ DESPEGUE
■ ATERRIZAJE
42 MONTAJE DEL PARACAÍDAS DE
EMERGENCIA EN LA SILLA
■ CONEXIÓN DEL EMERGENCIA
CON LA SILLA
■ CONTENEDOR FRONTAL
43 COMPORTAMIENTO EN CASO
DE APERTURA DEL
EMERGENCIA
43 TOR NO
43 COMPROBACIONES,
REPAR ACIÓN, LAVADO Y
MANTENIMIENTO
43 CONCLUSIÓN
CONTENTS
44 品質
45 警告
45 フライト前に、以下を点検!
46 SUPʼAIR「パーマネント・エアーバッ
 グ」プロテクターに関する、機能説明
 ならびに組み立て、注意事 項
■ 機能
■ BUMPʼAIRの取り付け
■ BUMPʼAIRのハーネス内への取付
47 ■ 飛行事故シミュレー
 ションおよび水上飛行の場合
■ ショックを伴ったランディング後に
 点検すべき事項
■ 「パーマネント・エアーバッグ」
 BUMPʼAIRの運送、保管およびお手入れ
■ プロテクターBUMPʼAIR使用時の2
 人フライト
48 ハーネスの調整方法
■ 深さ方向の調整(オプション)
■ 肩ベルトの調節
■ フライト時の調整:バック・ベルト
■ チェスト・ベルトの調整
■ ハーネスの調整方法SAFE-T-BARの特
許番号NA1832/981
49 ハーネスの使用方法
■ フライト前のチェック
■ ハーネスの装着と調整
■ テイクオフ
■ ランディング
50 レスキュー・パラシュートのハー
ネスへの取付
■ ハーネスとレスキューとの繋ぎ
■ フロント・ケース
51 レスキューの使用
51 吊り上げ作業
51 点検、修理、洗浄、手入れ
51 最後に
INDICE
28 QUALITA’
29 AVVERTENZE
29 PRIMA DI VOLARE,
CONTROLLARE
30 FUNZIONAMENTO,
MONTAGGIO E AVVERTENZE
RIGUARDANTI LE PROTEZIONI
“AIRBAG PER MANENTE”
SUP’AIR
■ FUNZIONAMENTO
■ SISTEMAZIONE DEL BUMP’AIR
■ POSIZIONAMENTO DEL BUMP’AIR
NELLA SELLETTA
31 ■ SIV (SIMULAZIONE INCIDENTI DI
VOLO) E SORVOLO DELL’ACQUA
■
COSA BISOGNA CONTROLLARE DOPO
UN ATTERRAGGIO UN PO’ VIOLENTO?
■ TRASPORTO, STOCCAGGIO E
MANUTENZIONE DELL’AIRBAG
PERMANENTE BUMP’AIR
■ VOLI BIPOSTO CON PROTEZIONI
BUMP’AIR
32
POSSIBILITA’ DI REGOLAZIONE
DELLA SELLETTA
■ REGOLAZI
ONE DELLA PROFONDITA’
(OPTION)
■ REGOLAZIONE DELLE CINGHIE
DELLE SPALLINE
■ REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE
DURANTE IL VOLO – CINGHIE
DORSALI
■ REGOLAZIONE DELLA CINGHIA
PETTORALE
■ LA SAFE-T-BAR
BREVETTO N° A 1832/981
33 IMPIEGO DELLA SELLETTA
■ CONTROLLO PRIMA DEL VOLO
■ INFILARE E REGOLARE
LA SELLETTA
■ DECOLLO
■ ATTERRAGGIO
34 MONTAGGIO DEL PARACADUTE
DI SOCCORSO SULLA SELLETTA
■ COLLEGARE IL PARACADUTE DI
SOCCORSO ALLA SELLETTA
■ SACCA FRONTALE
35 COMPORTAMENTO IN CASO DI
APERTURA DI EMERGENZA
35 DECOLLO AL TRAINO
35 VERIFICHE, RIPAR AZIONI,
LAVAGGIO E MANUTENZIONE
35 CONCLUSIONE
32
32
ENGLISHDEUTSCHFRANCIAISITALIANESPAÑOLJAPONAIS
Thank you for choosing one of our
products; we hope you will have
long, pleasant flights in your har-
ness. When we design our products,
we pay particular attention to all
aspects of comfort, durability and
safety. This document has been
written to help you get to know your
harness and make the best possible
use of it.
Thank you for the time you spend
reading the next few pages.
After you have carefully read
this manual, we suggest that
you try out your harness in a
static swing before you go for
your first flight, and in this way
you can:
■ Check that each adjustment is
correct.
■ Practice the movement from stan-
ding to sitting and sitting to stan-
ding.
■ Check that your parachute is cor-
rectly set up and practice the cor-
rect movement for pulling it out and
throwing it.
■ Practice harness adjustments on
the ground before doing it during
a flight.
QUALITY
We take the greatest possible care
during the manufacture and chec-
king of our products to ensure the
maximum safety and robustness.
Either inside the storage pocket,
or on the straps behind the storage
pocket you will find a label which
supplies the main information
about your product.
If you wish to lodge a complaint
about it, please quote the serial
number and model as stated on
this label.
Please study this instruction
booklet carefully before your
first flight.
You will find updates to this ins-
truction booklet, together with ins-
tallation videos and safety informa-
tion on our web site.
http://www.supair.com
Depending on the model, your harness can be equipped with the
following:
■ Bump’Air back protection, «Airbag Cygnus», or Airtec system.
■ Integrated reserve parachute pocket, which can be in a lateral, back,
front, top or underseat (XC, XC 6) flap position.
■ Quick and easy buckles and adjusters.
■ Safe-T-Bar (reminder device) system, to prevent the pilot falling out of the
harness in flight.
■ A large storage pocket for the paraglider bag and other items.
