Supra GOTEBORG Manual

POÊLE À BOIS
FRANÇAIS
GOTEBORG
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2. INSTALLATION
3. UTILISATION
4. ENTRETIEN
5. SERVICE APRÈS-VENTE
Illustrations non contractuelles ; tuyau non fourni.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 05-21 40410

1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POÊLE
CHLOE / CHLOE PIED
Catégorie du poêle
Intermittent
Puissance calorifique nominale (1)
6 kW
Fonctionnement
Porte fermée uniquement
Type de raccordement
Horizontal ou vertical
Température moyenne des fumées
309 °C
Rendement
80,9 %
Rendement saisonnier
70,9%
Taux de CO (13% O2)
0,1 %
Taux de CO2 (13% O2)
8,8 %
Taux de poussières (13% O2)
39,8 mg/Nm3
COV
53,1 mg/Nm3
NOX
76,2 mg/Nm3
Combustibles
Bois de chauffage
Taille des bûches
horizontalement 25 cm / verticalement 33
Charge horaire nominale environ
2,2 kg/h
Intervalle de rechargement
1 h
Combustibles interdits
Tous les autres dont charbons et dérivés
Débit massique des fumées environ
7,4 g/s
Diamètre nominal départ des fumées
150 mm
Caractéristiques du conduit de fumées
Dimensions minimales du boisseau
20 x 20 cm
Ø mini tubage ou conduit métallique isolé
150 mm
Hauteur mini du conduit au-dessus de l’appareil
4 m
Ventilation du local
1 dm²
Dépression (10 Pa = 1 mm CE)
Allure nominale
12 Pa ± 2 Pa
Allure ralentie (mini admissible)
6 Pa ± 1 Pa
Maxi admissible
20 Pa
Poids net / brut
85 kg / 105 kg
Plaquette signalétique
Au dos de l’appareil
Accessoires fournis
Gant isolant, Obturateur supérieur (air),
Option disponible
-
(1) Puissance nominale en fonctionnement porte fermée, combustible bois; selon essais suivant EN 13240.
(2) DTU 24.1 traitant des conduits de fumées, DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d’un poêle fermé ; NF EN13240 traitant des poêles à
combustible solide. (Disponibles à l’AFNOR).
-IMPORTANT-
Vous venez d’acquérir un appareil de chauffage au bois de notre gamme. Nous vous félicitons de votre choix. Cet appareil a été étudié
avec soin. Pour en tirer tous les avantages que vous êtes en droit d’en attendre, faites appel à un spécialiste de notre marque. Il
réalisera l’installation dans les règles de l’art et assurera les meilleures conditions de fonctionnement, de sécurité et assumera l’entière
responsabilité de l’installation finale.
Avant la première mise en service de votre poêle, lisez attentivement la présente notice d’installation et d'utilisation. Conserver
soigneusement la notice ainsi que le bon de garantie comportant modèle et N° de série. Le non-respect des indications de ces deux
documents entraîne l’entière responsabilité de celui qui effectue l’intervention et le montage.
- INFORMATION DE MONTAGE IMPORTANTE -
Votre cheminée " tire bien ", mais vous ne connaissez pas la valeur de sa dépression ! La dépression ou tirage d'un conduit
se mesure en Pascal (Pa). Tous les inserts, foyers et poêles sont conçus, optimisés et fabriqués selon les normes NF EN
13229 (ou NF EN 13240) pour fonctionner raccordés à un conduit de cheminée dont la dépression est de 12 Pa. Très
fréquemment (plus d'un conduit sur deux), il y a un tirage trop important (supérieur à 20 Pa) dû à une cheminée trop haute ou
une installation en combinaison avec un tubage. Les appareils fonctionnent alors dans des conditions anormales, qui
provoquent :
- Une consommation de bois excessive : celle-ci peut être multipliée par 3 par rapport à un appareil fonctionnant avec un
tirage de 12 Pa.
- Un feu " qui ne tient pas ", brûle beaucoup trop rapidement et chauffe très peu.
- La détérioration rapide et irrémédiable de l'appareil (fissuration des plaques de fonte ou briques réfractaires).
- L'annulation de la garantie.
Pour éviter tous ces problèmes, il n'y a qu'une solution !
Faites contrôler le tirage du conduit (appareil en fonctionnement) par un professionnel, si celui-ci est supérieur à 20 Pa,
installer un régulateur de tirage ou un adaptateur sur le conduit de raccordement de l'appareil.

- MISES EN GARDE -
Cet appareil est destiné à brûler du bois, en aucun cas il ne pourra servir d’incinérateur ou brûler des combustibles liquides, du charbon
ou dérivés.
Respecter toutes les réglementations locales et nationales ainsi que les normes européennes (2) lors de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil.
L’appareil de chauffage est chaud lorsqu’il fonctionne, particulièrement la face vitrée. Il reste chaud longtemps, même si les flammes ne
sont plus
visibles. Prendre les précautions pour éviter tout contact avec l’appareil (des jeunes enfants particulièrement).
Cet appareil doit être installé conformément aux spécifications des normes (2) en vigueur. L'installation par un professionnel qualifié est
recommandée.
Les instructions de la présente notice sont à suivre scrupuleusement. Conserver soigneusement cette notice.
La responsabilité du constructeur se limite à la fourniture de l'appareil. Elle ne saurait être recherchée en cas de non-respect de ces
prescriptions.
Sont spécialement interdits :
- L'installation de matières pouvant être détériorées ou altérées par la chaleur (mobilier, papier peint, boiseries...) à proximité
immédiate de l'appareil.
- La mise en place d'un récupérateur de chaleur de quelque type que ce soit, autres que ceux préconisés par le fabricant.
- L’utilisation de tout combustible autre que le bois naturel.
- Toute modification de l'appareil ou de l'installation non prévue par le fabricant, qui dégagerait le fabricant de ses
responsabilités
et annulerait la garantie. Utiliser exclusivement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Le non-respect de ces indications entraîne l'entière responsabilité de celui qui effectue l'intervention et le montage.
Les installations dans les lieux publics sont soumises au règlement sanitaire départemental, déposé à la préfecture de votre région.
Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, la présentation et les cotes de ses modèles ainsi que la conception des
montages si nécessaire.
Les schémas et textes de ce document sont la propriété exclusive du fabricant et ne peuvent être reproduits sans son autorisation
écrite.

