Surewerx JACKSON 47103 User manual

1
47103 Auto Darkening Helmet Operation Manual
Freedom
The Auto-Darkening Helmet with improved High Definition Filter Optics
delivers a new generation of face and eye protection. Advanced integrated
technology, such as LCD, optoelectronics detection, solar power, and
microelectronics are coordinated to produce one of the safest, fastest
and most reliable auto-darkening helmets available. The auto-darkening
helmet not only can efficiently protect operator’s eyes and face from
sparks, spatter, and harmful radiation under normal welding conditions,
but also can make both hands free and strike arc accurately resulting in
increased efficiency and improved quality welds. It may be widely used
for various welding, cutting, spraying and arc gouging, etc.
ENGLISH
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
SureWerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
SureWerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
© Copyright 2021, SureWerx JA5682-INST-0221

2
ENGLISH
• This auto-darkening helmet is not suitable for “overhead” welding, laser
welding/cutting, or oxyacetylene welding/cutting applications.
• This helmet will not protect against explosive devices or corrosive liquids.
Machine guards or eye splash protection must be used when these hazards
are present.
• Impact resistant, primary eye protection, spectacles or goggles that meet
current ANSI specifications must be worn at all times when using this
welding helmet.
• Avoid work positions that could expose unprotected areas of the body to
spark, spatter, direct and/or reflected radiation. Use adequate protection if
exposure cannot be avoided.
• Do not make any modifications to either the ADF cartridge or helmet other
than those specified in this manual.
• Do not use any replacement parts other than those specified in this manual.
Unauthorized modifications and replacement parts will void the warranty and
expose the user to the risk of personal injury.
• Do not immerse this helmet in water because this model is not waterproof.
• Do not use any solvents on any ADF or helmet components.
• The recommended operating temperature range for this ADF cartridge is
-10°C–65°C (14°F–149°F). Do not use this device beyond these temperature
limits.
• Failure to follow these warnings and/or failure to follow all of the operating
instructions could result in severe personal injury.
WARNING!
Please read and understand this manual carefully before using the automatic welding
mask.

3
ENGLISH
Main Specifications
ADF Cartridge Size 114mm x 133mm x 9.5mm (4.5" x 5.25")
LCD Viewing Area 100 x 60mm (3.94" x 2.36")
Light State Shade DIN 4
Dark Variable Shades DIN 5–9 / 9–13
UV/IR Protection Up to DIN 15 at all times
Time from light to dark 0.04s
Time from dark to light adjustable (1–5 for 0.1–0.9s)
Sensitivity Delay adjustable (1–5 for low–high)
Arc Sensors 4
Power supply solar and CR2450 battery
Operating temperature -10ºC–65ºC (14ºF–149ºF)
Grind function Yes
Outside PC Lens 114mm x 133mm x 9.5mm (4.5" x 5.25")
Warranty two years
Operation Instruction
1. Assemble the mask as shown in the construction and assembly figure (see page 6)
BEFORE USE
• Check for light tightness and check the inside & outside protection lens are clean and that no
dirt is covering the sensors on the front of the auto-darkening-filter (ADF) cartridge.
• Make sure the protection films on both inside & outside protection lens are removed.
• Inspect all operating parts for signs of wear or damage. Any scratched, cracked, or pitted
parts should be replaced immediately.
1. Assemble the mask as shown in the construction and assembly figure (see Figure 1)
2. The power supply
The power of the helmet is provided by solar cells with two lithium batteries. Turning on or off is
automatically controlled by circuit.
3. Shade selection
Select the recommended shade of the welding procedure. The shade can be selected internally
using the shade button (12) located on the bottom right of the ADF. Adjust to the optimum shade
as needed. Shade number can be read from the screen. Move the knob 14 to left to
choose shades from 5–9, while to right to choose shades from 9–13.