■ Two-point connection for the reserve parachute integrated into the
shoulder straps with a covering closed by a piece of Velcro®.
■ SUP’AIR Auto Balance System; a floating webbing system integrated into
the chest strap and the base plate.
■ A lateral covering incorporating one or two pockets which are accessible
when flying, for the emergency rope, food, radio, etc...
■ Variable-angle seat extension or dual block base plate for maximum
in-flight comfort
■ Return pulleys for the accelerator and guide-rings flexibly suspended at
the front of the seat extension, located ergonomically so as to optimize the
effort necessary for using the accelerator.
■ Attachment buckles for the accelerator bar in the « resting » position.
■ Elasticated shoulder straps to prevent them falling off in flight and assis-
ting entry into the harness.
It is also possible to equip SUP’AIR harnesses with the following
accessories, depending on the model:
■ Lateral protections,
■ Cockpit with a ballast or reserve parachute pocket,
■ Foot stirrup,
■ Vario holder.
■ Retractable accelerator.
Unless there are specific limitations imposed by the manufacturer of the
paraglider, your harness can be used with all types of paraglider.
WARNING
Paragliding is a relatively dange-
rous sport, so it is important that
you do not forget certain basic
rules for safe flying.
■ Before flying, make sure that the
weather conditions, your physical
condition and your equipment are
such that you can undertake this
flight under the best possible con-
ditions.
■ Throughout this manual we will
advise you on how to adjust your
harness and use it correctly.
■ Take great care to look after your
harness.
■ Check the condition of the straps
and seams regularly.
■ Avoid leaving your harness
exposed to the sun for a long time,
and above all, avoid leaving it in
damp conditions for long periods.
■ You must make a habit of regu-
larly checking that your equipment
is in good condition for flying.
If you have any questions about the
use of this equipment, please con-
tact us at SUP’AIR, or your regional
dealer.
BEFORE FLYING, CHECK:
■ the position of the rescue handle
(to avoid unplanned opening),
■ the position of the parachute pin,
■ that the carabiners are properly closed,
■ that the chest strap has been adjusted,
■ that the leg straps are tight.
54
54
DEUTSCHFRANCIAISITALIANESPAÑOLJAPONAIS
ENGLISH
evo
evo
evo
ATTENTION :
■ The BUMP’AIR must
neither be too com-
pressed nor able to «float about» in
the area intended for it.
■ The attachment of the BUMP’AIR
to the harness may be done by
using lateral strips of Velcro® (see
diagram). In this case the Velcro®
strips must be attached without any
tension.
■ The BUMP’A IR 20 or the
BUMP’AIR 17 Plus are simply
slotted into their space. We recom-
mend the BUMP’AIR 20 for size XL
and XXL harnesses.
■ The BUMP’AIR 17 and 17 Plus
are suitable for all other types of
harness.
The BUMP’AIR model recom-
mended for each new SUP’AIR har-
ness is indicated in its handbook.
I N S E R T I N G T H E
BU MP ’A IR I N T HE
HARNESS
At hip level there are two Velcro®
strips which stop the BUMP’AIR 17
slipping. These strips must be
adjusted so as to leave a little
space between the protection
and the pilot’s back. If your har-
ness is not equipped with Velcro®
strips for fixing the protection, it
is necessary to make sure that the
protection cannot move, otherwise
there could be the risk that the pilot
could slip beyond the protection in
the case of a landing in a sitting
position.
OPERATION, INSTALLATION AND WARNING RELATING TO
THE SUP’AIR «PERMANENT AIRBAG» PROTECTION SYSTEM
The BUMP’AIR “permanent airbag”
protections made by SUP’AIR for
harnesses are compatible with
most recent harnesses, provided
there is adequate space available in
the back of the harness.
It is important that the BUMP’AIR
is not compressed in normal use,
and that it does not reduce the seat
area.
It is also necessary to check that the
protection is appropriately fixed in