2. INSTALLATION
DÉFINITION
Appareil de chauffage au bois destiné à être installé à proximité
d’un mur, peut être déplacé sans travaux annexes. Le
raccordement au conduit de fumées se fait au moyen de conduit
de raccordement marqué CE, en tôle émaillée ou en acier
inoxydable. Le raccordement se fera sur un conduit de fumées
individuel.
DISTANCES DE SÉCURITÉ
Quelle que soit l’orientation du raccordement (horizontal ou
vertical), un écart conforme au schéma doit être respecté entre le
mur et les cotés et l’arrière de l’appareil. Respecter une distance
minimale de 3 x le diamètre entre le conduit de raccordement et le
mur d’adossement.
MISE EN PLACE DU POELE
L’appareil doit être installé sur un sol de capacité portante
suffisante. Si la construction existante n’est pas satisfaisante, il
faut réaliser les travaux nécessaires pour s'assurer que le sol
supporte le poids de l’appareil (par ex. pose d’une plaque de
répartition de charge). Installer le poêle à son emplacement
définitif, le mettre à niveau. Dans la zone de chargement, nous
recommandons la pose d'un carrelage (par exemple) pour faciliter
l'entretien. Retirer tous les accessoires, cales et documents posés
dans le poêle et le cendrier (selon modèle).
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR
Déflecteur de fumée en vermiculite. Elément important des
performances de l’appareil, le déflecteur permetla récupération
des suies lors du ramonage. A la livraison, le déflecteur est monté
dans l’appareil. Avant la mise en service du poêle à bois, extraire
et replacer le déflecteur, pour se familiariser avec cette
manipulation.
1.- Soulever le déflecteur; l’avancer et le faire basculer.
2.- Déposer le déflecteur.
3.- Orienter en biais le déflecteur et le sortir du foyer.
4.- Remonter le déflecteur position d’origine.
RACCORDEMENT
ENTRÉE D’AIR
Prise d’air raccordée à l’extérieur
Une buse de raccordement extérieur Ø 120 est montée d’origine à
l’arrière du poêle. L’objectif est de ne pas prendre l’air de
combustion dans la pièce, mais à l’extérieur. Ceci augmente le
rendement de l’installation. De plus, la combustion n’est pas
perturbée par la VMC ou une hotte aspirante.
Raccorder la buse à l’extérieur (avec une gaine alu flexible, de 2 m
maximum, sinon l’arrivée d’air peut être insuffisante), face aux
vents dominants. Si une grille est utilisée maintenir une section
libre minimale de 0,25 dm2. L’arrivée d’air ne doit pas risquer
d’être obturée.
Prise d’air raccordée à l’extérieur
Si le raccordement de la buse à l'extérieur est impossible une
prise d’air frais extérieur supplémentaire positionnée face aux
vents dominants est nécessaire au bon fonctionnement de la
combustion, surtout si l’habitat est fortement isolé et/ou équipé
d'un système mécanique de ventilation (V.M.C.). Elle doit avoir
une section libre d’ouverture minimale de: 1 dm². Ne pas faire
fonctionner le poêle si une hotte d’évacuation est en service.
CONDUIT DE FUMÉES
Traiter avec vigilance et attention ce point de l’installation.
Le raccordement de cet appareil sur un conduit collectif est
interdit. Si le conduit existe: le faire ramoner mécaniquement
(hérisson),
- faire vérifier sa classification, son état (stabilité,
étanchéité, compatibilité des matériaux, section...) par un
fumiste compétent.
Si le conduit n’est pas compatible (ancien, fissuré, fortement
encrassé) :
- adressez-vous à un spécialiste pour sa remise en état
suivant les réglementations en vigueur.
TUAYAUX DE RACCORDEMENT
Utiliser des conduits T450 (minimum) , émaillés ou inox 316
(disponible chez votre revendeur), sans réduction sur leur
parcours.
Le raccordement au conduit doit être dans la pièce où est installé
l’appareil. Ménager un accès pour le ramonage et le nettoyage du
conduit de raccor- dement.
Le tuyau ne dépassera pas à l’intérieur du conduit et les
emmanchements seront démontables et étanches.
Eviter une trop longue partie horizontale avant le conduit. Si celle-
ci est inévitable, lui donner une pente ascendante de 5 cm par
mètre
400 mm mini
3 D min
400 mm mini
400 mm min
2 m

INVERSION DU RACCORDEMENT
A la livraison, la buse est montée dessus. En fonction du type de
conduit existant, la buse peut également être installée à l’arrière
de l’appareil. Pour inverser l’orientation de la buse d’évacuation :
Soulever et retirer le dessus du poêle.
Démonter le tampon extérieur (2 vis)
Ôter les 2 vis fixant la buse et les 2 vis fixant le tampon intérieur
Vérifier la position des joints puis inverser la buse et le tampon
intérieur. Reposer le dessus du poêle.
Raccorder le poêle.
3. UTILISATION
COMBUSTIBLES
Bois
Cet appareil à hautes performances nécessite un combustible de
qualité. Brûler exclusivement du bois de chauffage, en bûches,
séché à l'air (2 à 3 ans de stockage sous abri ventilé) de 15 à 20
% d'humidité maximum.
Préférer les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre.),
Eviter les feuillus tendres (tilleul, marronnier, saule, peuplier)
Proscrire absolument les résineux (pin, sapin,..) en usage
permanent, ainsi que les bois de récupération traités (traverses de
chemin de fer, chutes de menuiserie..) et les déchets domestiques
(végétaux ou plastiques).
Ne jamais faire de flambées par brassées de petit bois, caissettes,
bûchettes ou sarments qui provoquent des surchauffes brutales.
COMMANDES POÊLE
Commande d’air primaire
Commande d’air secondaire
+ ouvert (pousser)
+ ouvert (Pousser)
- fermé (tirer)
- fermé (Tirer)
TABLEAU (*)
COMMANDES POÊLE
Manette
air primaire
air secondaire
Allumage
Poussée
Pousée
Allure nominale
Poussée
Poussée
Mini
Tirée
Tirée
PREMIER ALLUMAGE
- Enlever les étiquettes autocollantes (sauf signalétique), les
éventuels cartons de blocage et s'assurer qu'il ne reste rien
dans le cendrier.
- Commencer par un feu léger puis, par paliers, augmenter la
charge. Cette mise en température progressive permet la
dilatation lente des matériaux et leur stabilisation. Un
dégagement de fumées et d'odeurs, dues à la peinture de
ATTENTION
-
Ce poêle à bois est destiné à fonctionner porte fermée. La porte
doit rester fermée en permanence en dehors du chargement
-
Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher l'appareil et utiliser
le gant isolant pour manipuler les différentes commandes.
-
Le rayonnement calorifique au travers de la vitrocéramique impose
l'éloignement de toute matière pouvant être détériorée par la
chaleur (mobilier, papier peint, boiseries,…). Une distance de 2 m
évitera tout risque.
ATTENTION ! L'utilisation même occasionnelle du charbon
ou tous dérivés du charbon est formellement interdite. Cet
appareil ne doit pas être utilisé pour brûler des déchets
domestiques !
AIR PRIMAIRE
AIR SECONDAIRE