4
ENGLISH
4. Delay time selection
By pressing the delay button (11), the opening time delay can be altered from a range of
1 to 5, 0.1–0.9 second. The selected range can be read from the screen.
Turn to 1: The time the lens takes to lighten after welding decreases. The shortest
time is about 0.1 seconds depending upon welding point temperature and shade setting.
This setting is ideal for track welding or production welding with short welds.
Turn to 5: The time the lens takes to lighten after welding increases. The longest time is
about 0.9 seconds depending upon welding point temperatare and shade setting. This setting
is ideal for welding at high amperage where there is an after glow from the weld.
5. Sensitivity selection
By pressing the SENSITIVITY button, the sensitivity to ambient light changes can be altered.
Five stages of sensitivity are available.
Turn to 1: The photosensitivity changes to be lower. Suitable for high amperage welding and
welding in bright light conditions (lamp light or sun light).
Turn to 5: The photosensitivity changes to be higher. Suitable for low amperage welding and
using in poor light conditions. Suitable for using with steady arc process such as TIG welding.
It is recommended to set the sensitivity to the maximum at the beginning and then gradually
reduce it, until the filter reacts only to the welding light flashes.
6. Headgear adjustment
All welding helmets are equipped with a comfortable headgear that can be adjusted in three
different ways:
• Push and move 19 to adjust the “head height”
• “Rake adjustment” 20 to limit the upper and lower helmet positioning
• Push and turn 18 to adjust the “head Size”
7. Weld/grind function
Weld/grind function can be shifted by pressing the shifting knob 10.
8. Battery indicator
We suggest replacing the battery when it’s low. Otherwise the ADF switching time will become
slower and shade accuracy may be compromised.
9. Grind flash
The grind indicator light (10) will flash when using Grind and a grind icon will appear on the screen
at the same time. To avoid any harm to eyes, do not conduct welding while on grinding mode.
True Color
The auto-darkening helmet is a True Color welding helmet. With advanced True Color technology,
the users can weld with improved clarity due to new complex coating technology, grind with
precision while in grind mode, and finally see the job performance in the light state in the full
spectrum of colors. There is no need to remove the helmet to see clearly! Results are enhanced
weld quality, increased efficiency, and improved safety because the users can see more.
Maintenance
The auto-darkening helmet needs little maintenance. Use a clean, soft piece of cloth moistened
with soft soap / pure alcohol / commercial disinfectant to wipe the inside and the outside of the
helmet. Dry storage.
Note: Do not immerse the helmet or ADF in water directly.

5
ENGLISH
Troubleshooting
Trouble Remedy
The ADF does not darken when welding. Stop welding or cutting immediately.
• Make sure the sensors are facing the
arc and no obstructions.
• Check the mode that is on WELD not
GRIND.
• Review sensitivity recommendations
and adjust sensitivity if possible.
• Replace the battery if necessary.
The ADF stays dark after welding or there
is no arc present.
• Adjust the sensitivity to the lower level
(level 1).
• If the welding place is extremely bright,
it is recommended to reduce the
surrounding light level.
The ADF switching during the welding. • Increase the sensitivity if possible.
• Make sure the sensors are facing the
arc and no obstructions.
• Increase Delay 0.1−0.3 second may
also reduce switching.
Inconsistent shade number in the corner
of ADF.
• It is a natural feature and will not be
dangerous for the eyes.
• In order to get a maximum comfort, try
to keep a view angle at around 90°.
Warranty
The auto-darkening helmets are warranted for two years from the date of purchase. The duration
of use depends on various factors such as use, cleaning storage, and maintenance. Frequent
inspections and replacement if case of damage are recommended.

6
ENGLISH
1. Helmet Shell – 47103-2 14. Switch Button
2. Headgear Screw 15. Battery
3. Outer Protection Lens – 47103-4 16. Battery Cover Plate
4. ADF Cradle – 47103-5 17. Screw
5. Magnifying Lens Holder 18. Adjust Knob
6. Cradle Lock 19. Headgear – 20691
7. Auto Filter – 47103-1 20. Rake Adjustment
8. Sensitivity Button 21. Sweatband
9. Weld/Grind Switch Button
10. Grind Indicator
11. Delay Button
12. Shade Button
13. Inner Protection Lens – 47103-3