a central position in such a way that
it will not move.
If the Bump’air is correctly posi-
tioned and of the correct size, it
should have no effect on the com-
fort of the harness.
OPERATION
The BUMP’AIR made by SUP’AIR is
a real “permanent airbag” (infla-
table cushion). Its function is
similar to that of a car airbag. The
kinetic energy of a fall is smoothly
absorbed by the air escaping pro-
gressively through the seams. The
BUMP’AIR “permanent airbag” is
kept inflated by foam which springs
back to its original shape, thus
ensuring that it is always ready.
The adiabatic curve for the air
when it is being compressed is such
that the cushioning effect increases
smoothly.
Naturally, a “permanent airbag”
protection system cannot comple-
tely eliminate the risk of injury
resulting from a fall, but they can
help to reduce their frequency and
seriousness. Never forget that the
best landing gear is still a pair of
human legs!
INSTALLATION OF THE
BUMP’AIR
Simply slide the protection into the
space for it under the base plate and
behind the back support. It is then
necessary to check that the protec-
tion has all the space that it needs
and that deployment of the reserve
parachute is not hindered, and that
the pilot is seated in a comfortable
position which enables him to fly
correctly.
If any straps cross the space where
the protection is to be installed,
check that these straps are on the
pilot’s side i.e. that the protection is
NOT inserted between the pilot and
the straps.
SI V (SIMU LATION OF FLY ING PROBL EM S)
AND FLYING OVER WATER
Do not under any circumstances use any air-based protection (Bumpair,
Cygnus-type Airbag, or Airtec) if there is any risk that you will land in
water. If you land in water using a BUMP’AIR, there is a real danger that its
buoyancy under the base plate and behind the pilot’s back lead to the pilot’s
head being held under water.
During SIV or flying over water, we recommend the use of a life-jacket
equipped with a collar which will keep the pilot’s head above water in the
case of loss of consciousness.
WHAT SHOULD BE CHECKED AFTER HEAVY
LANDING?
The BUMP’AIR functionalities should, in theory, stay intact even after
a heavy landing. This has been verified in tests. The BUMP’AIR is not a
«throw-away» product. Do not hesitate to check that the seams and the
material have not been damaged: a tear will seriously reduce the efficiency
of the product.
TRANSPORT, STORAGE AND CARE FOR YOUR
BUMP’AIR PERMANENT AIRBAG
You can remove your BUMP’AIR from the harness and roll it up, which redu-
ces its volume by about 30%, when you wish to take it elsewhere.
You can then secure the roll using a Velcro® strip.
Before take-off, the BUMP’AIR must be unrolled for a few minutes to inflate
to its usual size and total efficiency.
For longer-term storage, the BUMP’AIR must be left uncompressed in a dry
place.
T A N D E M F L I G H T S U S I N G B U M P ’ A I R
PROTECTIONS
For tandem flying, and especially when both pilot and passenger are equip-
ped with a BUMP’AIR made by SUP’AIR, it is necessary to use spreaders to
ensure that there is some distance between them.
The pilot and the passenger must be able to fly in a comfortable position
and not get in each other's way. This must be checked before flight, hanging
from the spreaders that will be used for the flight.
76
76
DEUTSCHFRANCIAISITALIANESPAÑOLJAPONAIS
ENGLISH
THE SAFE-T-BAR
PATENT N° A 1832/981
The majority of the SUP’AIR har-
ness models are equipped with this
system.
Closure of the chest strap buckle
can only be done with the SAFE-T-
BAR buckle, which is on another
strap, linked to the left leg strap.
If the leg strap buckles have been
opened, after an abandoned take-
off, for example, and have not been
closed again, the SAFE-T-BAR sys-
tem prevents you falling from the
harness should you take off without
doing up the leg straps.
This system is simple and does not
make putting the harness on more
complicated:
the chest strap can quickly be buc-
kled with a single buckle whose
central part has two tips.
IMPORTANT NOTE:
Even the SAFET- BAR
system does not give
a total guarantee against getting
the harness on
wrongly.
The SAFE-T-BAR
strap must pass
between your
legs.
DEPTH ADJUSTMENT (OPTIONAL)
(this adjustment is only available on specific models).
To adjust seat depth, remove the Bump’air from your harness,
if it has one.
The adjustment buckle located underneath the seat plate
makes enables seat depth and lumbar adjustment to suit
each pilot’s morphology. Once adjusted, double back the
webbing through the buckle a second time.
ADJUSTMEN T OF THE SHOU LDER
STRAPS
For take-off comfort and getting into a sitting position, the
shoulder straps must be fairly slack, so that the pilot can be
in a standing position without feeling any pressure points.
ADJUSTMENT OF THE FLYING POSITION –
LUMBAR STRAPS
The lumbar straps located on each side of the pilot’s chest are equipped
with camlock buckles which make it possible to alter one’s position during
flight.
■ When the strap is short, you are flying in an upri-
ght, seated position.
■ If you let this strap out to its maximum
length, you will be flying in a supine, leaning-
back position.
■ To adjust these straps in flight, we recommend
that you ease the tension first by leaning forward.
IMPORTANT NOTE: Choosing a
position leaning too far back redu-
ces stability and increases the risk of
twisting of the risers.
ADJUSTMENT OF THE CHEST STRAP
The more the chest strap is tightened, the greater the efficiency of the «Auto
Balance System» (stabilizing system) and roll response of the wing is redu-
ced. The pilot may feel more stable in his harness in turbulent conditions,
the wing may be more stabilized in the event of an asymmetric collapse, but
the wing may bank less when turning.The stabilization brought about by
tightening the chest strap of SUP’AIR harnesses remains reasonable, thanks
to the integrated Auto Balance System.
SUP’AIR harnesses are consequently suitable for wings whose pilots wish to
fly them by the weight displacement method.
IMPORTANT NOTE: this adjustment can be quite sensitive and
it is best to try adjusting it under a static swing, and then in still
air, before trying to change it during a turbulent flight. Before
taking off, don’t forget to pre-adjust your chest strap. You will enjoy a better
flight comfort.
ADJUSTMENT POSSIBILITIES FOR THE HARNESS USING THE HARNESS
PRE-FLIGHT CHECKS
■ Check through the vinyl window
that the reserve parachute pocket
closing pin is correctly located.
The Velcro® flap, which covers
the pin, must be closed.
■ Check that the rescue handle is cor-
rectly fixed.
The eye of the closing pin must always
be on the same side as the rescue
handle. Never attempt to push the eye of the closing pin through the webbing
grommet as doing this will prevent the rescue parachute from opening.
■ Check that the adjustments of the lumbar and chest straps are to your
personal taste.
■ Check that the chest strap is connected, that the leg straps are connected
and tight, that the carabiners are closed and locked, and that the accelerator
slides smoothly. In particular, if you have a front mounted reserve para-
chute, it is necessary to check that the parachute strap goes on the outside
of the accelerator lines, to avoid being suspended from the accelerator if the
reserve parachute opens.
PUTTING ON THE HARNESS AND ADJUSTING IT
Adjusting the harness before taking off is extremely important,
so as to ensure that you can easily get into a sitting position after
take-off.
1/ Put on the harness.
2/ Fasten the leg buckles, and then the chest strap buckle.
3/ Push the leg straps down as far as possible towards the knee, and then
tighten them up (if the leg straps are too high, it is difficult to get into the
harness after take-off without using one’s hands).
4/ If necessary, loosen the shoulder straps (the shoulder straps are adjusted
