manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HIKOKI
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. HIKOKI W 6VM User manual

HIKOKI W 6VM User manual

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
W 6VM • W 6V4 • W 6VA4
W 6VB3 • W 8VB2
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
el
pl
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000BookW6VM.indb10000BookW6VM.indb1 2019/01/2312:29:102019/01/2312:29:10
2
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e)
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power toolʼs operation.If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
0000BookW6VM.indb20000BookW6VM.indb2 2019/01/2312:29:112019/01/2312:29:11
3
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
SCREW DRIVER SAFETY WARNINGS
○Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Ensure that the Screw Driver is held truly perpendicular
to the head of the screw.
If held at an angle, the driving force will not be fully
transferred to the screw, and the screw head and/or hex-
socket will be damaged. Hex-socket rotation stops when
pushing force is released.
5. Never change the direction of hex-socket (or bit holder)
rotation while the motor is running. To do so would
seriously damage the motor. Turn the power switch
OFF before changing the direction of hex-socket (or bit
holder) rotation.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
W6VM / W6V4 / W6VA4 / W6VB3 / W8VB2 :
Screw Driver
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
VRated voltage
PPower Input
n0No-load speed
Switching ON
Switching OFF
On / Offswitch lock-on
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○No. 2 Plus bit (W6VM, W6V4, W6VA4)........................1
○Magnetic hex socket (H= 10 mm) (W6VB3, W8VB2)...1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Tightening hex-head screws.
○Tightening drywall screws, wood screws and self-drilling
screws.
0000BookW6VM.indb30000BookW6VM.indb3 2019/01/2312:29:112019/01/2312:29:11
4
English
SPECIFICATIONS
Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Voltage* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 620 W
No load speed 0 – 6000 min–1 0 – 4500 min–1 0 – 3000 min–1 0 – 2600 min–1 0 – 1700 min–1
Capacity 6 mm 8 mm
Bit shank size 6.35 mm Hex.
Weight (without cord)** 1.4 kg 1.5 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
** Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Confirm the direction of bit rotation 1 112
Adjusting the tightening depth 2 112
Tightening depth for hex head screws 3 112
Tightening depth for drywall screws 4 112
Tightening depth for cross-recessed
self drilling screws 5 113
Dismounting the hex-socket 6 113
Dismounting the bit 7 113
Dismounting the bit 8 113
Switch operation 9 113
Locking-on the On / Offswitch
10 113
Releasing the On / Offswitch
11 113
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the hex-socket (or bit)
Since continued use of a worn hex-socket (bit) will
damage screw heads, replace the hexsocket (bit) with a
new one as soon as excessive wear is noticed.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized
Service Center.
5. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
HiKOKI Authorized Service Center, ONLY.
CAUTION
○Be sure to follow the above assembly procedures
exactly. Should be internal wiring contact the armature
or become pinched between the handle cover and
housing, a serious risk of electric shock to the operator
would be created.
○Do not tamper with parts other than those necessary to
effect carbon brush replacement.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
0000BookW6VM.indb40000BookW6VM.indb4 2019/01/2312:29:112019/01/2312:29:11
5
English
SELECTING ACCESSORIES
For detailed information regarding each accessories, contact a HiKOKI authorized service center.
○For hex-head screws
Hex-socket Sub-Stopper (B)
Magnetic type Non magnetic type
H = 6.35 mm H = 6.35 mm H 1/4
H = 7.94 mm H = 7.94 mm H 5/16
H = 9.53 mm H = 9.53 mm H 3/8
H = 10 mm H = 10 mm
○For other screws
Screw head Bit type Bit holder Sub-Stopper
No.1
No.2
No.3
Magnetic bit holder
(Short type)
Magnetic bit holder
Non-magnetic bit bolder
Sub-Stopper (G)
Sub-Stopper (F)
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
B Size
4 mm
5 mm
○Plastic case
Optional accessories are subject to change without notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
0000BookW6VM.indb50000BookW6VM.indb5 2019/01/2312:29:112019/01/2312:29:11
6
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 90 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 79 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Screw driving without impact:
Vibration emission value ah= 0.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
0000BookW6VM.indb60000BookW6VM.indb6 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
7
Deutsch
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich.TragenSiedasElektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookW6VM.indb70000BookW6VM.indb7 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
8
Deutsch
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
SCHRAUBER
○Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen der Schlagschrauber verborgene Leitungen
oder sein eigenes Netzkabel berühren könnte.
Schlagschrauber, die eine „stromführende“ Leitung
berühren, können nackte Metallteile des Elektrogeräts
„unter Strom“ setzen und dem Bediener einen
Stromschlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild
dieses Produkts entspricht.
2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe
des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein
Verlängerungskabelvon ausreichendemQuerschnittund
ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Der Schraubenzieher muß senkrecht zum
Schraubenkopf gehalten werden. Wenn er schräg
gehalten wird, wird die Antriebskraft richt voll auf die
Schraube übertragen, und der Schraubenkopf und /
oder die Schskantmuffe können beschädigt werden.
Die Sechskantmuffe hört zuf zu drehen, wenn die
Druckkraft wegfällt.
5. Die Drehrichtung der Sechskantmuffe (oder
Schraubenzieherhalter) niemals ändern, wenn der
Motor läuft, weil dadurch der Motor ernshaft beschädigt
werden kann. Vor dem Ändern der Drehrichtung der
Sechskantmuffe (oder Schraubenzieherhalter) den
Netzschalter ausschalten.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
W6VM / W6V4 / W6VA4 / W6VB3 / W8VB2 :
Schrauber
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
VNennspannung
PLeistungsaufnahme
n0Leerlaufdrehzahl
Einschalten ON
Ausschalten OFF
0000BookW6VM.indb80000BookW6VM.indb8 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
9
Deutsch
Verriegelung des Ein- / Ausschalters
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
TECHNISCHE DATEN
Modell W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Spannung* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 620 W
Leerlaufdrehzahl 0 – 6000 min–1 0 – 4500 min–1 0 – 3000 min–1 0 – 2600 min–1 0 – 1700 min–1
Kapazität 6 mm 8 mm
Bohrschenklgröße 6,35 mm Hex.
Gewicht (ohne Kabel)** 1,4 kg 1,5 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten
technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Prüfung der Drehrichtung des
Werkzeuges 1112
Einstellen der Anzugtiefe 2 112
Festziehtiefe für
Sechskantschrauben 3112
Festziehtiefe für
Trockenbauschrauben 4112
Festziehtiefe für gewindebohrende
Kreuzschlitzschrauben 5113
Abnehmen der Sechskantmuffe6
113
Abnehmen des Bit-Schraubenziehers 7 113
Abnehmen des Bit-Schraubenziehers 8 113
Betätigen des Schalters 9 113
Verriegelung des Ein-/Ausschalters
10 113
Lösen des Ein-/Ausschalters
11 113
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sechskantmuff(Schraubenzieher)
Da die fortgesetzte Verwendung einer abgenutzten
Sechskantmuffe (Schraubenzieher) die
Schraubenköpfe beschädigt, sollte die Sechskantmuffe
(Schraubenzieher) gegen einen neuen ausgetauscht
werden, sobald die starke Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs.
Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um
sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln
der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes HiKOKI-
Wartungszentrum durchgeführt werden.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
○Plusschrauber Nr. 2 (W6VM, W6V4, W6VA4) .............1
○Magnetische Seckskantmuffe (H= 10 mm)
(W6VB3, W8VB2)........................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
○Anziehen von Schskantschrauben.
○Anziehen von Drywall-Schraben, Holzschraben und
Hohlwandschrauben.
0000BookW6VM.indb90000BookW6VM.indb9 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
10
Deutsch
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Weiterführende Informationen zu jedem Zubehörteil erhalten Sie bei einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum.
○Für Sechskantschrauben
Sechskantmuffe Unteranschlag (B)
Magnetisch Nichtmagnetisch
H = 6,35 mm H = 6,35 mm H 1/4
H = 7,94 mm H = 7,94 mm H 5/16
H = 9,53 mm H = 9,53 mm H 3/8
H = 10 mm H = 10 mm
○Für andere Schrauben
Schraubenkopf
Schraubenziehertyp Schraubenzieherhalter Unteranschlag
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3 Magnetischer Schraubenzieherhalter