7
ENGLISH
Recommended Shade Numbers
CURRENT AMPERES
0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 50 60 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
Shade 9
Shade 10
Shade 11 Shade 12 Shade 13 14
14
15
Shade 10 Shade 11 Shade 12 Shade 13
Shade 10 Shade 11 Shade 12 Shade 13 Shade 14
Shade 14
Shade 13
Shade 12Shade 11Shade 9
Shade 10
Shade 10
Shade 11
Shade 13
Shade 12
Shade 14 Shade 15
Shade 10 11 12 13 14 15
Shade 11 Shade 12 Shade 13
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

8
FRANÇAIS
47103 Auto Darkening Helmet Operation Manual
Freedom
Le casque auto-obscurcissant, doté d’un filtre optique haute définition
amélioré, offre une protection de nouvelle génération pour le visage et les
yeux. Des technologies d’intégration avancées, telles que l’affichage ACL,
la détection optoélectronique, l’énergie solaire et la microélectronique,
ont été combinées pour produire l’un des casques auto-obscurcissant
les plus sécuritaires, rapides et fiables. Non seulement ce casque auto-
obscurcissant protège efficacement les yeux de l’utilisateur des étincelles,
des éclaboussures et des rayonnements néfastes dans des conditions
de soudage normales, mais il permet aussi de garder les mains libres
et d’amorcer un arc avec précision, pour un travail plus efficace et des
soudures de meilleure qualité. On peut l’utiliser de manière intensive
pour le soudage, le découpage, la pulvérisation et le gougeage à l’arc.
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
SureWerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
SureWerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
© Copyright 2021, SureWerx

9
FRANÇAIS
• Ce casque de soudeur auto-obscurcissant ne convient pas à des travaux de
soudage au dessus de soi, de soudage ou coupage au laser ou de soudage/
découpage oxyacétylénique.
• Ce casque n’offre pas de protection contre les dispositifs explosifs ou les
liquides corrosifs. Lorsque de tels risques sont présents, une protection
oculaire doit être utilisée et les machines doivent être équipées de dispositifs
protecteurs.
• Une protection oculaire principale, des lunettes ou des coques résistantes
aux chocs et conformes aux normes ANSI actuelles doivent être portées à
tout moment avec ce casque de soudeur.
• Évitez les positionnements de travail qui pourraient exposer les zones non
protégées du corps aux étincelles, aux éclaboussures et aux radiations
directes et/ou réfléchies. Utilisez une protection adaptée si l’exposition est
inévitable.
• N’apportez aucune modification à la cartouche ADF ou au casque, autres
que celles spécifiées dans ce mode d’emploi.
• N’utilisez pas de pièces de rechange autres que celles indiquées dans ce
mode d’emploi. L’utilisation de pièces ou les modifications non autorisées
auront pour effet d’annuler la garantie et d’exposer l’utilisateur à des risques
de blessures corporelles.
• Ne plongez pas ce casque dans l’eau, ce modèle n’étant pas étanche.
• N’utilisez aucun solvant sur les ADF ou toute autre pièce du casque.
• La plage de température conseillée pour utiliser la cartouche ADF est de
-10 °C–65 °C (14 °F–149 °F). N’utilisez pas ce dispositif au-delà de ces limites
de température.
• Ne pas respecter ces avertissements et/ou ne pas suivre les instructions du
mode d’emploi peut entraîner de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENTS!
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliserle casque de soudeur auto-
obscurcissant