according to the size of the pilot, but must leave a certain degree of freedom
of movement, so that one can run easily).
5/ Check that the lumbar straps are adjusted to give the position required
after take-off.
6/ Check that the chest strap is correctly pre-adjusted.
7/ Make a final check that the leg straps and chest strap buckles are cor-
rectly fastened (incorrect closing of these buckles is, sadly, the cause of too
many accidents).
TAKE-OFF
When taking off, it should not be necessary to use one’s hands to get into a
sitting position. If it is necessary, you should get well clear of the mountain-
side before doing this.
LANDING
When you are on your final approach, you should move from a sitting to a
standing position. Do not leave this too late. In this way, seated landings
resulting in spinal injuries can be avoided. Do not become complacent,
injuries can occur even when one is equipped with protection against back
injury.
OK!
1
2
3
4
2
1
3
4
98
98
DEUTSCHFRANCIAISITALIANESPAÑOLJAPONAIS
ENGLISH
THE INITIAL INSTALLATION OF THE RESERVE
PARACHUTE MUST, IN THEORY, ONLY BE DONE
BY SPECIALISTS.
We recommend that the initial installation of the reserve para-
chute be done by an experienced person.
Ask your paragliding supplier to do this initial installation of
the reserve parachute, and ask him to show you how it is done.
The size of the rescue pocket on SUP’AIR harnesses is suitable
for almost all the current rescue systems. If it is not possible
to connect the harness rescue handle to loops on the parachute
deployment bag inside the pocket, it can also be sewn in at the
appropriate place,
but this work must be done by a qualified person.
WARNING!
After the installation of the reserve parachute in the
harness, it ABSOLUTELY ESSENTIAL to do a simu-
lation under a static swing, making sure that the parachute
release system operates correctly and the parachute comes
out easily.
The cord which closes the rescue pocket must be checked out
regularly. If worn, it must be replaced.
Every time you put the reserve parachute back in the harness,
check that it is sufficiently robust by applying a load of 30 kg.
Before each flight, check that the pin and handle are correctly
positioned.
C O N N E C T I N G T H E
R E SE RV E T O T H E
HARNESS
IMPORTANT NOTE: if
your reserve parachute
is equipped with a type
V or type H parachute bridle and
your harness is also equipped with
the same type of strap, you must not
under any circumstances connect
the one to the other.
The reserve parachute bridle is loo-
ped through (or connected using an
appropriate screw shackle to) the
strap built in to the reserve para-
chute link of the harness, which is
attached to the shoulder straps.
SUP’AIR harnesses are availa-
ble with different types of rescue
pouch. The installation of the
reserve parachute in these diffe-
rent cases is shown in the following
diagrams.
FRONT POCKET
Getting into and out of a harness
equipped with a front pocket.
SUP’AIR harnesses can be supplied
with front pockets if you so desire.
The front rescue pocket is attached
to the right-hand side of the har-
ness (the reserve parachute bridle
is on the right-hand side).
The left-hand attachment for the
front pocket is removable, for get-
ting in and out of the harness.
IMPORTANT NOTE:
The reserve parachute
must always be thrown
from the side on which the bridle is
located. The accelerator line must
pass between the harness and the
reserve parachute bridle.
ATTACHING THE RESERVE PARACHUTE TO THE HARNESS PROCEDURE IN THE CASE OF OPENING
THE RESCUE PARACHUTE
■ You will, of course, only use the rescue parachute in a real emergency!
The only other time that that it should be deliberately deployed is during a
SIV course.
■ Grasp the rescue handle, extract the parachute and throw it with its inter-
nal pocket into an empty space.
■ If your harness is equipped with a front, side or underseat SUP’AIR rescue
pocket, you must throw the reserve from the side on which the bridle is