présentation, s'estompera avec le temps. Procéder ainsi
pendant quelques jours avant utilisation normale. Ouvrir les
fenêtres pendant les premières mises en température.
Au cours de la première chauffe vérifier la dépression
conformément au tableau des caractéristiques, régler
éventuellement le régulateur.
TIRAGE
La dépression à chaud du conduit de fumées du foyer ne doit
jamais excéder 20 Pa . Si le tirage est supérieur, installer un
modérateur de tirage. Consulter votre revendeur afin d’effectuer
une mesure du tirage lors de l’installation du foyer. La présence
d’une ventilation mécanique contrôlée (VMC) peut influencer le
tirage, jusqu’à l’inverser. Pour cette raison, l’extracteur doit être en
marche lors de la mesure de tirage. En présence d’une VMC, une
prise d’air frais extérieur ouverte lors de l’utilisation du foyer est
indispensable.
FONCTIONNEMEN T
Allumage
Pour allumer votre appareil privilégiez l'allumage par le haut, cette
technique d'allumage permet de réchauffer le tubage de sortie des
fumées pour supprimer les bouchons (dépression) qui peuvent se
former dans le conduit de sortie des fumées lors de mauvais
temps ou de temps froid, et éviter les refoulements dans la pièce à
vivre lors de l'allumage.
Procédez de la manière suivante :
- Tirer au maximum la commande d'air de combustion
- Placez 2 bûches sur la grille de sole.
- Placez du bois d'allumage en forme de tour sur les buches.
- Mettre 1 ou 2 allumes feu sur le bois d'allumage et allumer les
allumes feu.
- Refermer la porte
Pour allez plus loin, vous pouvez consultez la vidéo Supra sur
youtube à l'adresse :
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Rechargement
Recharger l’appareil quand il n'y a plus qu'un bon lit de braises et
que les flammes ont disparu. Ouvrir lentement la porte afin d'éviter
des refoulements de fumée (en cas d’ouverture en phase de
combustion) ou des chutes de braises. Recharger, refermer la
porte.
Deux bûches de bois de chauffage (environ 2,2 kg par heure)
suffisent à atteindre l’allure normale.
ALLURE NOMINALE
Régler les commandes conformément au tableau (*). L'intensité du
feu est déterminée par la quantité de combustible. Le bon
fonctionnement de l’appareil dépend de l’alimentation suffisante en
air frais.
FONCTIONNEMENT EN MI-SAISON
Eviter de fonctionner à allure réduite pendant de longues périodes.
La température des fumées n’est pas suffisante, et celles-ci ne
peuvent pas être évacuées avant leur condensation dans le
conduit ne peuvent pas être évacuées avant leur condensation
dans le conduit.
EN CAS D’INCIDENT
En cas d’incident dans l’habitation (feu de cheminée, départ de feu
dans l’habitation, ...), fermer rapidement la porte de chargement et
toutes les commandes du poêle. Ne pas verser d’eau sur le foyer.
Avertir les pompiers.
4. ENTRETIEN –RECOMMANDATIONS
DÉCENDRAGE
Le décendrage est possible en fonctionnement.
Vider régulièrement le cendrier extractible. L'amas de cendres
limite l'arrivée d'air sous la grille, risque d'entraîner sa déformation
et perturbe la combustion. Replacer le cendrier.
ENTRETIEN DU POÊLE
Pour nettoyer le poêle, ne pas utiliser d’eau, de solvant ou de
produit abrasif (même légèrement) mais uniquement un chiffon
doux et sec.
NETTOYAGE DE LA VITRE
Nettoyer le vitrage à froid, avec un chiffon humide et de la cendre
de bois. Le système de balayage d'air permet de conserver la vitre
la plus propre possible. Toutefois, en fonctionnement normal, un
léger noircissement peut apparaître dans certaines zones de la
vitre. Au ralenti, le balayage de vitre est moins efficace.
RAMONAGE OBLIGATOIRE
La législation prévoit 2 ramonages par an (dont un pendant la
période de chauffage) effectués avec un moyen mécanique
(hérisson). Conserver les documents justificatifs du ramonage
renseignés par l’entreprise ayant effectué les travaux de
ramonage. Aspirer les suies dans le corps de chauffe. Extraire les
parements nécessaires. Extraire le déflecteur. Nettoyer l’intérieur.
Replacer les parements, respecter le sens de montage. Replacer
le déflecteur.
Avant toute nouvelle utilisation de l’appareil, vérifier que tous les
éléments sont bien en place.
ENTRETIEN ANNUEL
Après chaque saison de chauffe, effectuer un nettoyage complet
du poêle et vérifier le bon fonctionnement des parties mobiles de
l’appareil. Vérifier l’état des joints et des pièces en contact avec la
flamme.
5. SERVICE APRÈS VENTE
Votre appareil comporte un certain nombre de pièces d'usure dont
l’état est à vérifier lors de l’entretien annuel. Votre revendeur est à
même de vous fournir les pièces de rechange nécessaires.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées,
indiquer la référence et le numéro de série de l’appareil figurant
sur la plaquette signalétique. N’utiliser que des pièces de
rechange fournies par le fabricant.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser d'essence, d'alcool ni de
fioul...
ATTENTION L’ouverture de la porte alors qu’il reste du
combustible peut provoquer une sortie de flammes et de
fumées.
ATTENTION le revêtement intérieur en vermiculite est
fragile, déposer les bûches dans le foyer sans heurter les
parois.

WOOD BURNING
STOVE
ENGLISH
GOTEBORG
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
2. INSTALLATION
3. USE
4. MAINTENANCE
5. AFTER-SALES SERVICE
Non-binding pictures: pipe not supplied.
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER MANUAL 05/21 40410

1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
STOVE
CHLOE / CHLOE PIED
Stove category
Intermittent
Rated heat output (1)
6 kW
Operating mode
Only with the door closed
Connection type
Horizontal or vertical
Mean flue gas temperature
309 °C
Efficiency
80.9 %
Seasonal efficiency
70.9%
CO concentration (13% 02)
0.1 %
CO2 concentration (13% 02)
8.8 %
Dust concentration (13% 02)
39.8 mg/Nm3
VOC
53.1 mg/Nm3
NOX
76.2 mg/Nm3
Fuel
Wood
Log size
horizontally 25 cm / vertically 33 cm
Nominal load per hour approx.
2.2 kg/h
Refuelling
1 h
Prohibited fuels
All the rest, including coal and its
derivatives
Approx. flue gas mass flow
7.4 g/s
Flue pipe nominal diameter
150 mm
Characteristics of the flue pipe
Chimney flue minimum dimensions
20 x 20 cm
Ø min. flue lining or insulated metal duct
150 mm
Minimum height of the pipe above the
appliance
4 m
Ventilation of the room
1 dm²
Draught (10 Pa = 1 mm CE)
Nominal efficiency
12 Pa ± 2 Pa
Performance in slumber mode (min. permitted)
6 Pa ± 1 Pa
Max. permitted
20 Pa
Net / gross weight
85 kg / 105 kg
Nameplate
On the rear of the appliance
Accessories supplied
Insulating glove, Upper damper (air)
Option available
-
(1) Rated power in operation with the door closed, wood fuel, according to the tests performed under standard EN 13240.
(2) DTU 24.1 covering flue ducting, DTU 24.2 covering chimneys equipped with a closed stove; NIF EN 13240 covering solid fuel burning
stoves. (Available at AFNOR).
- IMPORTANT -
You have just purchased a wood burning stove from our range. We would first like to congratulate you on your choice. This appliance
has been carefully designed. In order to make the most of all its advantages, we would advise you to request the services of one of our
specialists. This will ensure that the installation is made in accordance with good practices and will guarantee the best operating and
safety conditions, bearing all the responsibility for the final installation.
Before lighting the fire for the first time, please read these installation and operating manual carefully. Retain the manual and warranty
(which indicates the model and serial No.). The person performing the installation work shall be fully liable for any failure to comply with
the instructions set out in these two documents.
- IMPORTANT ASSEMBLY INFORMATION -
Your stove has a "good draw" but you do not know its draught value. The chimney draught is measured in Pascal (Pa). The
inserts, fireboxes and stoves have been designed, optimised and manufactured in accordance with standards NF EN 13229 (or
NF EN 13240) to operate connected to a chimney with a draught of 12 Pa. It frequently happens (in more than one in two
chimneys) that the draught is far too high (over 20 Pa) due to the fact that the chimney is either too high or due to the flue
liner. In this case, the appliances will operate in abnormal conditions which may lead to:
- Excessive wood consumption: this can be three times as much as an appliance with a draught of 12 Pa.
- A fire that "does not last" and burns too quickly while producing insufficient heat.
- A quick and inevitable deterioration of the appliance (cracks in the cast iron panels or in the refractory bricks)
- A voided warranty.
To avoid all these problems, there is only one solution!
Get a professional to check the chimney draught (with the appliance operating) and, if it is above 20 Pa, then install a damper
or an adaptor at the flue connection.

- WARNINGS -
This appliance is designed to burn wood. Liquid fuels, coal and its derivatives are not permitted and the stove must not be used as a
garbage incinerator.
When installing and using the stove, you must comply with local and national regulations as well as with European standards (2).
The stove heats up during operation, particularly the glass window. It remains hot for a long time, even when the flames are no longer
visible. Take care to prevent any contact with the stove (prevent children from going near it).
This appliance must be installed in accordance with the specifications of the applicable standards (2). Professional installation is
recommended.
The instructions provided in this manual must be carefully followed. Keep this manual in a safe place.
The manufacturer's liability is limited to the supply of the appliance. The manufacturer is not liable for failure to comply with these
instructions.
It is particularly forbidden to:
- Position materials that could be damaged or affected by the heat (furniture, wallpaper, woodwork, etc.) close to the
appliance.
- Install any type of heat recovery system no recommended by the manufacturer
- Use any fuel other than natural wood.
-Make any changes to the appliance or installation not indicated by the manufacturer. This would exempt the manufacturer
from liability and void the warranty. Only the spares recommended by the manufacturer should be used.
The person performing the installation work shall be fully liable for any failure to comply with the instructions set out in these documents.
Installations in public places are subject to the municipal health regulations of your local authorities.
The manufacturer reserves the right to change without prior notice the presentation and dimensions of the models, as well as their
assembly, if necessary.
The diagrams and texts hereof are the sole property of the manufacturer and must not be reproduced without the manufacturer's written
authorisation.

2. INSTALLATION
DEFINITION
Wood burning stove designed for installation close to a wall, and
which can be moved with no need for additional work. The
connection to the flue pipe is made through stainless steel or
vitreous enamel pipes with the CE mark. The connection must be
made to an individual flue pipe.
SAFETY CLEARANCE
Regardless of the orientation of the connection (horizontal or
vertical), there must be a clearance between the wall and the sides
and the back of the appliance, as indicated on the diagram.
Maintain a minimum distance of 3 x diameter between the
connecting pipe and the support wall.
PREPARATION OF THE STOVE
Install the appliance on a floor with sufficient load-bearing
capacity. If the floor cannot bear the load, then work should first be
performed to make sure that it can do so (for example, the
installation of a load distribution pad). Position the stove in its
definitive location and level it. For ease of maintenance, it is
recommended to lay tiles or some other type of covering in the
load-bearing area. Remove all the accessories, wedges and stove
documents from the ash tray.
MOUNTING THE BAFFLE PLATE
Vermiculite baffle plate. The vermiculite baffle plate is an important
element for the improved efficiency of the appliance, facilitating the
recovery of the soot during chimney sweeping. The baffle is
installed when the appliance is delivered. Before operating the
wood burning stove, the baffle plate should be taken out and put
back in a number of times in order to become familiar with its
operation.
1.- Lift up the baffle, slide it forwards and tilt it.
2.- Remove the baffle.
3.- Position the baffle at an angle and take it out of the
firebox.
4.- Re-install the baffle in its original position.
CONNECTION
AIR INLET
Air intake connected to the outside air.
A Ø 120 outdoor air connection collar is fitted as standard in the
back of the stove. This ensures that the combustion air is drawn
from outside and not from the room. This increases the
performance of the system. Furthermore, the combustion will not
be affected by the controlled mechanical ventilation (CMV) system
or by an extractor hood.
Connect the collar to the outside air (with a flexible aluminium tube
with a maximum length of 2 m, otherwise the air supply may not be
sufficient), facing the prevailing winds. If a grid is used, maintain a
minimum free section of 0.25 dm2. The air inlet must not be
obstructed.
Air intake connected to the outside air
If it is not possible to connect the collar to an outdoor air intake,
then it will be necessary to get an additional fresh air intake
positioned facing the prevailing winds to permit correct
combustion, particularly if the house is heavily insulated and/or
fitted with a controlled mechanical ventilation system (C. M.V.) It
must have a minimum air passage of: 1 dm². Do not operate the
stove if a smoke extractor hood is operating.
FLUE PIPE
Treat this point of the installation with great care and attention.
This appliance must not be connected to a shared flue system.
- For a pipe that is already in place: get it cleaned
mechanically (mechanical chimney brush). Get an
authorised stove-maker to check its classification
suitability, its condition (stability, air tightness,
compatibility of materials, diameter, etc.).
If the flue is not compatible (old, cracked, considerable blockage):
- contact a specialist so that it can be repaired in order to
comply with the regulations in force.
CONNECTING PIPES
Use T450 vitreous enameled pipes (minimum) or 316 stainless
steel (available at your stockist), without shortening them.
The connection to the flue must be made in the room in which the
appliance is installed. Provide access for chimney sweeping and to
clean the flue pipe.
The pipe must not stick out of the flue pipe and the connections
should be removable and airtight.
Avoid having a long horizontal section in front of the flue. If this is
inevitable, then give it a rising slope of 5 cm per metre.
400 mm min.
3 D min.
400 mm min.
2 m

SWITCHING THE FLUE CONNECTION
The stove is supplied with the flue collar mounted on the top.
Depending on the flue type, the collar can also be installed on the
rear outlet of the appliance. To switch the flue orientation:
Lift up and remove the upper part of the stove.
Remove the exterior cover (2 screws).
Remove the 2 screws securing the collar and the 2 screws
securing the interior cover.
Check the position of the seals and switch the position of the collar
and the interior cover. Mount the top of the stove.
Connect the stove.
3. USE
FUEL
Wood
This high-performance appliance requires good quality fuel. Only
burn air-dried logs (2 to 3 years, stored in a sheltered and well-
ventilated place) with a maximum humidity of 15 to 20%.
Preferably hardwoods (birch, hornbeam, beech, etc.).
Avoid softwoods (lime, chestnut, willow, poplar),
It is strictly forbidden to permanently use resinous wood (pine,
fir...) as well as the use of waste from processed wood (railway
sleepers, woodworking waste, etc.) and household scraps
(vegetables or plastics).
Never use small wood, boxes, woodchips and vine shoots that
could lead to sudden overheating.
STOVE CONTROLS
Primary air damper
Secondary air damper
+ Open (push in)
+ Open (push in)
- Closed (pull out)
- Closed (pull out)
TABLE (*)
STOVE CONTROLS
Lever
primary air
secondary air
Lighting the fire
Push in
Push in
Nominal
efficiency
Push in
Push in
Min. size:
Pull out
Pull out
LIGHTING THE FIRE FOR THE FIRST TIME
- Remove the self-adhesive labels (except for the nameplate),
any possible blocking cards, and make sure that the ash tray is
empty.
- Start with a small fire and gradually increase the load. This
progressive heating allows the materials to expand slowly and to
stabilise. There may be some fumes and odours, due to the
paintwork. These will gradually disappear. Do this for a few days
CAUTION:
-
This wood burning stove is designed to be used with the door
closed. The door must remain closed except for refuelling.
-
To avoid burns, do not touch the appliance and wear insulating gloves
to operate the controls.
-
The heat emitted through the vitroceramic glass makes it
necessary to maintain a safety clearance with any material that
could be damaged by the heat (furniture, wallpaper, woodwork,
etc.).
A 2 m clearance will avoid any risk.
CAUTION: The use of coal or its derivatives is strictly
prohibited, even on an occasional basis. This appliance must
not be used to burn domestic waste.
PRIMARY AIR
SECONDARY AIR

until normal use. Open the windows during the first hours of
operation.
When heating up for the first time, check the draught according to
the technical specifications table, adjusting the regulator if
necessary.
DRAUGHT
The hot draught in the chimney flue must never be greater than 20
Pa. Should it be more than this, then install a draught regulator.
Ask your dealer to measure the draught during the installation of
the flue. Controlled mechanical ventilation (CMV) may affect the
draught and even reverse it. For this reason, the extractor must be
running during the measurement of the draught. If the appliance is
fitted with a CMV, it is essential to open the fresh air inlet when in
use.
OPERATION
Lighting the fire
To light your appliance, preferably use the top-down method. This
fire lighting technique makes it possible to heat up the flue and to
remove any blockages (negative pressure) that may form when
the weather is bad or cold, thereby preventing the air from blowing
back into the room when the fire is lit.
The procedure is as follows:
- Put the air combustion control to the maximum setting.
- Place 2 logs on the firebox grid.
- Place the kindling wood in the shape of a tower on top of the
logs.
- Put 1 or 2 fire-lighter cubes on the wood and set alight.
- Close the door.
For further information, view the Supra video on YouTube at:
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Reloading
Reload the appliance once there is a good bed of embers and the
flames have gone out. Gently open the loading door, to prevent
fumes from getting out (if opening during the combustion stage) or
embers from falling. Once the wood has been loaded, close the
door.
Two logs (approx. 2.2 kg per hour) are sufficient for normal
operation.
NOMINAL EFFICIENCY
Adjust the controls according to the table (*). The intensity of the
fire will be determined by the amount of fuel. The correct operation
of the appliance depends on a suitable air supply.
OPERATION IN MID-SEASON
Do not operate the appliance in slumber mode for long periods of
time. The temperature of the combustion gases is not high
enough, and the combustion gases cannot be discharged before
condensing in the flue pipe.
IN THE EVENT OF AN INCIDENT
In the event of an incident in the room (fire in the chimney, fire in
the room, etc.), quickly close the loading door and all the stove
controls. Do not pour water into the firebox. Call the fire brigade.
4. MAINTENANCE - RECOMMENDATIONS
ASH REMOVAL
The ashes can be removed when the stove is operating.
Regularly empty the removable ash tray. The build-up of ashes
hinders the air flow under the grid, which could distort the flow and
affect combustion. Then replace the ash tray.
STOVE MAINTENANCE
Do not use water, solvents or abrasive products (not even slightly)
to clean the stove, only a soft, dry cloth.
CLEANING THE GLASS WINDOW
Clean the glass when it is cold with a damp cloth. The air sweep
system keeps the glass clean, as far as possible. However, during
normal operation, there may be a slight darkening in some areas
of the glass. In slumber mode, the air sweep is less efficient.
SOOT REMOVAL
The legislation provides for 2 chimney sweeps a year (including
one during the heating period) to be performed with mechanical
means (rotary brush). Keep the documents signed by the company
responsible for this work as proof that this has been done. Vacuum
the soot from the stove body. Remove the necessary panels.
Remove the baffle. Clean inside. Re-install the panels, in the right
direction. Mount the baffle.
Before re-using the appliance, check that the parts are mounted
correctly.
ANNUAL MAINTENANCE
After each heating season, clean the stove thoroughly and check
that all moving parts of the appliance are operating correctly.
Check the conditions of the seals and the parts in contact with the
flames.
5. AFTER-SALES SERVICE
The appliance has parts that are subject to wear and tear and
should be checked during the annual maintenance. Your stockist
will supply you with the necessary spares.
When requesting information or spares, you need to indicate the
part number and the serial number of the appliance, which can be
found on the nameplate. Only use the spares supplied by the
manufacturer.
CAUTION: Never use petrol, alcohol or fuel-oil, etc.
CAUTION: Opening the door when the fire is still burning
could cause flames and smoke to come out.
CAUTION: The vermiculite lining is fragile, take care not to
knock the logs against the walls when refuelling.

ESTUFA DE LEÑA
CASTELLANO
GOTEBORG
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. INSTALACIÓN
3. UTILIZACIÓN
4. MANTENIMIENTO
5. SERVICIO POSTVENTA
Imágenes no contractuales: tubo no suministrado.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 05/21 40410

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTUFA
CHLOE / CHLOE PIED
Categoría de la estufa
Intermitente
Potencia térmica nominal (1)
6 kW)
Funcionamiento
Solo puerta cerrada
Tipo de conexión
Horizontal o vertical
Temperatura media de los humos
309 °C
Rendimiento
80,9 %
Rendimiento estacional
70,9%
Concentración de CO (13% O2)
0,1 %
Concentración de CO2 (13% O2)
8,8 %
Concentración de polvo (13% O2)
39,8 mg/Nm3
COV
53,1 mg/Nm3
NOX
76,2 mg/Nm3
Combustibles
Leña
Dimensión de los leños
horizontalmente 25 cm / verticalmente 33
Carga nominal por hora aprox.
2,2 kg/h
Intervalo de recarga
1 h
Combustibles prohibidos
El resto, incluido el carbón y sus
derivados
Caudal másico de humos aprox.
7,4 g/s
Diámetro nominal salida de humos
150 mm
Características del conducto de humos
Dimensiones mínimas del entubado de
chimenea
20 x 20 cm
Ø mín. entubado o conducto metálico aislado
150 mm
Altura mínima del conducto por encima del
aparato
4 m
Ventilación del local
1 dm²
Depresión (10 Pa = 1 mm CE)
Rendimiento nominal
12 Pa ± 2 Pa
Rendimiento en ralentí (mín. admisible)
6 Pa ± 1 Pa
Máx. admisible
20 Pa
Peso neto / bruto
85 kg / 105 kg
Placa de características
En la parte trasera del aparato
Accesorios suministrados
Guante aislante, Obturador superior (aire)
Opción disponible
-
(1) Potencia nominal en funcionamiento con la puerta cerrada, combustible de madera; según los ensayos realizados conforme a la norma EN
13240.
(2) DTU 24.1 que trata de los conductos de humo, DTU 24.2 que trata de las chimeneas equipadas con una estufa cerrada; NF EN13240 que
trata de las estufas de combustible sólido. (Disponibles en AFNOR).
- IMPORTANTE-
Acaba de adquirir una estufa de leña de nuestra gama. Le felicitamos por su elección. Este aparato ha sido cuidadosamente diseñado.
Para obtener todas las ventajas que espera, le aconsejamos que recurra a uno de nuestros especialistas. Realizará la instalación
conforme a las buenas prácticas y garantizará las mejores condiciones de funcionamiento y seguridad asumiendo toda la
responsabilidad de la instalación final.
Antes del primer encendido, lea detenidamente este manual de instalación y funcionamiento Conserve cuidadosamente el manual y la
garantía que incluye el modelo y el nº de serie. El incumplimiento de las instrucciones de estos dos documentos será plena
responsabilidad de la persona que realice los trabajos y la instalación.
- INFORMACIÓN DE MONTAJE IMPORTANTE -
¡Su chimenea «tira bien», pero usted desconoce el valor de su depresión! La depresión o tiro de un conducto se mide en
Pascal (Pa). Los inserts, hogares y estufas han sido diseñados, optimizados y fabricados conforme a las normas NF EN 13229
(o NF EN 13240) para funcionar conectados a una chimenea con una depresión de 12 Pa. Frecuentemente (más de un
conducto de cada dos), hay un tiro excesivamente elevado (superior a 20 Pa) por una chimenea demasiado alta o entubada.
En este caso, los aparatos funcionan en condiciones anormales pudiendo provocar:
- Un consumo excesivo de madera: se puede triplicar respecto a un aparato con un tiro de 12 Pa.
- Un fuego «que no aguanta» quema mucho más rápido y calienta muy poco.
- Un rápido e inevitable deterioro del aparato (fisuras en las placas de hierro fundido o en los ladrillos refractarios)
- La anulación de la garantía.
¡Para evitar estos problemas solo hay una solución!
Haga que un profesional examine el tiro de la chimenea (con el aparato en funcionamiento) y, en caso de ser superior a 20 Pa,
instale un regulador de tiro o un adaptador en el conducto de conexión del aparato.

-ADVERTENCIAS-
Este aparato está destinado a quemar leña, no debe utilizarse como incinerador ni quemar combustibles líquidos, carbón o derivados.
Al instalar y utilizar la estufa, respete las normas locales y nacionales, así como las normas europeas (2).
La estufa se calienta cuando está en funcionamiento, especialmente el cristal. Permanece caliente durante mucho tiempo, aunque las
llamas ya no sean visibles. Tome precauciones para evitar cualquier contacto con la estufa (evite que los niños se aproximen).
Este aparato debe instalarse de acuerdo con las especificaciones de las normas aplicables (2). Se recomienda que la instalación la
realice un profesional cualificado.
Las instrucciones de este manual deben seguirse cuidadosamente. Guarde este manual en un lugar seguro.
La responsabilidad del fabricante se limita al suministro del aparato. El fabricante no se hace responsable del incumplimiento de estas
instrucciones.
Queda especialmente prohibido:
- La colocación de materiales que puedan verse dañados o alterados por el calor (muebles, papel pintado, carpintería, etc.) en
las inmediaciones del aparato.
- La instalación de cualquier tipo de recuperador de calor no recomendado por el fabricante
- El uso de cualquier combustible que no sea madera natural.
-Cualquier modificación del aparato o de la instalación no prevista por el fabricante, lo cual le eximirá de sus
responsabilidades y anulará la garantía. Utilice únicamente las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
El incumplimiento de las instrucciones de estos documentos será plena responsabilidad de la persona que realice los trabajos y la
instalación.
Las instalaciones en lugares públicos están sujetas a la normativa sanitaria municipal, registrada en su comunidad autónoma.
El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, la presentación y dimensiones de sus modelos, así como su montaje
si fuera necesario.
Los diagramas y textos de este documento son propiedad exclusiva del fabricante y no pueden ser reproducidos sin su autorización por
escrito.

2. INSTALACIÓN
DEFINICIÓN
Estufa de leña diseñada para ser instalada cerca de una pared, y
que puede desplazarse sin necesidad de trabajos adicionales. La
conexión al conducto de humos se realiza mediante tubos con
marcado CE de chapa esmaltada o acero inoxidable. La conexión
se realiza a un conducto de humos individual.
DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Independientemente de la orientación de la conexión (horizontal o
vertical), debe mantenerse una distancia según el diagrama entre
la pared y los lados y la parte trasera del aparato.
Mantenga una distancia mínima de 3 x diámetro entre el conducto
de conexión y la pared de adosado.
PREPARACIÓN DE LA ESTUFA
Instale el aparato en un suelo con suficiente capacidad de carga.
Si el suelo no es capaz de soportar la carga, es preciso realizar
trabajos que lo aseguren (por ejemplo, instalación de una placa de
distribución de carga). Coloque la estufa en su emplazamiento
definitivo y proceda a su nivelación Se recomienda colocar en la
zona de carga un recubrimiento, por ejemplo, de baldosas, que
facilite su mantenimiento. Retire todos los accesorios, cuñas y
documentos de la estufa y del cenicero (según el modelo).
MONTAJE DEL DEFLECTOR
Deflector de humo de vermiculita. El deflector de humos de
vermiculita es un elemento importante para el rendimiento del
aparato que facilita la recuperación del hollín durante el
deshollinado. El deflector se instala a la entrega del aparato.
Antes de poner en marcha la estufa de leña, se debe sacar y
volver a colocar el deflector varias veces para familiarizarse con
su funcionamiento.
1.- Levante el deflector; deslícelo hacia delante e
inclínelo.
2.- Retire el deflector.
3.- Coloque el deflector en ángulo y sáquelo del hogar.
4.- Vuelva a montar el deflector en su posición original.
CONEXIÓN
ENTRADA DE AIRE
Toma de aire conectada al exterior
En la parte posterior de la estufa viene instalada de serie una
boquilla de conexión de aire exterior de Ø 120. Su propósito es
asegurar que el aire de combustión no se tome de la habitación,
sino del exterior. Esto aumenta el rendimiento de la instalación.
Además, la combustión no se verá alterada por una VMC ni por
una campana extractora.
Conecte la boquilla al exterior (con un conducto flexible de
aluminio de 2 m como máximo, de lo contrario el suministro de
aire podría ser insuficiente), de cara a los vientos dominantes. Si
utiliza una rejilla, mantenga una sección libre mínima de 0,25 dm2.
La entrada de aire no puede estar bloqueada.
Toma de aire conectada al exterior
Si la conexión de la boquilla con el exterior no es posible, será
necesaria una toma de aire fresco adicional colocada de cara a
los vientos dominantes que permita la correcta combustión,
especialmente si la casa está fuertemente aislada y/o equipada
con un sistema de ventilación mecánica (V.M.C.). Debe tener una
sección libre mínima de: 1 dm² No ponga la estufa en
funcionamiento si se está utilizando una campana extractora.
CONDUCTO DE HUMOS
Trate este punto de la instalación con sumo cuidado y atención.
Está prohibida la conexión de este aparato a una chimenea
colectiva. En caso de existir ya un conducto: mándelo limpiar
mecánicamente (erizo deshollinador),
- haga comprobar su clasificación, su estado (estabilidad,
estanqueidad, compatibilidad de materiales, sección,
etc.) por un fumista competente.
Si el conducto de humos no es compatible (viejo, agrietado, muy
obstruido):
- póngase en contacto con un especialista para que lo
repare según la normativa vigente.
TUBOS DE CONEXIÓN
Utilice conductos T450 (mínimo) esmaltados o de acero inoxidable
316 (disponibles en su distribuidor), sin reducir su longitud.
La conexión al conducto de humos debe estar en la habitación
donde se instala el aparato. Proporcione acceso para deshollinar y
limpiar del conducto de humos.
El tubo no debe sobresalir del conducto de humos y las
conexiones serán desmontables y estancas.
Evite una sección horizontal demasiado larga delante del
conducto. Si fuera inevitable, dótela de una pendiente ascendente
de 5 cm por metro
400 mm mín.
3 D mín.
400 mm mini
2 m

INVERSIÓN DE LAS UNIONES
A la entrega, la boquilla está montada arriba. Dependiendo del
tipo de conducto de humos, la boquilla también puede instalarse
en la parte trasera del aparato. Para invertir la orientación de la
salida de humos:
Levante y retire la parte superior de la estufa.
Desmonte la tapa exterior (2 tornillos).
Retire los 2 tornillos que fijan la boquilla y los 2 tornillos que fijan
la tapa interior
Compruebe la posición de las juntas e invierta la boquilla y la tapa
interior. Coloque la parte superior de la estufa.
Conecte la estufa.
3. UTILIZACIÓN
COMBUSTIBLES
Madera
Este aparato de alto rendimiento requiere un combustible de
calidad. Queme sólo leña, en troncos, secada al aire (2 a 3 años
almacenada en un lugar abrigado y ventilado) con una humedad
máxima del 15 al 20%.
Preferiblemente maderas duras (abedul, carpe, haya...),
Evite las maderas blandas (tilo, castaño, sauce, álamo),
Queda absolutamente prohibido el uso permanente de maderas
resinosas (pino, abeto,) así como maderas tratadas (traviesas de
ferrocarril, restos de carpintería...) y residuos domésticos
(vegetales o plásticos).
No utilice nunca maderas pequeñas, cajas, astillas o sarmientos
que pueden provocar un sobrecalentamiento repentino.
MANDOS DE LA ESTUFA
Mando de aire primario
Mando de aire secundario
+ abierto (empujar)
+ abierto (empujar)
- cerrado (tirar)
- cerrado (tirar)
TABLA (*)
MANDOS DE LA ESTUFA
Palanca
aire primario
aire secundario
Encendido
Empujar
Empujar
Rendimiento nominal
Empujar
Empujar
Mín.
Tirar
Tirar
PRIMER ENCENDIDO
- Retire las etiquetas autoadhesivas (excepto la placa de
características), las posibles tarjetas de bloqueo y asegúrese de
que no queda nada en el cenicero.
- Comience con un fuego ligero y vaya aumentando la carga
gradualmente. Este calentamiento gradual permite que los
materiales se expandan lentamente y se estabilicen. Se pueden
producir humo y olores, debidos a la pintura, que irán
ATENCIÓN:
-
Esta estufa de leña está pensada para ser utilizada con la
puerta cerrada. La puerta debe de permanecer cerrada excepto
para su carga.
-
Para evitar quemaduras, no toque el aparato y utilice guantes
aislantes para manejar los mandos.
-
El calor emitido a través del cristal de vitrocerámica obliga a
mantener alejado cualquier material que pueda ser dañado por el
calor (muebles, papel pintado, carpintería, etc.). Una distancia de
2 m evitará cualquier riesgo.
ATENCIÓN: Queda estrictamente prohibido el uso de
carbón o productos de carbón, incluso de forma ocasional.
Este aparato no debe utilizarse para quemar residuos
domésticos.
AIRE PRIMARIO
AIRE SECUNDARIO

desapareciendo. Haga esto durante unos días hasta el uso
normal. Abra las ventanas durante las primeras horas de
funcionamiento.
Durante el primer calentamiento compruebe la depresión según la
tabla de características, ajustando el regulador si es necesario.
TIRO
La depresión en caliente en el conducto de la chimenea no debe
superar nunca los 20 Pa. Si fuera superior, instale un regulador de
tiro. Solicite a su distribuidor la medición del tiro al instalar la
chimenea. Una ventilación mecánica controlada (VMC) puede
influir en el tiro e incluso invertirlo. Por esta razón, el extractor
debe estar conectado cuando se mide el tiro. Si el aparato está
equipado con una VMC, es esencial abrir la entrada de aire fresco
cuando la chimenea esté en uso.
FUNCIONAMIENTO
Encendido
Para encender su aparato, preferiblemente utilice el método de
encendido anterior. Esta técnica de encendido permite calentar el
tubo de salida de humos y así eliminar los tapones (depresión)
que pueden formarse cuando hace mal tiempo o frío, y evitar el
reflujo hacia la sala durante el encendido.
Proceda del siguiente modo:
- Tire del mando de aire de combustión hasta el máximo.
- Coloque 2 troncos en la rejilla del hogar.
- Coloque la leña en forma de torre sobre los troncos.
- Coloque 1 o 2 pastillas de encendido sobre la leña y
enciéndalas.
- Cierre la puerta
Para más información, visite el vídeo Supra en youtube en:
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Recarga
Recargue el aparato cuando haya un buen lecho de brasas y las
llamas hayan desaparecido. Abra suavemente la puerta de carga
para evitar la salida de humos (en caso de apertura en fase de
combustión) o la caída de brasas. Una vez cargado, cierre la
puerta.
Dos troncos de leña (aprox. 2,2 kg por hora) son suficientes para
lograr un funcionamiento normal.
RENDIMIENTO NOMINAL
Ajuste los mandos según la tabla (*) La intensidad del fuego viene
determinada por la cantidad de combustible. El buen
funcionamiento del aparato depende de un suministro adecuado
de aire.
FUNCIONAMIENTO EN TEMPORADA MEDIA
No haga funcionar el aparato al ralentí durante largos periodos de
tiempo. La temperatura de los gases de combustión no es lo
suficientemente alta, y los gases de combustión no pueden
descargarse antes de que se condensen en la chimenea.
EN CASO DE INCIDENTE
En caso de incidente en la habitación (fuego en la chimenea,
fuego en la habitación, etc.), cierre rápidamente la puerta de carga
y todos los mandos de la estufa. No vierta agua en el hogar.
Llame a los bomberos.
4. MANTENIMIENTO - RECOMENDACIONES
RETIRADA DE LA CENIZA
Las cenizas se pueden retirar con la estufa en funcionamiento.
Vacíe regularmente el cenicero extraíble. La acumulación de
cenizas obstaculiza el flujo de aire bajo la rejilla, lo que puede
provocar su deformación y perturba la combustión. Vuelva a
colocar el cenicero.
MANTENIMIENTO DE LA ESTUFA
No utilice agua, disolventes o productos abrasivos (ni siquiera
ligeramente) para limpiar la estufa, sólo un paño suave y seco.
LIMPIEZA DEL CRISTAL
Limpie el cristal cuando esté frío, con un paño humedecido y
ceniza de madera. El sistema de barrido de aire mantiene el cristal
limpio dentro de lo posible. Sin embargo, durante el
funcionamiento normal, puede producirse un ligero oscurecimiento
en algunas zonas del cristal. En ralentí, el barrido del cristal es
menos eficaz.
ELIMINACIÓN DEL HOLLÍN
La legislación prevé 2 deshollinados al año (incluido uno durante
el periodo de calefacción) realizados con un medio mecánico
(erizo deshollinador). Conserve los documentos justificativos
firmados por la empresa encargada de estos trabajos. Aspire el
hollín del calentador. Retire los paneles necesarios. Retire el
deflector. Limpie el interior. Vuelva a colocar los paneles,
respetando el sentido de montaje. Coloque el deflector.
Antes utilizar nuevamente el aparato, compruebe que las piezas
están en su sitio.
MANTENIMIENTO ANUAL
Después de cada temporada de calefacción, limpie bien la estufa
y compruebe que las partes móviles del aparato funcionan
correctamente. Compruebe el estado de las juntas y las piezas en
contacto con la llama.
5. SERVICIO POSTVENTA
Su aparato tiene una serie de piezas de desgaste, cuyo estado
debe comprobarse anualmente. Su distribuidor le suministrará los
recambios necesarios.
Cuando solicite información o piezas de repuesto, indique el
número de pieza y el número de serie del aparato que figuran en
la placa de características. Utilice únicamente las piezas de
repuesto suministradas por el fabricante.
ATENCIÓN: Nunca utilice gasolina, alcohol o fueloil...
ATENCIÓN. Abrir la puerta cuando aún haya combustible
puede provocar la salida de llamas y humo.
ATENCIÓN. El revestimiento interior de vermiculita es
frágil, coloque los troncos en la chimenea sin golpear las
paredes.

SALAMANDRA A LENHA
PORTUGUÊS
GOTEBORG
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. INSTALAÇÃO
3. UTILIZAÇÃO
4. MANUTENÇÃO
5. SERVIÇO DE PÓS-VENDA
Imagens não contratuais: tubo não fornecido.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO 05/21 40410

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SALAMANDRA
CHLOE / CHLOE PIED
Categoria da salamandra
Intermitente
Potência térmica nominal (1)
6 kW
Funcionamento
Somente com a porta fechada
Tipo de conexão
Horizontal ou vertical
Temperatura média dos fumos
309 °C
Rendimento
80,9 %
Rendimento estacional
70,9%
Concentração de CO (13% O2)
0,1 %
Concentração de CO2 (13% O2)
8,8 %
Concentração de pó (13% O2)
39,8 mg/Nm3.
COV
53,1 mg/Nm3.
NOX
76,2 mg/Nm3.
Combustíveis
Lenha
Dimensões dos lenhos
horizontalmente 25 cm / verticalmente 33
Carga nominal por hora, aprox.
2,2 kg/h
Intervalo de recarga
1 h
Combustíveis proibidos
O resto, incluindo o carvão e seus
derivados
Fluxo de massa dos fumos, aprox.
7,4 g/s
Diâmetro nominal da saída dos fumos
150 mm
Características da conduta de fumos
Dimensões mínimas do entubado da chaminé
20 x 20 cm
Ø min entubado ou conduta metálica isolada
150 mm
Altura mínima da conduta por cima do aparelho
4 m
Ventilação do local
1 dm²
Depressão (10 Pa = 1 mm CE)
Rendimento nominal
12 Pa ± 2 Pa
Rendimento ao ralenti (min. admissível)
6 Pa ± 1 Pa
Máx. admissível
20 Pa
Peso líquido / bruto
85 kg / 105 kg
Placa de características
Na parte traseira do aparelho
Acessórios fornecidos
Luva isolante, Obturador inferior (ar)
Opção disponível
-
(1) Potência nominal em funcionamento com a porta fechada, combustível de madeira; segundo ensaios realizados em conformidade com a
norma EN 13240.
(2) DTU 24.1 sobre condutas de fumo, DTU 24.2 sobre salamandras equipadas com lareira fechada; NF EN13240 sobre lareiras e
salamandras que utilizam combustível sólido. (Disponíveis em AFNOR).
- IMPORTANTE-
Acaba de adquirir uma salamandra a lenha da nossa marca. Obrigada pela sua escolha. Este aparelho foi cuidadosamente projetado.
Para obter todas as vantagens esperadas, aconselhamos a que recorra a um dos nossos especialistas. Este irá efetuar a instalação
em conformidade com as boas práticas e garantir as melhores condições de funcionamento e segurança, assumindo toda a
responsabilidade da instalação final.
Antes de acender o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual de instalação e funcionamento. Conserve
cuidadosamente el manual e a garantia que inclui o modelo e o nº de série. O incumprimento das instruções destes documentos será
da inteira responsabilidade da pessoa que efetuar os trabalhos e a instalação.
- INFORMAÇÃO DE MONTAGEM IMPORTANTE -
A sua lareira «tira bem», mas você desconhece o valor da depressão! A depressão ou tiragem de uma conduta é medida em
Pascais (Pa). Os inserts, lareiras e salamandras foram projetados, otimizados e fabricados em conformidade com as normas
NF EN 13229 (ou NF EN 13240) para funcionar conectados a uma chaminé com depressão de 12 Pa. Frequentemente (em mais
de uma conduta em cada duas), existe uma tiragem demasiado elevada (superior a 20 Pa) para uma chaminé demasiado alta
ou entubada. Neste caso, os aparelhos funcionam em condições anormais podendo provocar:
- Um consumo excessivo de madeira: que pode triplicar em comparação com um aparelho com tiragem de 12 Pa.
- Um fogo «que não se aguenta» queima muito mais rapidamente e aquece muito pouco.
- Uma deterioração rápida e inevitável do aparelho (fissuras nas placas de ferro fundido ou nos ladrilhos refratários)
- A anulação da garantia.
Para evitar estas problemas só há uma solução!
Faça com que um profissional examine a tiragem da chaminé (com o aparelho em funcionamento) e, caso seja superior a 20
Pa, instale um regulador de tiro ou um adaptador na conduta de conexão do aparelho.
Table of contents
Languages:
Other Supra Wood Stove manuals
Popular Wood Stove manuals by other brands

Quadra-Fire
Quadra-Fire 57ST-ACC-B installation manual

Olymberyl
Olymberyl HF217-SE Baby Gabriel instruction manual

Avalon
Avalon Mission owner's manual

Nordica
Nordica ROSA XXL 5.0 STEEL user manual

Vermont Castings
Vermont Castings Encore 2044-CAT-C installation manual

Breckwell
Breckwell SW2100 Owner's operation and instruction manual

Heta
Heta INSPIRE 40-40H Operating and installation instructions

RAIS
RAIS GABO Instructions for installation, use and maintenance

ADURO
ADURO 9-2 user manual

Heartland
Heartland Artisan Installation and operating instructions

Englander
Englander 15-W08 Installation & operation manual

Portway
Portway Arundel Wood PCWSB3 Installation and operating instructions