10
FRANÇAIS
Caractériistiques Techniques
Dimensions de la cartouche ADF 114mm x 133mm x 9.5mm (4.5" x 5.25")
Champ de vision ACL 100 x 60mm (3.94" x 2.36")
Teinte à l’état clair DIN 4
Teintes sombres variables DIN 5–9 / 9–13
Protection UV/IR Jusqu’à 15 DIN à tout moment
Délai de commutation (clair à sombre) 0.04s
Durée de latence (sombre à clair) Réglable (1-5 for 0.1-0.9s)
Contrôle Réglable (1-5 for low-high)
Détecteurs d’arc 4
Fonction meulage Qui
Alimentation électrique Cellule photovoltaïque et pile CR2450
Température d’utilisation -10 °C–65 °C (14 °F–149 °F)
Verre interne en polycarbonate 106 x 66 x 1mm
Verre externe en polycarbonate 114mm x 133mm x 9.5mm (4.5" x 5.25")
Garantie 2 ans
Mode D'Emploi
AVANT UTILISATION
• Vérifiez l’étanchéité à la lumière et vérifiez que les verres de protection internes et externes sont
propres et qu’aucune saleté ne recouvre les capteurs sur le devant de la cartouche du filtre auto-
obscurcissant (ADF).
• Veillez à retirer le film protecteur recouvrant la face interne et externe du verre de protection.
• Inspectez toutes les pièces de fonctionnement pour déceler les signes d’usure ou
d’endommagement. Toute pièce rayée, fissurée ou piquée doit être immédiatement remplacée.
1. Assembler le masque comme indiqué sur le schéma de fabrication et d’assemblage
(voir schéma 1)
2. Alimentation électrique
Le casque est alimenté par des cellules photovoltaïques et deux piles au lithium. La mise en
marche et l’arrêt sont automatiquement contrôlés par circuit. Vous pouvez utiliser ce casque à
tout moment si vous en avez besoin et le retirer une fois la tâche terminée sans actionner aucune
touche. L’utilisation de ce casque est totalement libre, comme pour un casque à filtre de verre.

11
FRANÇAIS
3. Sélection de la teinte
Sélectionnez la teinte recommandée pour la procédure de soudage. La teinte peut être
sélectionnée depuis l’intérieur du casque à l’aide du bouton de teintes (12) situé en bas
à droite du filtre ADF. Ajustez selon les besoins pour obtenir la teinte optimale. Le numéro de
teinte est visible sur l’écran. Faites glisser le bouton 14 vers la gauche pour choisir les teintes
numéros 5 à 9 et vers la droite pour les teintes numéros 9 à 13.
4. Sélection du délai
En appuyant sur le bouton de délai (11), le délai d’ouverture peut être modifié de 1 à 5, soit
0,1–0,9 seconde. Le numéro de teinte sélectionné est visible sur l’écran.
Délai 1: La durée nécessaire pour que le verre s’éclaircisse une fois le soudage diminue. Le délai
le plus court est d’environ 0,1 seconde, selon la température du point de soudure et de la teinte
d’obscurcissement sélectionnée. Ce mode est idéal pour des soudages courts industriels ou pour
souder des rails.
Délai 5: Le délai nécessaire pour que le verre s’éclaircisse une fois le soudage augmente. Le délai
le plus long est d’environ 0,9 seconde, selon la température du point de soudure et de la teinte
d’obscurcissement sélectionnée. Ce mode est idéal pour le soudage à haute intensité, après
lequel une lueur persiste.
5. Sélection de la sensibilité
En appuyant sur le bouton de SENSIBILITÉ, la sensibilité aux changements de lumière ambiante
peut être modifiée. Il existe cinq niveaux de sensibilité.
Délai 1: La photosensibilité devient plus faible. Convient au soudage de haute intensité, et dans
de bonnes conditions d’éclairage (avec une lampe ou à la lumière du soleil).
Délai 5: La photosensibilité devient plus élevée. Convient au soudage de basse intensité, et dans
de mauvaises conditions d’éclairage. Convient aux travaux exigeant un arc stable, comme le
soudage au tungstène en atmosphère interne. Il est conseillé de régler la sensibilité au maximum
au début, puis de la réduire progressivement jusqu’à ce que le filtre réagisse seulement aux éclats
de lumière du soudage.
6. Réglage du harnais de tête
Tous les casques de soudeur sont équipés d’un harnais de tête confortable réglable en trois
points :
• Appuyez sur le harnais et réglez 19 pour ajuster la «hauteur de tête
• Réglage de l’inclinaison 20 pour limiter le déplacement vertical du casque
• Appuyez et faites tourner le bouton de réglage pour ajuster le tour de tête
7. Fonction soudage/meulage
Pour basculer entre les fonctions de soudage et de meulage, appuyez sur le bouton 10.
8. Indicateur de chargement des piles
L’indicateur de piles est situé dans le coin supérieur droit du filtre ADF. Nous vous conseillons de
remplacer les piles lorsqu’elles commencent à faiblir. Dans le cas contraire, le filtre ADF mettra
plus de temps à passer de clair à sombre, et l’exactitude de la teinte sera compromise.
9. Voyant de meulage
Le voyant de l’indicateur de meulage (10) clignote lorsque vous utilisez la fonction de meulage et
une icône de meulage apparaît en même temps sur l’écran. Pour éviter toute blessure aux yeux,
n’effectuez pas de soudage en mode meulage.