located (usually on the right).
■ As far as is possible, throw the reserve as far as you can from the glider, in
order to avoid it becoming tangled with the risers and lines of the glider.
■ After the reserve parachute has opened, try to gather in the paraglider to
avoid a «mirror effect» between it and the reserve which may cause large
oscillations.
For many paragliders, the best solution is to pull on the B lines.
For landing, get into a vertical position, which is made easier by the reserve
suspension points at shoulder level on the harness.
■ When you reach the ground, use a PLF (parachute landing fall) technique.
WINCHING
If you are to be winched in a SUP’AIR harness, the winch release must be
attached to the carabiner fixing points, or to the winching buckles, if fitted.
The tow release instructions must be complied with.
C H E C K S , R E PA I R S , C A R E A N D
MAINTENANCE
■ The harness must be checked out at regular intervals, to verify the wear
and any damage to its constituent parts.
■ Any damaged parts should be repaired or replaced by the manufacturer.
■ The karabiners must be replaced by new ones every 5 years.
■ These karabiners must never be used for anything other than the paragli-
der (not for climbing or towing...).
■ All repairs must be carried out by the manufacturer or by qualified per-
sons who have been authorized to do so by the manufacturer, and always
using the original materials (thread, webbing, buckles).
■ The zip fasteners should be lubricated from time to time, using a
silicone spray.
The harness may be cleaned using mild soap and a soft brush.
If your harness gets wet, it is advisable to treat your automatic buckles and
carabiners with silicone grease from time to time.
CONCLUSION
The harness is an integral part of
the pilot, harness, and paraglider
system.
Its adjustments have an effect on
how the paraglider flies.
This is why you must check them all
out before every flight, bearing in
mind your physique and the para-
glider’s flying characteristics.
1110
1110
DEUTSCHFRANCIAISITALIANESPAÑOLJAPONAIS
ENGLISH
This document is not a contract. Sup’Air reserves the
right to alter or modify its products without notice. No
reproduction without permission. © Sup’Air 2005.
Ce document n'est pas contractuel. Sup'Air se réserve
le droit d'apporter à ses produits toute modification
utile ou nécessaire. Reproduction même partielle
interdite. © Sup’Air 2005.
Questo documento non è un contratto. Sup’Air si
riserva il diritto d’apportare tutte le modifiche utili e
necessarie ai suoi prodotti. E’ vietata la riproduzione
anche parziale.
Este documento no es contractual. Sup’Air se reserva
el derecho de modificar cualquiera de sus productos
sin previo aviso si lo considera oportuno. Queda pro-
hibida la reproducción incluso parcial.
© Sup’Air 2005.
Graphisme : SCOPIA
Dessins : BUDILLON
SUP'AIR
Z.I. de Vovray
14, avenue des Vieux Moulins
F74000 ANNECY
▼ TEL. : +33 (0)4.50.45.75.29
▼ FAX : +33 (0)4.50.52.78.70
▼ E-Mail : info@supair.com
▼ Web : http://www.supair.com
1
3
2
5
4
EVO AIRTECH 2005
9
8
7
6
5
4
3
2
1
PROFEEL XC2 POCKET 2005
BOTTOMKONTAINER PROFEEL XC2 2005
POCHE PROFEEL XC2 2005
SACCA PROFEEL XC2 2005
CONTENEDOR PROFEEL XC2 2005
ケースPROFEELXC22005
1
2
3
4
5
evo
EVO XC POCKET 2005
BOTTOMKONTAINER EVO XC 2005
POCHE EVO XC 2005
SACCA EVO XC 2005
CONTENEDOR EVO XC 2005
ケースEVOXC2005
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
LAP-PACK POCKET
SEITENKONTAINER
POCHE SIDE
SACCA LATERALE
CONTENEDOR SIDE (VENTRAL)
サイド・ポケット
2
34
57
6
1
UNDERSEAT POSITION COCOON POCKETS
BOTTOM-KONTAINER COCOON
POCHE INFÉRIEURE COCOON
SACCA INFERIORE COCOON
CONTENEDOR INFERIOR COCOON
ボトムケース・コクーン
1
3
4
2
BACK POCKET
RÜCKENKONTAINER
POCHE DORSALE
SACCA DORSALE
CONTENEDOR DORSAL
バック・ポケット
SUP'
AIR
SUP'
AIR
SUP'
AIR
1
2
3
1
2
3
4
5
FRONT POCKET
FRONTKONTAINER
POCHE FRONTALE
SACCA PETTORALE
CONTENEDOR FRONTAL
フロント・ケース
evo
2
4
3
1
evo
evo
evo
ACCELERATOR
BESCHLEUNIGER
ACCÉLÉRATEUR
ACCELERATORE
ACELERADOR
ライザー