(Kurzer Typ)
Magnetischer
Schraubenzieherhalter
Nichtmagnetischer
Schraubenzieherhalter
Unteranschlag (G)
Unteranschlag (F)
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3
Nr. 1
Nr. 2
B Größe
4 mm
5 mm
5. Wartung und Reparatur
Sämtliche Qualitätswerkzeuge müssen aufgrund
normalen Verschleißes irgendwann einmal gewartet
oder mit Austauschteilen versehen werden. Damit Sie
sicher sein können, dass nur zugelassene Ersatzteile
verwendet werden, dürfen sämtliche Wartungs- und
Reparaturtätigkeiten AUSSCHLIESSLICH von einer von
HiKOKI autorisierten Kundendienststelle durchgeführt
werden.
VORSICHT
○Achten Sie darauf, die obigen Montageverfahren
genauestens einzuhalten. Sollte die interne Verkabelung
in Kontakt mit dem Anker geraten oder zwischen
Handgriffabdeckung und Gehäuse eingeklemmt
werden, besteht ernsthafte Stromschlaggefahr für den
Bediener.
○Nehmen Sie keinerlei Änderungen an Teilen vor, die
nicht zum Austausch der Kohlebürsten erforderlich sind.
VORSICHT
Beim Betrieb und der Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen des
jeweiligen Landes beachtet werden.
○Plastikgehäuse
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
0000BookW6VM.indb100000BookW6VM.indb10 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
11
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 90 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 79 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Schraubendrehen ohne Schlag:
Schwingungsemissionswert ah= 0,8 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookW6VM.indb110000BookW6VM.indb11 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
12
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
0000BookW6VM.indb120000BookW6VM.indb12 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
13
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant affecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR LA VISSEUSE
○Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on effectue une tâche où l’attache
pourrait toucher un câblage caché ou son propre
cordon d’alimentation.
Le contact de l’attache avec un fil sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifiées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Toujours tenir la visseuse bien perpendiculairement à la
tête de la vis. Si elle est biaisée, la force motrice ne sera
pas transmise intégralement à la vis et la tête de vis et/
ou le manchon six pans sera endommagé. La rotation
du manchon six pans s’arrête quand la force de poussée
est relâchée.
5. Ne jamais changer le sens de rotation du manchon
six pans (ou porte-mèche) quand le moteur tourne. Le
cas échéant il y a de fortes chances d’endommager le
moteur. Amener l’interrupteur d’alimentation sur ARRET
avant de changer le sens de rotation du manchon six
pans (ou porte-mèche).
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
W6VM / W6V4 / W6VA4 / W6VB3 / W8VB2 :
Visseuse
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
VTension nominale
PPuissance absorbée
n0Vitesse à vide
Bouton ON
Bouton OFF
Commutateur de marche / arrêt du verrouillage
Débrancher la fiche principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
○Mèche plus No. 2 (W6VM, W6V4, W6VA4) .................1
○Manchon six pans magnétique (H = 10 mm)
(W6VB3, W8VB2)........................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
0000BookW6VM.indb130000BookW6VM.indb13 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
14
Français
SPÉCIFICATIONS
Modèle W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Tension* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Puissance 620 W
Vitesse sans charge 0 – 6000 min–1 0 – 4500 min–1 0 – 3000 min–1 0 – 2600 min–1 0 – 1700 min–1
Capacité 6 mm 8 mm
Dimension queue de mèche 6,35 mm Hex.
Poids (sans fil)** 1,4 kg 1,5 kg
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
** Poids: Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet
de modifications sans avis préalable.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électrique, confier l’inspection et
le remplacement des balais en carbone de l’outil
EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente
HiKOKI agréé.
5. Entretien et réparations
Tous les outils électriques de qualité ont besoin à un
moment ou une autre d'entretien ou de remplacement de
pièces à cause de l'usure normale. Pour ce faire, seules
les pièces de rechange autorisées ne seront utilisées.
L'entretien et les réparations doivent être confiées
EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente
HiKOKI agréé.
ATTENTION
○Assurez-vous de suivre les procédures d'assemblage