12
FRANÇAIS
True Color
Le casque auto-obscurcissant bénéficie de la technologie True Color. Grâce à un nouveau
revêtement complexe, cette technologie permet à l’utilisateur de souder avec une meilleure
visibilité, de meuler avec précision en mode meulage et, enfin, de voir le résultat de son
travail en toute clarté et avec tout le spectre des couleurs. Il n’a plus besoin d’enlever son
casque pour voir clairement! Les résultats sont de meilleure qualité, l’efficacité est accrue
et la sécurité améliorée parce que l’utilisateur voit mieux ce qu’il fait.
Entretien
Le casque auto-obscurcissant requiert peu d’entretien. Utilisez un morceau de tissu propre et
doux humidifié avec du savon doux / de l’alcool pur / un désinfectant commercial pour essuyer
l’intérieur et l’extérieur du casque. Rangez le casque à l’abri de l’humidité.
Remarque: Ne plongez pas le casque ou l’ADF directement dans l’eau.
Dépannage
Probléme Solution
Le filtre ADF ne s’obscurcit pas lors du
soudage.
• Cessez immédiatement de souder ou de
découper.
• Assurez-vous que les capteurs sont orientés
vers l’arc et qu’il n’y a pas d’obstruction.
• Vérifiez que le mode est bien positionné sur
SOUDAGE et non MEULAGE.
• Relisez les recommandations en matière de
sensibilité et ajustez la sensibilité si possible.
• Changez les piles si nécessaire.
L’ADF reste sombre après le soudage ou l’arc
n’est pas détecté.
• Réglez la sensibilité au niveau le plus bas
(niveau 1).
• Si le lieu où vous soudez est extrêmement
lumineux, il est recommandé de réduire
l’éclairage environnant.
L’ADF s’assombrit ou s’éclaircit pendant le
soudage.
• Augmentez la sensibilité si possible.
• Assurez-vous que les capteurs sont orientés
vers l’arc et qu’il n’y a pas d’obstruction.
• Augmenter le délai de 0,1 à 0,3 seconde
peut aussi permettre de réduire la
commutation.
Le numéro de teinte change dans le coin de
l’ADF
• Ll s’agit d’une caractéristique normale qui ne
présente aucun danger pour les yeux.
• Pour un maximum de confort, maintenez un
angle de vision à environ 90°.

13
FRANÇAIS
Garantie
Les casques auto-obscurcissants sont garantis deux ans à partir de la date d’achat.
La durée d’utilisation dépend de divers facteurs tels que l’utilisation, le nettoyage, le stockage
et l’entretien. Il est recommandé de les inspecter fréquemment et de les remplacer s’ils sont
endommagés.
1. Bâti du casque – 47103-2 14. Interrupteur
2. Vis du casque 15. Pile
3. Verre de protection externe – 47103-4 16. Couvercle des piles
4. Socle du filtre ADF – 47103-5 17. Vis
5. Support de la lentille de grossissement 18. Bouton de réglage
6. Verrou du socle 19. Harnais de tête – 20691
7. Filtre automatique – 47103-1 20. Réglage de l’inclinaison
8. Bouton de sensibilité 21. Bandeau absorbant
9. Commutateur de soudage / meulage
10. Voyant de meulage
11. Bouton de délai
12. Bouton d’obscurcissement
13. Verre de protection interne – 47103-3