Other SUP’AIR Accessories manuals

SUP’AIR Pixair User manual

SUP’AIR

SUP’AIR Pixair User manual

SUP’AIR Strike User manual

SUP’AIR

SUP’AIR Strike User manual

SUP’AIR ALTIRANDO LITE User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ALTIRANDO LITE User manual

SUP’AIR ACCESS AIRBAG User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ACCESS AIRBAG User manual

SUP’AIR ACRO Base M User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ACRO Base M User manual

SUP’AIR MINIMAX BUMP User manual

SUP’AIR

SUP’AIR MINIMAX BUMP User manual

SUP’AIR STRIKE 2 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR STRIKE 2 User manual

SUP’AIR SHAMANE User manual

SUP’AIR

SUP’AIR SHAMANE User manual

SUP’AIR ALTIRANDO 3 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ALTIRANDO 3 User manual

SUP’AIR EVEREST3 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR EVEREST3 User manual

SUP’AIR EVO XC3 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR EVO XC3 User manual

SUP’AIR ALTIRANDO LITE 2 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ALTIRANDO LITE 2 User manual

SUP’AIR EVASION BUMP User manual

SUP’AIR

SUP’AIR EVASION BUMP User manual

SUP’AIR ACRO 3 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ACRO 3 User manual

SUP’AIR ACCESS 2 BUMP User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ACCESS 2 BUMP User manual

SUP’AIR PERMANENT AIRBAG User manual

SUP’AIR

SUP’AIR PERMANENT AIRBAG User manual

SUP’AIR SKYPPER FR User manual

SUP’AIR

SUP’AIR SKYPPER FR User manual

SUP’AIR EVO Lite User manual

SUP’AIR

SUP’AIR EVO Lite User manual

SUP’AIR PIXAIR 2 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR PIXAIR 2 User manual

SUP’AIR PARAMOTEUR EVO User manual

SUP’AIR

SUP’AIR PARAMOTEUR EVO User manual

SUP’AIR DELIGHT 4 SPORT User manual

SUP’AIR

SUP’AIR DELIGHT 4 SPORT User manual

SUP’AIR ALTIRANDO 2 RS User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ALTIRANDO 2 RS User manual

SUP’AIR ACCESS 2 AIRBAG User manual

SUP’AIR

SUP’AIR ACCESS 2 AIRBAG User manual

SUP’AIR Skypper2 User manual

SUP’AIR

SUP’AIR Skypper2 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Beckett Pond Liner PL1322 Specifications

Beckett

Beckett Pond Liner PL1322 Specifications

Reymsa HFC Series Installation, operation & maintenance manual

Reymsa

Reymsa HFC Series Installation, operation & maintenance manual

Stanley SXAE00125 manual

Stanley

Stanley SXAE00125 manual

PumpSpy Sump Pump Smart Outlet Setup instructions

PumpSpy

PumpSpy Sump Pump Smart Outlet Setup instructions

Avery Weigh-Tronix WI-150 Service manual

Avery Weigh-Tronix

Avery Weigh-Tronix WI-150 Service manual

echoflex TAP-21C installation guide

echoflex

echoflex TAP-21C installation guide

IKEA tradfri manual

IKEA

IKEA tradfri manual

PCB Piezotronics 137B21B Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics 137B21B Installation and operating manual

Steiss 8 Series user manual

Steiss

Steiss 8 Series user manual

Gram Precision Z3 quick start guide

Gram Precision

Gram Precision Z3 quick start guide

Wenglor GM 04 operating instructions

Wenglor

Wenglor GM 04 operating instructions

Burster 8630 Operation manual

Burster

Burster 8630 Operation manual

homezone ES06559G quick start guide

homezone

homezone ES06559G quick start guide

Lennox 59M04 installation instructions

Lennox

Lennox 59M04 installation instructions

American Standard Culinair 7501.000 brochure

American Standard

American Standard Culinair 7501.000 brochure

Elenco Electronics AK-100/SP-1A Assembly and instruction manual

Elenco Electronics

Elenco Electronics AK-100/SP-1A Assembly and instruction manual

Wallenstein CT24 Operator's manual

Wallenstein

Wallenstein CT24 Operator's manual

Gymtech 50519 owner's manual

Gymtech

Gymtech 50519 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.