ci-dessus à la lettre. Si le câblage interne devait être en
contact avec l'armature ou être coincé entre le couvercle
de la poignée et le boîtier, cela provoquerait un risque
d'électrocution pour l'opérateur.
○Ne pas damer avec des pièces autres que les pièces
nécessaires pour rendre le remplacement du balai en
carbone efficace.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques,
les règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays doivent être respectés.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Vérifier la direction de la tête de
vissage 1112
Réglage de la profondeur de
serrage 2112
Profondeur de serrage pour les vis
à tête hexagonale 3112
Profondeur de serrage pour les vis
à cloison sèche 4112
Profondeur de serrage pour les vis
autoporteuses à fente cruciforme 5113
Démontage du manchon six pans 6 113
Démontage de la mèche 7 113
Démontage de la mèche 8 113
Fonctionnement du commutateur 9 113
Verrouillage du commutateur de
marche / arrêt 10 113
Libération du commutateur de
marche / arrêt 11 113
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche)
Etant donné que l’utilisation continue d’un manchon six
pans usé (ou mèche) endommagera les têtes de vis, il
vonvient de remplacer le manchon six pans (mèche) par
un neuf dès que l’on constate toute usure excessive.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
APPLICATIONS
○Serrage de vis à tête six pans.
○Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis
autopercenses.
0000BookW6VM.indb140000BookW6VM.indb14 2019/01/2312:29:122019/01/2312:29:12
15
Français
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Pour obtenir des informations détaillées sur chaque accessoire, contactez un service après-vente HiKOKI agréé.
○Pour vis à tête six pans
Manchon six pans Butée secondaire (B)
Type magnétique Type non magnétique
H = 6,35 mm H = 6,35 mm H 1/4
H = 7,94 mm H = 7,94 mm H 5/16
H = 9,53 mm H = 9,53 mm H 3/8
H = 10 mm H = 10 mm
○Pour d’autres vis
Tête
visseuse Type de mèche Porte-mèche Butée secondaire
No.1
No.2
No.3 Porte-mèche magnétique
(Type court)
Porte-mèche magnétique
Porte-mèche non-
magnétique
Butée secondaire (G)
Butée secondaire (F)
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
Taille B
4 mm
5 mm
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 90 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 79 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Vissage sans impact:
Valeur d’émission de vibration ah= 0,8 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
○Boîtier en plastique
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
0000BookW6VM.indb150000BookW6VM.indb15 2019/01/2312:29:132019/01/2312:29:13
16
Français
AVERTISSEMENT
○La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
0000BookW6VM.indb160000BookW6VM.indb16 2019/01/2312:29:132019/01/2312:29:13
17
Italiano
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verificare che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le specifiche in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modificare
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le superfici a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000BookW6VM.indb170000BookW6VM.indb17 2019/01/2312:29:132019/01/2312:29:13
18
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verificare che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
influenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le superfici di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superfici di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVISI DI SICUREZZA RELATIVI
ALL’AVVITATORE
○
Afferrare l’attrezzo solo dalle superfici di presa isolate
durante le operazioni in cui il dispositivo di fissaggio
potrebbe entrare a contatto con i cablaggi nascosti o con
il suo cavo.
Ilcontattodeidispositividifissaggioconunfilo“intensione”
potrebbe mettere “in tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia
conforme ai requisiti di alimentazione specificati sulla
targhetta dei dati del prodotto.
2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia in
posizione OFF.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga di spessore e capacità nominale
sufficienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto
possibile.
4. Fare in modo che il avvitatore sia mantenuto
perpendicolare alla testa della vite. Se fosse tenuto ad
angolo, la forza di serraggio non può essere trasmessa
nel dovuto modo, il che può danneggiare la vite o
l’alloggiamento esagonale.
Non appena si allenta la pressione contro la vite,
l’alloggiamento esagonale smette di girare.
5. Non cambiare mia la direzione di rotazione del
l’allogiamento esagonale (o portapunta) mentre il motore
gira. Ciò danneggerebbe seriamente il motore. Prima di
cambiare la direzione di rotazione del l’allogiamento
esagonale (o portapunta) spegnere l’attezzo.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il significato prima
dell’uso.
W6VM / W6V4 / W6VA4 / W6VB3 / W8VB2 :
Avvitatore
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
VTensione nominale
PPotenza assorbita
n0Velocità a vuoto
Accensione
Spegnimento
Blocco interruttore On / Off
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
○Punta a croce del No. 2 (W6VM, W6V4, W6VA4)........1
○Allogiamento magnetizzato per viti esagonali
(H = 10 mm) (W6VB3, W8VB2) ...................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○Serraggio di viti a testa esagonale.
○Serraggio di viti per muro, viti per legno e viti autofilettanti.
0000BookW6VM.indb180000BookW6VM.indb18 2019/01/2312:29:132019/01/2312:29:13
19
Italiano
CARATTERISTICHE
Modello W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Voltagio* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potenza assorbita 620 W
Velocità senza cario 0 – 6000 min–1 0 – 4500 min–1 0 – 3000 min–1 0 – 2600 min–1 0 – 1700 min–1
Capacitá mandrino 6 mm 8 mm
Misure gambo della vite 6,35 mm Hex.
Peso (senza il cavo)** 1,4 kg 1,5 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia de zona a zona.
** Peso: Secondo la Procedura EPTA 01/2014
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Controllo dell’allogiamento esagonale (o punta)
L’uso di un allogiamento esagonale (punta) consumato
rovina le teste delle viti, per cui è importante sostituire
l’alloggiamento (punta) non appena si nota un’usura
eccessiva.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone
e la loro sostituzione su questo utensile deve essere
eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato
HiKOKI.
5. Assistenza e riparazioni
Tutti gli strumenti elettrici di qualità potrebbero richiedere
assistenza o la sostituzione dei componenti a causa
all’usura dovuta al normale utilizzo. Per garantire che la
sostituzione sia effettuata solamente con componenti
autorizzati, qualsiasi assistenza e riparazione dovrà
essere effettuata SOLAMENTE da un Centro Assistenza
autorizzato di HiKOKI.
ATTENZIONE
○Attenersi scrupolosamente alle procedure
d’assemblaggio sopra riportate. Nel caso in cui i cavi
interni entrino in contatto con l’armatura o rimangano
intrappolati tra il coperchio e la carcassa, l’operatore
potrebbe essere soggetto a un serio rischio di scossa
elettrica.
○Non manomettere l'utensile con componenti diversi
da quanto richiesto per effettuare la sostituzione della
spazzola.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun Paese.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Accertare il senso di rotazione della
punta 1112
Regolazione dello spessore di
serraggio 2112
Profondità di serraggio per viti a
testa esagonale 3112
Profondità di serraggio per viti per
muro a secco 4112
Profondità di serraggio per viti
autoforanti a croce 5113
Smontaggio dell’alloggiamento
esagonale 6113
Smontaggio della punta 7113
Smontaggio della punta 8113
Funzionamento dell’interruttore 9113
Blocco/sblocco dell’interruttore
10 113
Rilascio/innesto dell’interruttore
11 113
0000BookW6VM.indb190000BookW6VM.indb19 2019/01/2312:29:132019/01/2312:29:13
20
Italiano
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Per informazioni dettagliate relative a ciascun accessorio, contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI.
○Per viti a testa esagonale
Alloggiamento esagonale Fermo secondario (B)
Tipo magnetizzato Tipo non magnetizzato
H = 6,35 mm H = 6,35 mm H 1/4
H = 7,94 mm H = 7,94 mm H 5/16
H = 9,53 mm H = 9,53 mm H 3/8
H = 10 mm H = 10 mm
○Per altre viti
Testa
vite Tipo punta Portapunta Fermo secondario
No.1
No.2
No.3 Portapunta magnetizzato
(Tipo corto)
Portapunta magnetizzato
Portapunta non
magnetizzato
Fermo secondario (G)
Fermo secondario (F)
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
Formato B
4 mm
5 mm
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 90 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 79 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Guida vite senza impatto:
Valore di emissione della vibrazione ah= 0,8 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
○Custodia in plastica
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati
senza preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
0000BookW6VM.indb200000BookW6VM.indb20 2019/01/2312:29:132019/01/2312:29:13

Other manuals for W 6VM

1

This manual suits for next models

4

Other HIKOKI Power Tools manuals

HIKOKI M1808DAW2Z User manual

HIKOKI

HIKOKI M1808DAW2Z User manual

HIKOKI DH 24PG2 User manual

HIKOKI

HIKOKI DH 24PG2 User manual

HIKOKI AC 18DA User manual

HIKOKI

HIKOKI AC 18DA User manual

HIKOKI CJ 36DB User manual

HIKOKI

HIKOKI CJ 36DB User manual

HIKOKI CJ 90VST User manual

HIKOKI

HIKOKI CJ 90VST User manual

HIKOKI CV 18DA User manual

HIKOKI

HIKOKI CV 18DA User manual

HIKOKI WM 14DBL User manual

HIKOKI

HIKOKI WM 14DBL User manual

HIKOKI M1808DA User manual

HIKOKI

HIKOKI M1808DA User manual

HIKOKI WH 12DD User manual

HIKOKI

HIKOKI WH 12DD User manual

HIKOKI FCJ 65V3 User manual

HIKOKI

HIKOKI FCJ 65V3 User manual

HIKOKI CJ 90VST User manual

HIKOKI

HIKOKI CJ 90VST User manual

HIKOKI SB3608DA User manual

HIKOKI

HIKOKI SB3608DA User manual

HIKOKI M 12VE User manual

HIKOKI

HIKOKI M 12VE User manual

HIKOKI CV 350V User manual

HIKOKI

HIKOKI CV 350V User manual

HIKOKI WR36DE User manual

HIKOKI

HIKOKI WR36DE User manual

HIKOKI M1808DA User manual

HIKOKI

HIKOKI M1808DA User manual

HIKOKI WH 18DBSL User manual

HIKOKI

HIKOKI WH 18DBSL User manual

HIKOKI RH 18DA User manual

HIKOKI

HIKOKI RH 18DA User manual

HIKOKI C3605DYA User manual

HIKOKI

HIKOKI C3605DYA User manual

HIKOKI UM 36DA User manual

HIKOKI

HIKOKI UM 36DA User manual

HIKOKI CJ 18DA User manual

HIKOKI

HIKOKI CJ 18DA User manual

HIKOKI DH 45MA User manual

HIKOKI

HIKOKI DH 45MA User manual

HIKOKI NV 90AB User manual

HIKOKI

HIKOKI NV 90AB User manual

HIKOKI RH 600T User manual

HIKOKI

HIKOKI RH 600T User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Fein KFH17-8 Series manual

Fein

Fein KFH17-8 Series manual

Grizzly G0796 owner's manual

Grizzly

Grizzly G0796 owner's manual

Makita HR3540C instruction manual

Makita

Makita HR3540C instruction manual

Xinpu XP-G65BH Handling instructions

Xinpu

Xinpu XP-G65BH Handling instructions

Avery Dennison ST9500 Operator's and service manual

Avery Dennison

Avery Dennison ST9500 Operator's and service manual

Jet J-720R Parts list and electrical diagram

Jet

Jet J-720R Parts list and electrical diagram

Makita HM1211B Parts Breakdown

Makita

Makita HM1211B Parts Breakdown

Genesis GLVC08B Operator's manual

Genesis

Genesis GLVC08B Operator's manual

Fein MM 300 Plus instruction manual

Fein

Fein MM 300 Plus instruction manual

Parkside PEH 30 A1 ELECTRIC PLANER Operation and safety notes

Parkside

Parkside PEH 30 A1 ELECTRIC PLANER Operation and safety notes

Simpson QUIK DRIVE QDBDT75 operating instructions

Simpson

Simpson QUIK DRIVE QDBDT75 operating instructions

Triton RTA300 Operating and safety instructions

Triton

Triton RTA300 Operating and safety instructions

Tyco Electronics 1-528013-1 Customer's manual

Tyco Electronics

Tyco Electronics 1-528013-1 Customer's manual

Staubli MA251 operating instructions

Staubli

Staubli MA251 operating instructions

UCAN LV 360 Operator's instruction manual

UCAN

UCAN LV 360 Operator's instruction manual

SIGURO SGR-KG-E720Y Translation of the operating instructions

SIGURO

SIGURO SGR-KG-E720Y Translation of the operating instructions

Tyco Electronics CRIMPAC instruction sheet

Tyco Electronics

Tyco Electronics CRIMPAC instruction sheet

Brildor Craft Express manual

Brildor

Brildor Craft Express manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.