14
FRANÇAIS
Numéros de teinte recommandés
COURANT AMPERES
0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 50 60 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
Teint 9 Teint
10
Teint 11 Teint 12 Teint 13 14
14
15
Teint 10 Teint 11 Teint 12 Teint 13
Teint 10 Teint 11 Teint 12 Teint 13 Teint 14
Teint 14
Teint 13
Teint 12Teint 11Teint 9 Teint
10
Teint 10 Teint
11
Teint 13Teint
12
Teint 14 Teint 15
Teint 10 11 12 13 14 15
Teint 11 Teint 12 Teint 13
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

15
ESPAÑOL
47103 Casco De Oscurecimiento Automático Manual
De Operación
Freedom
El casco de oscurecimiento automático con óptica mejorada de alta
definición en el filtro marca el inicio de una nueva generación de
productos de protección ocular y facial. Integra tecnologías avanzadas
tales como la pantalla LCD, detección optoelectrónica, energía solar y
microelectrónica de manera coordinada para producir uno de los cascos
con oscurecimiento automático más seguros, rápidos y confiables del
mercado. El casco con oscurecimiento automático no solo protege de
forma eficiente los ojos y la cara del usuario contra chispas, salpicaduras
y radiaciones perjudiciales bajo condiciones de trabajo normales de
soldadura, sino que también habilita el uso de ambas manos para
encender el arco con precisión, lo que resulta en mayor eficiencia y
soldaduras de mejor calidad. Puede usarse en diversos tipos de trabajos
como soldadura, corte, pulverización y ranurado con arco, etc.
SureWerx™ USA Inc.
Elgin, IL 60123
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 717-8419
www.surewerx.com/usa
SureWerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
www.surewerx.com
SureWerx™
Balder d.o.o.Teslova ulica 30,
Sl-1000 Ljubljana, Slovenia
www.jacksonsafety.eu
© Copyright 2021, SureWerx

16
ESPAÑOL
• El casco de oscurecimiento automático no es adecuado para trabajos
de soldadura sobre cabeza ni trabajos de soldadura/corte con láser u
oxiacetileno.
• Este casco no protege contra dispositivos explosivos ni líquidos corrosivos.
Se deben usar dispositivos protectores o protección ocular contra
salpicaduras si estos peligros están presentes.
• Al usar este casco de soldador, es necesario utilizar en todo momento
protectores oculares, gafas o anteojos que sean resistentes a impactos y
cumplan con las especificaciones ANSI actuales.
• Evite trabajar en posiciones donde las partes del cuerpo desprotegidas
queden expuestas a chispas, salpicaduras y radiación directa y/o reflejada.
Use una protección adecuada si no puede evitarse la exposición.
• No modifique el cartucho ADF ni el casco fuera de lo especificado en este
manual.
• No utilice repuestos distintos a los especificados en este manual. Cualquier
repuesto o modificación que no esté autorizado anulará la garantía y podrá
exponer al usuario a riesgos o lesiones corporales.
• No sumerja el casco en el agua, ya que este no es un modelo a prueba de
agua.
• No emplear ningún tipo de solvente en los cartuchos ADF ni en los
componentes del casco.
• El rango de temperatura de funcionamiento que se recomienda para este
cartucho ADF es de -10 ºC a 65 ºC (14 ºF a 149 ºF). No use este dispositivo
fuera de los límites de este rango de temperatura.
• El incumplimiento de estas advertencias y/o instrucciones de uso podría
ocasionar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIAS!
Lea atentamente este manual antes de usar el casco de soldador de oscurecimiento
automático

17
ESPAÑOL
Especificaciones
Instrucciones De Uso
ANTES DE UTILIZAR EL CASCO
• Verifique que no entre la luz y compruebe que los cristales de protección interior y exterior estén
limpios y que no haya suciedad sobre los sensores en la parte frontal del cartucho del filtro de
oscurecimiento automático (ADF).
• Asegúrese de haber quitado las películas protectoras que recubren los cristales de protección
interior y exterior.
• Inspeccione todas las piezas funcionales en busca de signos de desgaste o daños. Toda pieza
que esté rayada, agrietada o picada debe reemplazarse inmediatamente.
1. Armar la careta tal como se muestra en el diagrama de construcción y montaje
(véase la Figura 1).
2. Alimentación
La alimentación del casco es suministrada por celdas solares y dos baterías de litio. Un circuito
controla de forma automática el encendido y apagado. Este casco puede usarse en cualquier
momento que lo necesite y luego puede quitárselo sin que haya que pulsar ninguna tecla. El uso
de este casco tiene la misma libertad que usar un casco con filtro de vidrio.
Tamaño del cartucho ADF 114mm x 133mm x 9.5mm (4.5" x 5.25")
Área de visibilidad de la pantalla LCD 100 x 60mm (3.94" x 2.36")
Tono claro del cristal DIN 4
Tonos oscuros variables del cristal DIN 5–9 / 9–13
Protección UV/IR Hasta DIN 15 en todo momento
Tiempo para pasar de claro a oscuro 0.04s
Tiempo de retardo (oscuro a claro) Ajustable (1–5 for 0.1–0.9s)
Sensibilidad Ajustable (1–5 for low–high)
Sensores de arco 4
Modo de esmerilado Sí
Alimentación Energía solar y batería CR2450
Temperatura de funcionamiento -10 °C–65 °C (14 °F–149 °F)
Cristal PC interior 106 x 66 x 1 mm
Cristal PC exterior 114mm x 133mm x 9.5mm (4.5" x 5.25")
Garantía 2 años

18
ESPAÑOL
3. Elección del tono del cristal
Elija el tono del cristal recomendado para el proceso de soldadura. El tono puede elegirse
internamente con el botón del tono del cristal (12) ubicado abajo y a la derecha del filtro ADF.
Ajuste el tono según sea necesario. El número del tono del cristal puede leerse en la pantalla.
Mueva el mando de control (14) a la izquierda para elegir los tonos del cristal 5–9 y a la
derecha para elegir los tonos 9–13.
4. Selección del tiempo de retardo
Al pulsar el botón de retardo (11) se podrá ajustar el tiempo de retardo del cristal entre un rango
de 1 a 5 (de 0.1 a 0.9 segundos).
Al moverse hacia el 1: se acorta el tiempo que tarda el cristal en aclararse tras la soldadura. El
tiempo mínimo de retardo es de unos 0.1 segundos en función de la temperatura del punto de
soldadura y del tono del cristal. Este ajuste es idóneo para soldadura por puntos y soldadura de
producción con ciclos cortos de soldadura.
Al moverse hacia el 5: se alarga el tiempo que tarda el cristal en aclararse tras la soldadura. El
tiempo máximo de retardo es de unos 0.9 segundos en función de la temperatura del punto de
soldadura y el tono del cristal. Este ajuste es idóneo para soldaduras con altos amperajes donde
se desprende una incandescencia residual.
5. Selección de la sensibilidad
Se puede modificar la sensibilidad a los cambios de luz del ambiente al oprimir el botón de
SENSIBILIDAD. Hay cinco niveles de sensibilidad disponibles.
Al moverse hacia el 1: La fotosensibilidad es menor. Este ajuste se recomienda para soldaduras
con altos amperajes y soldaduras en ambientes bien iluminados (luz artificial o natural).
Al moverse hacia el 5: La fotosensibilidad es mayor. Este ajuste se recomienda para soldaduras
con bajos amperajes y soldaduras en ambientes de escasa iluminación. Puede usarse en
procesos de arcos estables como la soldadura TIG.
Si el casco puede usarse con normalidad, se sugiere utilizarlo con una sensibilidad un poco alta.
6. Ajuste del arnés
Todos los cascos de soldador están dotados de un cómodo arnés que puede ajustarse de tres
maneras diferentes:
• Pulsar y mover el ajuste (19) para regular la altura de la cabeza
• Ajuste de inclinación (20) para limitar la posición superior e inferior del casco
• Pulsar y mover la perilla (18) para ajustar el tamaño de la cabeza
7. Modo de soldadura/esmerilado
El modo de soldadura/esmerilado se cambia al oprimir el botón (10).
8. Indicador de la batería
Se recomienda reemplazar la batería cuando está baja. De lo contrario, el tiempo de conmutación
del filtro ADF se alargará y se afectará la precisión del tono del cristal.
9. Luz parpadeante en modo de esmerilado
La luz del modo de esmerilado (10) parpadeará al usar esta función y al mismo tiempo aparecerá
un ícono de esmerilado en la pantalla.

19
ESPAÑOL
True Color
El casco de soldador con oscurecimiento automático utiliza la tecnología True Color.
Gracias a la avanzada tecnología True Color, los usuarios pueden soldar con una claridad
mejorada debido a la nueva tecnología de revestimiento compleja; además, pueden
esmerilar de forma precisa poniendo el casco en modo de esmerilado, para finalmente
visualizar el trabajo realizado con el cristal en tono claro y apreciar el espectro completo de
colores. ¡Ya no es necesario quitarse el casco para poder ver con claridad! Como resultado, se
obtienen soldaduras de mejor calidad y se aumenta la eficiencia y el nivel de seguridad puesto
que los usuarios tienen mayor visibilidad.
Mantenimiento
El casco de oscurecimiento automático es de bajo mantenimiento. Use un paño limpio y suave
humedecido con jabón suave, alcohol puro o desinfectante comercial para limpiar el casco por
dentro y por fuera. Debe estar seco para almacenarse.
Nota: No sumerja el casco ni el cartucho ADF directamente en agua.
Localización De Averías
Avería Corrección
El cartucho ADF no se oscurece al soldar. • Pare inmediatamente el trabajo de soldadura
o corte.
• Asegúrese de que los sensores estén
orientados hacia el arco y que no hayan
obstrucciones.
• Verifique el casco esté en modo
SOLDADURA, y no en modo ESMERILADO.
• Revise las recomendaciones de sensibilidad
y ajústela de ser posible.
• Reemplace la batería si es necesario
El ADF permanece en tono oscuro después de
soldar o sin haber arco presente.
• Ajuste la sensibilidad al nivel mínimo
(nivel 1).
• Si el lugar de la soldadura es demasiado
brillante, se recomienda reducir el nivel de
luminosidad en el ambiente.
El cartucho ADF cambia de tono durante la
soldadura.
• Aumente la sensibilidad de ser posible.
• Asegúrese de que los sensores estén
orientados hacia el arco y que no hayan
obstrucciones.
• Aumentar el retardo en 0.1–0.3 segundos
también puede ayudar a reducir el cambio de
tono.
Número incorrecto del tono del cristal en la
esquina del cartucho ADF.
• Es una característica natural y no representa
peligro para la vista.
• Para mayor comodidad, procure mantener el
ángulo de visión alrededor de los 90º.

20
ESPAÑOL
Garantía
Los cascos de oscurecimiento automático están garantizados por dos años desde la fecha
de compra. La duración de su vida útil depende de varios factores como el uso, el estado
de limpieza del almacenamiento y el mantenimiento. Se recomienda examinar el casco
periódicamente y reemplazarlo si presenta daños.
1. Carcasa del casco – 47103-2 13. Cristal de protección interior – 47103-3
2. Tornillo del arnés 12. Botón del tono del cristal
3. Cristal de protección exterior
47103-4 14. Botón de selección de tonos del crista
4. Marco del cartucho ADF – 47103-5 15. Batería
5. Soporte del lente de aumento 16. Tapa de la batería
6. Pestillo de seguridad del marco 17. Tornillo
7. Filtro automático – 47103-1 18. Perilla de ajuste
8. Botón de sensibilidad 19. Arnés – 2069
9. Botón de selección de modo
soldadura/esmerilado
20. Ajuste del ángulo de inclinación
10. Luz indicadora del modo de
esmerilado
21. Banda de sudor
11. Botón de retardo
Table of contents
Languages: