System Cleaners Voyager User manual

version 8 (08.2017) (F)
OPERATING INSTRUCTIONS
Voyager
EN Operating instructions
DE Betriebsanleitung
FR Notice d’utilisation
ES Modo de empleo
IT Istruzioni per l’uso
DK Brugsanvisning

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 2 / 56
GENERAL
If any doubts should arise with regard to the content of
these instructions, please contact the dealer for
clarification.
Liability provisions
Each user must handle and use the system in a
responsible manner.
It is therefore of great importance that this instruction
manual is available to the sanitation employee concerned
at all times.
Warranty conditions
For a period of 24 months from the date of delivery, your
dealer will honour a warranty on parts that do not
function properly due to material defects or
manufacturing faults. The warranty does not cover
wearing parts (described in the section on spare parts).
The warranty will cover replacement or repair of the
defective part. Costs with regard to dismantling,
forwarding and reassembly are defrayed by the
purchaser. Any return shipments from System Cleaners
A/S following completed repairs are defrayed by System
Cleaners A/S. The defective parts remain the property of
System Cleaners A/S.
Claims that may be made for legal reasons, ordinary wear
and tear, as well as damage to parts that can be
attributed to negligent or improper handling are not
covered by the warranty.
The warranty will be void if the system has been exposed
to frost.
The warranty will also be void if modifications or repairs
have been carried out by unauthorised personnel.
Warranty claims will only be accepted if they are reported
to System Cleaners A/S immediately after damage has
been discovered. The warranty is terminated if there is a
change of ownership of the machine.
System Cleaners A/S and its dealers cannot be held liable
for personal injury, damage to equipment, loss of
earnings, including production losses, losses to stock or
similar that may have arisen as a result of defects or
delayed delivery of the sold product, irrespective of the
cause, including manufacturing faults or material defects.
In addition, please refer to our general terms and
conditions of sales and delivery.
General information
Manufacturing tolerances on nozzles, pressure gauges
and pumps can in certain cases lead to minor deviations
from specified values. This has, however, no impact on
the cleaning efficiency.
Protection against frost
The machine must not be exposed to frost unless it has
been emptied of water (frost protected). Even brief
periods of exposure to frost may cause damage to the
equipment.
Storage
You are requested to keep this instruction manual at a
location where it will be available at all times, and it
should be submitted to the person who is responsible for
this product. In the event that the instruction manual is
lost, you are welcome to order a new one from your
dealer.
Future-proofing
Should you desire functions on your system that have not
been included from the start, this can be done by
purchasing and installing one of our kits.
Safety
Safety during operation of the equipment.
The equipment may only be used by personnel who have
received detailed instruction in the correct use of the
equipment and safety risks during operation.
When the equipment is used, suitable personal protective
equipment such as protective goggles, gloves, safety
footwear and protective overalls designed to protect the
user against chemicals and hot water under high
pressure should always be worn.
It is recommended that suitable working clothes be
worn, e.g. as protection against 70°C hot water.
Always use protective goggles, respiratory protective
equipment and rubber gloves.
The system should not be started up before the
operators that are to use the system have been
instructed in the correct use, adjustment and
maintenance hereof.
Never direct the water jet at other persons.
Only use original System Cleaners hoses and
couplings.
Check that couplings “lock” when hoses and nozzles
are fitted. If possible, practise this procedure before
operation.
Always relieve the pressure in the rinsing hose by
opening the low-pressure valve/gun (AFTER the
water supply has been shut off) before dismantling
the couplings and removing the hose.
During operation of the system, ensure that the low
pressure gun/valve is closed before releasing the
handle.
When the low-pressure gun/valve is opened, the
water jet will result in a certain amount of counter-
pressure. Therefore make sure that you hold the
handle firmly and have a firm foothold.
It is recommended that non-slip footwear be worn
since the floor can sometimes be slippery due to the
presence of water and foam.
When using detergents, it should be remembered
that certain types of detergent can produce toxic
gases when mixed.
Further information can be obtained from the
chemical supplier.
The noise level of the machine itself is less than 70
dB(A). However, when rinsing, the operator will be
exposed to the noise of the jet of water hitting the
floor, walls, and equipment.
When rinsing stainless steel surfaces with a 25/40
System rinsing nozzle (25 bar/360 psi), a noise level
of 88 dB(A) can be registered.
The actual noise level depends on factors such as the
size and layout of the room, the machines to be
cleaned, etc., as well as the type of nozzle used. In
general, the noise increases with greater quantities
of water and smaller spray angles. In any event,
hearing protection should be worn when rinsing.
The hand-arm vibration level, measured on the low-
pressure gun fitted with a rotating nozzle, is less
than 2.5 m/s² (8.2 ft/s²).
Never direct the water jet at electrical equipment.
Avoid water in electrical plugs or sockets.
Never insert or remove a plug from an electrical
socket unless the power has been switched off.
Safety precautions
The design of the system complies with generally
accepted technical regulations and provisions concerning
the working environment and accident prevention.
Despite this, risks can occur during use that can lead to
physical inconvenience for the user or a third party or
have an impact on the machine or other equipment.
The system must therefore be in prime technical
condition before use and may only be used in accordance
with its purpose and with strict observance of the safety
requirements and operating instructions. In particular,
malfunctions and irregularities that can affect safety
must be remedied immediately.

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 3 / 56
Proper use
System Cleaners low-pressure cleaning systems are
exclusively designed to be used for:
rinsing with water
application of foam or detergent within the specified
operating conditions.
All other forms of application or use not within the scope
of the above are considered to be improper and
inconsistent with the requirements and regulations, and
may lead to hazardous situations.
System Cleaners A/S cannot be held liable for
consequential damage resulting from improper use of the
equipment.
Proper use includes the following:
The instructions, regulations and recommendations
concerning the system stated in the instruction
manual
Observance of the specified inspection and
maintenance intervals
Correct maintenance of good operating condition of
the system
Observance of the specified environmental and
operating conditions
Proper use also includes observance of all information
that is stated in this instruction manual. This applies in
particular to the specified safety instructions.
Safety instructions during operation
It is recommended that suitable working clothes be
worn. For protection against certain types of
detergents, always use protective goggles,
respiratory protective equipment and rubber gloves.
It is recommended that non-slip footwear be worn
since the floor can be slippery due to the presence of
water and foam.
This system may only be operated, maintained and –
not least - repaired by persons who are familiar with
the system and properly trained to carry out the job
concerned.
It is the customer’s responsibility that these
installation and operating instructions are
supplemented by in-house instructions concerning
inspection and reporting, industrial management,
personnel training, etc.
Do not carry out any work if you are unsure of the
consequences or are insufficiently skilled to carry it
out. If in doubt, you should contact your superior or
your agent in advance.
Never direct the water jet at other persons.
Never direct the water jet at electrical installations.
Check that couplings “lock” when hoses and nozzles
are fitted. If possible, practise this procedure before
operation.
Always relieve the pressure in the rinsing hose by
opening the low-pressure gun/valve (AFTER the water
supply has been shut off) before dismantling the
couplings and removing the hose.
During operation of the system, ensure that the low-
pressure gun/valve is closed before releasing the
handle.
When the low-pressure gun/valve is opened, the
water jet will result in a certain amount of counter-
pressure. Therefore make sure that you hold the
handle firmly and have a firm foothold.
Before removing the cabinet, the power supply MUST
be switched off.
Safety precautions and safety devices must comply
with national regulations applicable at any time (e.g.
Power current regulations, EN 60204 or EN 50178).
Requisite safety precaution: earthing of unit.
Requisite safety device: Overload protection (fuses)
Internally, protection corresponds to IP 55. On a
number of components hazardous voltages can
occur. During operation the cabinet must always be
closed.
Never insert or remove a plug from an electrical
socket unless the power has been switched off.
System Cleaners low-pressure systems may only be used
in conjunction with soaps and chemicals that are
approved for cleaning within the food or transport
industries.
Soaps and chemicals that are classified as highly
corrosive, toxic or which pose a health risk to humans or
animals may not be used.
The system must not be used together with solvents or
volatile liquids that pose a health risk or are inflammable.
In the event that the system is used with non-approved
soaps, chemicals or solvents, System Cleaners A/S
disclaims all liability.
If in doubt, please contact your soap or chemical supplier
and read the supplier manual.
In the event that you use the system with chemicals that
require mandatory labelling, or if the water temperature
exceeds 50°C (120 F), a low-pressure gun with an
automatic closing device must be used.
In the event that you use the system without a gun with
an automatic closing device together with chemicals that
require mandatory labelling, or water with a temperature
that exceeds 50°C (120 F), System Cleaners A/S
disclaims all liability.
Disposal
Please be aware of the following applicable provisions:
the equipment must be disposed of according to its
nature and applicable requirements, e.g. electrical scrap,
synthetic material, stainless steel, brass, etc.
Labelling
The system is equipped with a type plate containing
technical data.
The type plate is located on a fixed part of the system.
Declaration of conformity
We declare that this product is in conformity with the
following directives:
2006/42/EC Machinery Directive
2014/35/EU Low Voltage Directive
2014/30/EU EMC Directive
Per Kjøller
Development Manager

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 4 / 56
IMPORTANT INFORMATION
Lack of maintenance, materials that are not resistant to contaminated pressurized air and certain liquids and wear lead to
the check valves leaking. In such cases, pressure intensified water and chemicals can penetrate into the pressurized air and
water supply systems, entailing a risk of major damage.
In order to minimize the extent of the consequential damages, the pressurized air and water supply systems must be
divided and separated from the cleaning system so that any backflow of water and chemicals will not damage other
equipment.
When the cleaning equipment is not in use:
Any water and air pressure in hoses must be released from pressure
Suction hoses must be removed from chemical containers
Equipment must be disconnected from mains power, water, and air supply
In order to ensure a high level of reliability, all injectors must be flushed with clean, warm water between changes of
chemicals and after use.
System Cleaners A/S accepts no responsibility for damage resulting from failure to comply with the above.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Voyager is a mobile unit intended for one user to rinse, foam and disinfect. As an option Voyager 4 and 4K can be equipped
with a second rinse outlet. All models can optionally be fitted with separate injectors for foam or disinfection.
FUNCTION ELEMENTS
Pos.
Element
Model
1
Water inlet
All
2
Low water inlet pressure
2, 2K, 4, and 4K
3
Inlet compressed air
1, 2, and 4
4
Suction tube foam product
All
5
Outlet
All
6
Function selector
All
7
Start pump
All
8
Open air valve
1, 2, and 4
8
Start compressor
1K, 2K, and 4K
9
Air pressure regulator
All
10
Plug CEE 16 A 5-pole
2, 2K, 4, and 4K
9
8
2
3
1
4
7
10
5
6
220-57_A

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 5 / 56
ADJUSTMENT
For easy access to internal components, the top can be removed by untightening the bolt in front before gently pulling the
top forward approx. 100mm and then lifting it.
Removing the top
Air pressure
Dosing chemicals
APPPLICATION
See Quick Guide in the last section of the document.
201-44_A
220-59_A
220-58_A

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 6 / 56
MAINTENANCE
Thorough and systematic maintenance will prevent breakdowns.
For maintenance, see the section on this in the separate installation and maintenance instructions.
TROUBLESHOOTING
Fault
Cause
Remedy
Low water inlet pressure
illuminated. Inlet pressure below 1.5
bar / 22 psi
Water supply closed
Open for water supply
Water inlet filter clogged
Clean water inlet filter
No water or insufficient water at the
nozzle
Function selector switch not in the
rinse position
Turn the function selector switch to the
desired function
Valve at the end of the hose not
open
Open the valve on the hose
The unit does not suck up detergent
Function selector switch is not in
the correct position
Turn the function selector switch to the
desired function
Suction filter or chemical restrictor
are blocked by chemical residue
Clean the suction filter or chemical
restrictor
Suction filter is above the fluid level
in the chemical container
Position the suction filter below the fluid
level
Poor foam quality
Air valve not opened or compressor
not started
Open air valve or start compressor
Insufficient air supply pressure
(Voyager 1, 2, and 4)
Increase air supply pressure
Chemical product is not a foam
product
Change to a chemical product with foam
booster
Chemical restrictor does not match
the chosen chemical type
Change the chemical restrictor to achieve
the correct dosing percentage
Suction filter, dosing valve or non-
return valve blocked by chemical
residue
Clean the suction filter, dosing valve and
non-return valve
Insufficient water supply to the unit
Make sure that the water supply is as
described in the technical specifications
The compressor’s intake filters are
blocked (Voyager 1K, 2K, and 4K)
Clean or replace both intake filters
Non-original foam nozzle fitted
Replace with original white foam nozzle

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 7 / 56
TECHNICAL SPECIFICATIONS
970 mm / 38.2 in
1350 mm / 53.1 in 570 mm / 22.4 in
Model
1
1K
2
2K
4
4K
Number of users
1
1
1
1
1
1
Pump
CMV 3-8X
CMV 3-8X
CRNE 3-9J
CRNE 3-9J
CRNE 3-9J
CRNE 3-9J
Motor, output
1.1 kW
1.5 HP
1.1 kW
1.5 HP
2.2 kW
3.0 HP
2.2 kW
3.0 HP
4.0 kW
5.4 HP
4.0 kW
5.4 HP
Electrical supply1x120V/60Hz
10.0 A
10.0 A
-
-
-
-
Electrical supply1x230V/50Hz
5.0 A
5.0 A
-
-
-
-
Electrical supply3x230V/50-60Hz
-
-
8.0 A
8.0 A
13.0 A
13.0 A
Electrical supply3x400V/50Hz
-
-
5.0 A
5.0 A
9.0 A
9.0 A
Electrical supply3x460V/60Hz
-
-
5.0 A
5.0 A
9.0 A
9.0 A
Connection, inlet water**
¾”
¾”
¾”
¾”
¾”
¾”
Connection, outlet water
½”
½”
½”
½”
½”
½”
Max. water temperature
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
Min. water inlet flow
3.0 m³/h
13 USgal/min
3.0 m³/h
13 USgal/min
4.5 m³/h
20 USgal/min
4.5 m³/h
20 USgal/min
4.5 m³/h
20 USgal/min
4.5 m³/h
20 USgal/min
Min. inlet water pressure
1.5 bar
22 psi
1.5 bar
22 psi
1.5 bar
22 psi
1.5 bar
22 psi
1.5 bar
22 psi
1.5 bar
22 psi
Max. inlet water pressure
10 bar
145 psi
10 bar
145 psi
10 bar
145 psi
10 bar
145 psi
10 bar
145 psi
10 bar
145 psi
Water pressure at 30 l/min*
7.9 USgal/min
10 bar
145 psi
10 bar
145 psi
-
-
-
-
Pump pressure at 40 l/min*
10.6 USgal/min
-
-
20 bar
290 psi
20 bar
290 psi
25 bar
360 psi
25 bar
360 psi
Compressor
-
Oilless
-
Oilless
-
Oilless
Minimum air pressure
5 bar
73 psi
-
5 bar
73 psi
-
5 bar
73 psi
-
Maximum air pressure
10 bar
145 psi
-
10 bar
145 psi
-
10 bar
145 psi
-
Minimum air supply flow
150 liter/min
5.3 cfm
-
150 liter/min
5.3 cfm
-
150 liter/min
5.3 cfm
-
Max. outlet hose lenght
20 meters
60 ft
20 meters
60 ft
35 meters
115 ft
35 meters
115 ft
35 meters
115 ft
35 meters
115 ft
Weight
70 kg
155 lbs
90 kg
200 lbs
100 kg
220 lbs
120 kg
265 lbs
120 kg
265 lbs
140 kg
310 lbs
* including 4 bar / 60 psi inlet pressure
** Option with extra outlet : 1” (Voyager 4/4K)
We reserve the right to make alterations to the technical specifications without notice.
220-40_A

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 8 / 56

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 9 / 56
4
5
6
1
2
3
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 10 / 56
ALLGEMEINES
Sollten Sie Fragen zu den Anweisungen haben, wenden
Sie sich bitte diesbezüglich an Ihren Händler.
Umgang mit der Anlage
Es obliegt dem Benutzer, die Anlage ordnungsgemäß zu
bedienen und bestimmungsgemäß einzusetzen. Um das
zu gewährleisten, ist dem Reinigungspersonal die
Bedienungsanleitung zugänglich zu machen.
Garantiebedingungen
Ihr Händler leistet Ersatz auf Teile, die während der
ersten 24 Monate nach Lieferung Material- oder
Herstellungsfehler aufweisen.
Diese Garantie erstreckt sich jedoch nicht auf
Verschleißteile (siehe Abschnitt „Ersatzteile”). Im Rahmen
der Gewährleistung kommt ein Austausch oder eine
Reparatur defekter Teile infrage. Ausgaben für Aus- und
Einbau sowie für Versand sind vom Käufer zu tragen.
Nach erfolgter Reparatur ggf. anfallende
Rücksendekosten werden von System Cleaners A/S
übernommen. Defekte Teile sind Eigentum von System
Cleaners A/S.
Normale Abnutzung und Schäden, die auf unsachgemäße
oder falsche Behandlung zurückzuführen sind, können
nicht geltend gemacht werden.
Eine Gewährleistung ist auch dann ausgeschlossen, wenn
die Anlage Frost ausgesetzt war.
Werden Änderungen oder Reparaturen von nicht
autorisierten Personen ausgeführt, erlischt die Garantie.
Berechtigte Forderungen im Rahmen der Garantie werden
nur anerkannt, wenn gleich nach Schadenseintritt eine
entsprechende Mitteilung an System Cleaners A/S erfolgt.
Im Falle eines Besitzerwechsels entfällt die
Gewährleistungspflicht.
System Cleaners A/S und die Fachhändler haften nicht
bei Personenschäden sowie durch die Anlage verursachte
Beschädigungen,
Verlust durch Arbeitsausfälle (Produktionsverluste,
Lagerausfälle usw.), die auf Defekte (Fertigungs- und
Materialfehler) oder verspätete Lieferung - egal aus
welchem Grund - zurückzuführen sind. Beachten Sie bitte
auch unsere allgemeinen Verkaufs–und
Lieferbedingungen!
Allgemeine Hinweise
Bedingt durch Herstellungstoleranzen können bei Düsen,
Manometern und Pumpen in Einzelfällen geringe
Abweichungen von den angeführten Werten auftreten.
Dadurch wird die Reinigungsleistung jedoch nicht
beeinflusst.
Schutz vor Frost
Eine dem Frost ausgesetzte Anlage darf kein Wasser
enthalten, weshalb dieses ggf. abzulassen ist. Achtung!
Es können auch dann Schäden auftreten, wenn die
Anlage nur kurzfristig Minustemperaturen ausgesetzt ist.
Aufbewahrung der Bedienungsanleitung
Sie ist dem für die Anlage Zuständigen zu übergeben und
anschließend an einem Ort aufzubewahren, wo sie
jederzeit griffbereit ist. Sollte die Bedienungsanleitung
verloren gehen, können Sie bei Ihrem Händler eine neue
anfordern.
Zukunftssicherung
Für den Fall, dass Ihre Anlage mit zusätzlichen
Funktionen ausgestattet werden soll, hält System
Cleaners A/S entsprechende Bausätze bereit.
Sicherheit
Sicherheitshinweise zur Anlagenbedienung.
Die Ausrüstung darf nur von Personal verwendet werden,
das gründlich in die korrekte Anwendung eingewiesen
und über die Gefahren während der Anwendung
informiert wurde.
Bei Anwendung der Ausrüstung muss stets die
entsprechende Personenschutzausrüstung (mit
Schutzbrille, Handschuhen, Sicherheitsschuhen und
Schutzkleidung) getragen werden und die als Schutz vor
dem Umgang mit heißem Wasser unter hohem Druck und
Chemikalien gut geeignet ist.
Es wird empfohlen, passende Arbeitskleidung zu
tragen.
Denken Sie daran, dass Sie es 70° C heißem Wasser zu
tun haben. Benutzen Sie stets Schutzbrille, Atemschutz
und Gummihandschuhe.
Die Anlage sollte erst dann in Betrieb genommen
werden, wenn das Bedienpersonal mit der
ordnungsgemäßen Bedienung, Einstellung und Wartung
vertraut gemacht wurde.
Richten Sie nie den Wasserstrahl auf Personen!
Verwenden Sie nur originale Schläuche und
Kupplungen von System Cleaners A/S.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Anschlüsse für
Schlauch und Düsen ordnungsgemäß festsitzen. Das
Zusammenstecken sollte ggf. vor Inbetriebnahme
geübt werden.
Vor dem Trennen der Anschlusskupplungen ist der
Spülschlauch durch Betätigen des Niederdruckventils
bzw. der Pistole von Druck zu entlasten, nachdem
zuvor die Wasserzufuhr unterbrochen wurde.
Sorgen Sie bei laufender Anlage dafür, dass
Niederdruckventil bzw. Pistole vor dem Loslassen des
Handgriffs geschlossen sind.
Beim Öffnen der Niederdruckpistole bzw. des Ventils
ist mit einem Rückstoß zu rechnen. Halten Sie daher
den Griff gut fest und sorgen Sie für sicheren Stand.
Es empfiehlt sich, gleitsichere Schuhe zu tragen, da
der Boden durch Wasser und Schaum glatt sein kann
Beim Umgang mit Reinigungsmitteln ist zu beachten
dass sich beim Vermischen verschiedener Sorten giftige
Gase entwickeln können. Auskünfte hierzu erhalten Sie
beim Lieferanten des Reinigungsmittels.
Der Geräuschpegel (Eigengeräusch der Maschine)
liegt unter 70 dB(A). Das Reinigungspersonal ist jedoch
weiterem Lärm ausgesetzt (Aufprall des Wasserstrahls
auf Boden, Wänden und Reinigungsgut). So kann z. B.
beim Spülen von Edelstahl-Oberflächen mit einer
Spüldüse (Anlage 25/40 mit 25 bar) der Lärmpegel 88
dB(A) betragen.
Die Geräuschbelastung hängt von den örtlichen
Gegebenheiten (Raumgröße, Einrichtung,
Reinigungsgut usw.) und von den verwendeten Düsen
ab. Generell verstärkt sich der Lärmpegel bei größeren
Wassermengen und kleineren Sprühwinkeln. Beim
Spülen sollte daher unbedingt ein Gehörschutz
getragen werden.
Die von Vibrationen ausgehenden Auswirkungen auf
Hände und Arme liegen bei unter 2,5 m/s²
(Niederdruckpistole mit rotierender Düse).
Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf elektrische
Anlagen.
Wasser darf nicht in Steckdosen gelangen!
Beim Einstecken bzw. Herausziehen von Steckern ist
zuvor der entsprechende Stromkreis zu unterbrechen.
Sicherheitsmaßnahmen
Die Anlage befindet sich in Übereinstimmung mit
allgemein anerkannten, technischen Grundsätzen sowie
den Bestimmungen zur Sicherheit und Gesundheit am
Arbeitsplatz. Beim Einsatz der Anlage besteht dennoch
ein gewisses Risiko für Menschen und umgebende
Einrichtungsteile.
Vor Inbetriebnahme muss sich die Anlage daher in
optimalem Zustand befinden und darf nur
bestimmungsgemäß unter Einhaltung der
Sicherheitsbestimmungen sowie der Vorschriften

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 11 / 56
der Betriebsanleitung benutzt werden. Störungen, die
Einfluss auf die Sicherheit haben können, sind umgehend
zu beheben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
System Cleaners Niederdruck Reinigungsanlagen sind nur
für folgende Benuzt berechnet:
Spülen mit Wasser
Auslegung von Schaum oder Desinfektionsmittel
Alle anderen Benutzungsmöglichkeiten werden als
unzweckmässig Einsätze in anderen Aufgabenbereichen
fallen nicht unter den Begriff „bestimmungsgemäßer
Gebrauch“, und bergen daher Gefahren. System Cleaners
A/S haftet nicht für hierdurch entstehende Schäden!
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist zu verstehen:
• Beachtung aller in der Betriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen, Vorschriften und Empfehlungen.
• Einhaltung vorgeschriebener Inspektions- und
Wartungsintervalle.
• Aufrechterhaltung des einwandfreien Betriebszustandes
der Anlage.
• Beachtung einschlägiger Umweltschutz–und
Betriebsbestimmungen.
Darunter fallen auch alle in dieser Betriebsanleitung
gemachten sonstigen Angaben. Dies gilt insbesondere für
die aufgeführten Sicherheitshinweise!
Sicherheitshinweise während des Betriebes
Es wird empfohlen, passende Arbeitskleidung zu
tragen.
Zum Schutz vor bestimmten Reinigungsmitteln sollten
immer Schutzbrille, Atemschutz und
Gummihandschuhe getragen werden.
Es empfiehlt sich, gleitsichere Schuhe zu tragen, da
der Boden durch Wasser und Schaum glatt sein kann
Diese Anlage darf nur von Personen bedient,
gewartet und repariert werden, die mit ihr vertraut sind
und für die Arbeiten entsprechend geschult wurden.
Es obliegt dem Kunden, diese Montage- und
Betriebsanleitung mit betriebsinternen Vermerken
(Prüfungen, Anmeldeverpflichtung,
Betriebsorganisation, Personalschulungen usw.) zu
versehen.
Führen Sie keine Arbeiten aus, deren Folgen Sie
nicht abschätzen können bzw. für die Sie nicht
ausgebildet sind. Im Zweifel sollten Sie sich mit Ihrem
Vorgesetzten bzw. dem zuständigen Händler in
Verbindung setzen.
Richten Sie nie den Wasserstrahl auf Personen!
Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf elektrische
Anlagen!
Vergewissern Sie sich, dass Schlauch und Düsen an
den Kupplungen richtig festsitzen. Das
Zusammenstecken sollte ggf. vor Inbetriebnahme
geübt werden. Vor dem Trennen der
Anschlusskupplungen ist der Spülschlauch durch
Betätigen des Niederdruckventils bzw. der Pistole von
Druck zu entlasten, nachdem zuvor die Wasserzufuhr
unterbrochen wurde.
Sorgen Sie bei laufender Anlage dafür, dass
Niederdruckventil bzw. Pistole vor dem Loslassen des
Handgriffs geschlossen sind. Beim Öffnen der
Niederdruckpistole bzw. des Ventils ist mit einem
Rückstoß zu rechnen. Halten Sie daher den Griff gut
fest und sorgen Sie für sicheren Stand.
Vor dem Abnehmen des Gehäuses ist der Strom zu
unterbrechen.
Schutzvorrichtungen und -maßnahmen müssen den
einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B.
Verordnungen bzw. Normen wie EN 60204 oder
EN 50178) entsprechen.
Es ist erforderlich, das Aggregat zu erden.
Es muss eine Absicherung gegenüber Überstrom
vorhanden sein.
Schutzart: IP 55. Da bei einigen Komponenten
gefährliche Spannungen auftreten, muss das Gehäuse
bei Betrieb stets geschlossen sein. Beim Einstecken
bzw.
Beim Einstecken bzw. Herausziehen von Steckern ist
zuvor der entsprechende Stromkreis zu
unterbrechen.
Für die Niederdruck-Reinigungsanlage dürfen nur
Seifenlösungen und Chemikalien zum Einsatz kommen,
die für Reinigungszwecke im Bereich
Lebensmittel/Transport zugelassen sind.
Stoffe, die als stark ätzend, giftig oder
gesundheitsgefährlich für Menschen oder Tiere eingestuft
wurden, sind nicht zulässig.
Die Anlage darf nicht mit Lösungsmitteln oder leicht
flüchtigen Flüssigkeiten betrieben werden, die
gesundheitlich bedenklich oder leicht entzündlich sind.
Beim Betrieb der Anlage mit nicht zugelassenen Stoffen
lehnt System Cleaners A/S jegliche Verantwortung ab.
Sollten Sie im Zweifel sein, bitten wir Sie, die
Anweisungen des Lieferanten zu lesen und sich ggf. an
diesen zu wenden.
Werden kennzeichnungspflichtige Chemikalien eingesetzt
oder übersteigt die Wassertemperatur 50° C, ist eine
Niederdruckpistole mit automatischem
Schließmechanismus zu benutzen. Bei Nichtbeachtung
lehnt System Cleaners A/S jegliche Verantwortung ab.
Entsorgung
Hierbei sind die einschlägigen Bestimmungen zu
beachten. Die Wertstoffe müssen je nach Beschaffenheit
nach unterschiedlichen Vorschriften entsorgt werden,
zum Beispiel als Elektroschrott, Kunststoffe, Edelstahl,
Messing usw.
Kennzeichnung
Die Anlage ist mit einem Typenschild versehen, das
Auskunft über technische Daten gibt. Es befindet sich an
einem fest mit der Anlage verbundenen Teil.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien befindet:
2006/42/EG Richtlinie über Maschinen
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU EMC-Richtlinie
Per Kjøller
Leiter der Entwicklungsabteilung

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 12 / 56
ZU BEACHTEN!
Durch mangelhafte Wartung, ungeeignetes Material, Einsatz bestimmter Flüssigkeiten oder Verschleiß können die
Rückschlagventile undicht werden. In einem solchen Fall kann unter Druck stehendes Wasser bzw. Lösung in die Luft- und
Wasserzufuhr gelangen, wo es große Schäden anrichten kann.
Um das Ausmaß von Folgeschäden an Anlageteilen bei evtl. Rücklauf gering zu halten, sind beide Systeme aufzuteilen und
vom Reinigungssystem zu trennen.
Bei abgeschalteter Anlage sind
Wasser- und Luftschläuche von Druck zu entlasten und
Die Saugschläuche aus den Behältern für Reinigungs-/Desinfektionsmittel zu nehmen.
Wird die Anlage längere Zeit nicht benutzt, ist die Stromversorgung am Netztrennschalter zu betätigen.
Aus Gründen der Betriebssicherheit sind alle Injektoren nach dem Gebrauch bzw. Wechsel von Mitteln mit sauberem Wasser
durchzuspülen.
Die Fa. System Cleaners A/S haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung der o. a. Punkte entstehen.
BEDIENELEMENTE FÜR VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
Die Voyager ist eine mobile Anlage der für Spülung, Schäumen und Desinfizieren von einem Benutzer berechnet ist. Die
Voyager 4 und 4K können mit eine externer Abgang für Spülen montiert werden. Alle Modelle können mit separaten
Injektoren für Schaum und Desinfektion montiert werden.
Pos.
Element
Modell
1
Wasserzulauf
Alle
2
Wassereingangsdruck niedrig
2, 2K, 4, og 4K
3
Zulauf für Druckluft
1, 2, og 4
4
Ansaugsschlauch für Schaumprodukt
Alle
5
Ausgang
Alle
6
Funktionswahlschalter
Alle
7
Start von Pumpe
Alle
8
Luftventil offen
1, 2, og 4
8
Start Kompressor
1K, 2K, og 4K
9
Luftdruckregulator
Alle
10
Stecker CEE 16 A 5 Pole
2, 2K, 4, og 4K
9
8
2
3
1
4
7
10
5
6
220-57_A

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 13 / 56
NACHSTELLUNG
Um Zulassung den internen Komponten zu haben muss der Topdeckel abmontiert werden. Der Frontschraube ist zu lösen
und der Topdeckel ist ungefär 100mm vorwärtszuschieben vor der Deckel ausgeheben werden kann.
Abmontierung von Topdeckel
Luftdruck
Dosierung von Reinigungsmittel
ANWENDUNG
Sehen Sie Quick Guide in der letzte Sektion von diese Anleitung.
201-44_A
220-59_A
220-58_A

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 14 / 56
WARTUNG UND PFLEGE
Durch Inspektion und regelmäßige Wartung können Anlagenausfälle vermieden werden.
Informationen hierzu sind in der separaten Installations- und Wartungsanleitung zu finden.
FEHLERERMITTLUNG
Fehler
Ursache
Fehlerbehebung
Wassereingangsdruck niedrig
leuchtet. Wassereingangsdruck unter
1.5 Bar
Wassereingang geschlossen
Wassereingang öffnen
Wassereingangsfilter ist verstopft
Wassereingangsfilter reinigen
Kein Wasser oder zu wenig Wasser an
der Düse
Funktionswahlschalter steht nicht in
der korrekten Stellung
Funktionswahlschalter auf die
gewünschte Funktion einstellen
Ventil am Schlauchende ist nicht
geöffnet
Ventil öffnen
Anlage saugt kein Reinigungsmittel an
Funktionswahlschalter steht nicht in
der korrekten Stellung
Funktionswahlschalter auf die
gewünschte Funktion einstellen
Filter am Saugschlauch oder
Reduzierdüse durch
Chemikalienreste verstopft
Filter am Saugschlauch oder
Reduzierdüse reinigen
Der Filter am Saugschlauch
(Schlauchende) taucht nicht ins
Reinigungsmittel ein
Schlauch tiefer einführen
Unzureichende Schaumqualität
Luftventil nicht offen oder
Kompressor läuft nicht
Der Luftventil öffnen oder Kompressor
starten
Ungenügende Luftzufuhrdruck
(Voyager 1, 2, and 4)
Luftzufuhrdruck erhöhen
Bei der Chemikalie handelt es sich
nicht um ein Schaummittel
Zu einer Chemikalie mit
Schaumverstärker wechseln
Die Reduzierdüse passt nicht zur
gewählten Chemikalie
Reduzierdüse austauschen
Filter am Saugschlauch oder
Reduzierdüse durch
Chemikalienreste verstopft
Filter am Saugschlauch bzw. an der
Reduzierdüse reinigen
Ungenügende Wasserzufuhr
Dafür sorgen, dass die Wasserzufuhr
gem. der Beschreibung in den techn.
Daten erfolgt
Die Ansaugfilter am Kompressor
sind verschmutzt
(Voyager 1K, 2K, and 4K)
Beide Ansaugfilter reinigen oder
austauschen
Bei der benutzten Schaumdüse
handelt es sich nicht um ein
Originalteil
Die originale weiße Schaumdüse
verwenden

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 15 / 56
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
970 mm / 38.2 in
1350 mm / 53.1 in 570 mm / 22.4 in
Modell
1
1K
2
2K
4
4K
Anzahl Benutzer
1
1
1
1
1
1
Pumpe
CMV 3-8X
CMV 3-8X
CRNE 3-9J
CRNE 3-9J
CRNE 3-9J
CRNE 3-9J
Motor, Leistung
1.1 kW
1.5 HP
1.1 kW
1.5 HP
2.2 kW
3.0 HP
2.2 kW
3.0 HP
4.0 kW
5.4 HP
4.0 kW
5.4 HP
Strohmstärke 1x120V/60Hz
10.0 A
10.0 A
-
-
-
-
Strohmstärke 1x230V/50Hz
5.0 A
5.0 A
-
-
-
-
Strohmstärke 3x230V/50-
60Hz
-
-
8.0 A
8.0 A
13.0 A
13.0 A
Strohmstärke 3x400V/50Hz
-
-
5.0 A
5.0 A
9.0 A
9.0 A
Strohmstärke 3x460V/60Hz
-
-
5.0 A
5.0 A
9.0 A
9.0 A
Anschluss, Wasserzulauf**
¾”
¾”
¾”
¾”
¾”
¾”
Anschluss, Wasserablauf
½”
½”
½”
½”
½”
½”
Max. Wassertemperatur
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
70°C
160°F
Mind. Wasserzulaufmenge
3.0 M³/St
13 USgal/min
3.0 M³/St
13 USgal/min
4.5 M³/St
20 USgal/min
4.5 M³/St
20 USgal/min
4.5 M³/St
20 USgal/min
4.5 M³/St
20 USgal/min
Mind. Wasserzulaufdruck
1.5 Bar
22 psi
1.5 Bar
22 psi
1.5 Bar
22 psi
1.5 Bar
22 psi
1.5 Bar
22 psi
1.5 Bar
22 psi
Max. Wasserzulaufdruck
10 Bar
145 psi
10 Bar
145 psi
10 Bar
145 psi
10 Bar
145 psi
10 Bar
145 psi
10 Bar
145 psi
Wasserzulaufdruck beim 30
L/Min*
10 Bar
145 psi
10 Bar
145 psi
-
-
-
-
Pumpendruck beim 40 L/Min*
-
-
20 Bar
290 psi
20 Bar
290 psi
25 Bar
360 psi
25 Bar
360 psi
Kompressor
-
Ölfrei
-
Ölfrei
-
Ölfrei
Mind. Luftdruck
5 Bar
73 psi
-
5 Bar
73 psi
-
5 Bar
73 psi
-
Max. Luftdruck
10 Bar
145 psi
-
10 Bar
145 psi
-
10 Bar
145 psi
-
Mind. Luftmenge
150 Liter/Min
5.3 cfm
-
150 Liter/Min
5.3 cfm
-
150 Liter/Min
5.3 cfm
-
Max. Länge Abgangsschlauch
20 Meter
60 ft
20 Meter
60 ft
35 Meter
115 ft
35 Meter
115 ft
35 Meter
115 ft
35 Meter
115 ft
Gewicht
70 Kg
155 lbs
90 Kg
200 lbs
100 Kg
220 lbs
120 Kg
265 lbs
120 Kg
265 lbs
140 Kg
310 lbs
* Inkl. 4 Bar Eingangsdruck
** Option mit externer Abgang : 1” (Voyager 4/4K)
Recht auf technische Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
220-40_A

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 16 / 56

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 17 / 56
4
5
6
1
2
3
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 18 / 56
GÉNÉRALITÉS
En cas de doute sur le contenu des instructions, veuillez
contacter le distributeur pour des informations
complémentaires.
Responsabilité
Il appartient à chaque utilisateur d’utiliser et de prendre
soin de l’installation de manière responsable; il est donc
très important que ce mode d’emploi soit à disposition de
la personne chargée des installations sanitaires.
Garantie
Le distributeur garantit les pièces qui ne fonctionneraient
pas en raison de défaut de matériau ou de fabrication,
ceci durant une période de 24 mois après la livraison. La
garantie ne comprend pas les pièces d’usure (décrites au
paragraphe concernant les pièces détachées). La garantie
comprend le remplacement ou la réparation des pièces
défectueuses. Les frais de démontage, d’envoi et de
montage sont à la charge de l’acheteur. Après réparation
finale, les frais d’envoi éventuels par System Cleaners
A/S, sont à la charge de System Cleaners A/S. Les pièces
défectueuses sont la propriété de System Cleaners A/S.
N’est pas couverte par la garantie, toute prétention
formulée sur n’importe qu’elle base juridique, en raison
du l’usure normale, comme des dommages sur des pièces
pouvant entraîner un traitement défectueux ou
superficiel. La garantie est caduque si l’installation a été
exposée au gel. La garantie est caduque si des
réparations ou des modifications ont été effectuées par
des personnes non autorisées. La garantie est seulement
applicable si le dommage est déclaré à System Cleaners
A/S immédiatement après la constatation du dommage.
La garantie n’est plus valable lorsque la machine change
de propriétaire.
System Cleaners A/S et les distributeurs déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, de
dommages matériels de l’installation, de manqué à
gagner tel que perte de production, de perte sur le stock
ou assimilé, pouvant survenir éventuellement à la suite
d’une livraison défectueuse ou retardée du produit vendu,
quelle qu’en soit la raison, y compris les défauts de
fabrication ou de matériaux. Voir en outre nos conditions
générales de vente et de livraison.
Informations générales
Les tolérances de fabrication des buses, des manomètres
et des pompes peuvent entraîner dans certains cas de
faibles écarts par rapport aux valeurs indiquées. Ceci n’a
toutefois aucune influence sur l’efficacité du nettoyage.
Protection contre le gel
La machine ne doit pas être exposée au gel sans avoir été
vidée de son eau (protection contre le gel). Même de très
courtes expositions au gel peut peuvent endommager la
machine.
Mise à disposition du mode d’emploi
Ce mode d’emploi doit être conservé à un endroit
accessible à chacun et doit être remis à la personne
responsable de ce produit. Si le mode d’emploi est égaré,
un nouvel exemplaire peut être obtenu auprès du
distributeur.
Assurance à long terme
Si vous désirez des fonctions sur votre installations qui ne
sont pas incluses dès le début, vous pouvez le faire en
achetant et en installant l’un de nos kits.
Sécurité
Sécurité lors de l’utilisation de l’installation
L’installation ne doit être utilisée que par du personnel
parfaitement formé et connaissant les mesures de
sécurité à prendre lors de l’utilisation.
Lors de l’utilisation de l’équipement, toujours utiliser des
moyens de protection adaptés, tels que lunettes de
protection, gants, chaussures de sécurité, combinaisons
adaptées à la protection de l’utilisateur contre l’eau
chaude sous pression et les produits chimiques.
• Il est recommandé d’utiliser des vêtements de travail
appropriés. Egalement pour se protéger de l’eau chaude à
70°C. Toujours utiliser des lunettes de protection, un
appareil de protection respiratoire et des gants de
caoutchouc.
• L’installation ne doit pas être mise en service avant que
les opérateurs utilisant l’appareil aient été formés sur son
exacte utilisation, sur les réglages et l’entretien
approprié.
• Ne jamais diriger le jet d’eau contre des personnes.
• Utiliser uniquement les flexibles et les connexions
d’origine de System Cleaners.
• Contrôler que les connexions soient ”verrouillées”
lorsque les flexibles et les buses sont montées. Faire
éventuellement une répétition de la procédure avant la
mise en fonction.
• Toujours éliminer la pression du flexible du jet en
ouvrant la vanne basse pression / le pistolet (APRÈS
avoir fermé l’admission d’eau), ceci avant de séparer les
connexions et de démonter le flexible.
• Lors de l’utilisation de l’installation : s’assurer que le
pistolet basse pression / la vanne soit fermée avant de
lâcher la poignée.
• Lorsque le pistolet à basse pression / la vanne est
ouverte, donner au jet d’eau une certaine contre-
pression. S’assurer par conséquent de bien tenir la
poignée et de bien assurer la position des pieds au sol.
• Il est recommandé de porter des chaussures anti-
dérapantes car le sol peut devenir glissant en raison de
l’eau et de la mousse.
• Lors de travaux avec des produits de nettoyage, il faut
être conscient que certains types de produits de
nettoyage peuvent dégager des gaz nocifs lorsqu’ils sont
mélangés.
Pour des informations détaillées, s’adresser au
fournisseur de produits chimiques.
• Le niveau sonore de la machine elle-même est de
moins de 70dB(A). Lors du rinçage, l’opérateur va
cependant être exposé au bruit de l’impact du jet d’eau
sur le sol, les murs ou l’agencement. Lors du rinçage sur
des surfaces en acier inoxydable avec une buse de jet
System 25/40 (25 bars360 psi), on peut relever des
niveaux sonores de 88dB(A).
• Le niveau sonore en cours est fonction des conditions
(grandeur de la pièce, agencement, machines à nettoyer,
etc.) et de la buse utilisée.. En général, le bruit
augmente en fonction de la quantité d’eau et de la
diminution de l’angle d’aspersion. Lors des travaux de
rinçage, on devrait toujours utiliser une protection
auditive.
• Le niveau de vibrations main-bras, mesuré sur le
pistolet basse pression équipé d’une buse rotative, est
inférieur à 2,5 m/s² (8.2 ft/s².
• Ne jamais diriger le jet d’eau en direction des
installations électriques.
• Eviter l’eau sur les prises électriques.
• Ne jamais mettre ou enlever une prise de l’alimentation
électrique sans que celle-ci soit débranchée.
Mesures de sécurité
La construction de l’installation est conforme aux
dispositions techniques générales approuvées ainsi
qu’aux dispositions relatives à l’environnement de travail
et à la prévention des accidents. Toutefois lors de
l’utilisation de la machine des risques existent, causés
par la machines ou divers accessoires, pouvant entraîner
des conséquences physiques pour l’utilisateur ou des
tierces personnes.
L’installation doit par conséquent être en parfait état de
fonctionnement technique et ne doit être utilisée que
pour ce dont elle est prévue et en respectant les
conditions de sécurité et le manuel d’exploitation. Il est
particulièrement important de remédier immédiatement
aux anomalies pouvant avoir une influence sur la
sécurité.

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 19 / 56
Utilisation conforme
L’installation de nettoyage basse pression System
Cleaners est prévue uniquement pour:
• le rinçage à l’eau
• la dispersion de produits moussants ou de produits de
désinfection, dans des conditions d’utilisation spécifiées.
Toute autre forme d’affectation ou d’utilisation est
considérée comme inappropriée et non conforme aux
conditions, pouvant entraîner des situations dangereuses.
System Cleaners A/S n’est pas liée par des dommages
causés qui pourraient en résulter.
Par utilisation conforme, on entend:
• le respect du mode d’emploi de l’installation, en ce qui
concerne l’utilisation.
• le respect des directives relatives aux contrôles et à la
périodicité de la maintenance.
• le maintien approprié du bon état de fonctionnement de
l’installation.
• le respect des directives relatives à l’environnement et
aux conditions de fonctionnement.
Par utilisation conforme, on entend également
l’application de toutes les informations données dans ce
mode d’emploi. Ceci est également valable pour les
instructions de sécurité données.
Mesures de sécurité lors du fonctionnement
• Il est recommandé d’utiliser des vêtements de travail
appropriés. Pour se protéger de certains types de
produits de nettoyage, toujours utiliser des lunettes de
protection, un appareil de protection respiratoire et des
gants de caoutchouc.
• Il est recommandé de porter des chaussures anti-
dérapantes car le sol peut être glissant en raison de l’eau
et de la mousse.
• Cette installation ne peut être utilisée, entretenue, et
réparée que par du personnel connaissant l’installation et
parfaitement formé pour le travail concerné.
• Il est de la responsabilité du client de compléter ce
mode d’emploi de montage et d’exploitation avec des
instructions internes d’utilisation, relatives aux obligations
de contrôle et de déclaration, à l’organisation de
l’exploitation, à la formation du personnel, etc.
• Ne jamais entreprendre de travail dont on ne connaît
pas les conséquences ou pour lequel on n’est pas
parfaitement qualifié. En cas de doute, contacter son
supérieur ou le distributeur régional
• Ne jamais diriger le jet d’eau contre des personnes.
• Ne jamais diriger le jet d’eau contre des installations
électriques.
• Contrôler que les connexions soient ”verrouillées”
lorsque les flexibles et les buses sont montées. Faire
éventuellement un exercice sur la procédure avant la
mise en service.
Toujours éliminer la pression du flexible du jet en ouvrant
la vanne / le pistolet basse pression (APRÈS avoir fermé
l’admission d’eau), ceci avant de séparer les connexions
et de démonter le flexible.
• Lors de l’utilisation de l’installation: s’assurer que le
pistolet à basse pression / la vanne soit fermée avant de
lâcher la poignée.
• Lorsque le pistolet à basse pression / la vanne est
ouverte, donner au jet d’eau une certaine contre-
pression. S’assurer par conséquent de bien tenir la
poignée et de bien assurer la position des pieds au sol
• Avant d’enlever le boîtier, l’alimentation électrique DOIT
être déclenchée.
• Les dispositifs et les mesures de sécurité doivent en
tout temps être conformes aux prescriptions nationales
en vigueur (par ex. le règlement sur les courants forts,
EN 60204 ou EN 50178).
• Mesure de protection nécessaire : mise à terre de
l’unité
• Dispositif de protection nécessaire : Protection de
surtension (fusibles).
• Intérieur équivalent à une gaine pour IP 55. Sur
certains composants des tensions dangereuses peuvent
survenir.
Durant l’exploitation le boîtier doit toujours être fermé.
• Ne jamais mettre ou enlever une prise de l’alimentation
électrique sans que celle-ci soit débranchée.
Avec l’installation de nettoyage basse pression System
Cleaners, n’utiliser que des savons et des produits
chimiques pour le nettoyage approuvés par le secteur
des denrées alimentaires et des transports.
Les savons et produits chimiques classés fortement
corrosifs, toxiques ou dangereux pour la santé des
personnes ou des animaux, ne doivent pas être utilisés.
L’installation ne doit pas être utilisée avec des dissolvants
ou des liquides légèrement volatiles entraînant un danger
pour la santé ou qui sont inflammables.
System Cleaners A/S décline toute responsabilité en cas
d’utilisation de savons, produits chimiques ou de
dissolvants non approuvés.
En cas de doute, consulter le mode d’emploi du
fournisseur, contacter le fournisseur de savons et de
produits chimiques.
En cas d’utilisation de l’installation avec des produits
chimiques soumis à un marquage d’identification ou si la
température de l’eau est supérieure à 50°C (120 F), on
doit utiliser un pistolet basse pression avec mécanisme
de fermeture automatique. En cas d’utilisation de
l’installation sans pistolet avec mécanisme de fermeture
automatique, avec des produits chimiques soumis à un
marquage d’identification ou avec de l’eau d’une
température supérieure à 50°C (120 F), System Cleaners
A/S, décline toute responsabilité.
Mise au rebut
Prière de respecter les dispositions en vigueur : mettre le
materiel au rebut strictement selon sa nature et les
dispositions en vigueur, par ex. comme déchets de
matériel électrique, de plastiques, d’acier inoxydable, de
laiton, etc.
Marquage
L’installation est munie d’une plaque signalétique avec
des données techniques. La plaque signalétique est
placée sur une pièce fixe de l’installation.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le present produit est conforme aux
directives suivantes:
Directive Machines 2006/42/CE
Directive LVD 2014/35/EU
Directive EMC 2014/30/EU
Per Kjøller
Responsable du Développement

version 8 (08.2017) (F) (Voyager) 20 / 56
INFORMATIONS IMPORTANTES
L’étanchéité des clapets anti-retour peut être compromise du fait d’un manque d’entretien, de matériaux non résistants à
l’air comprimé pollué, de certains liquides et d’usure. Dans ces cas, l’eau sous pression et les produits chimiques peuvent
pénétrer dans les systèmes d’alimentation d’eau et d’air comprimé, risquant de provoquer d’importants dégâts.
Afin de minimiser les dégâts éventuels, les systèmes d’alimentation d’eau et d’air sous pression doivent être partagés et
séparés du système de nettoyage pour qu’un éventuel retour d’eau et de produits chimiques n’endommage pas d’autres
équipements.
Lorsque l’équipement de nettoyage n’est pas utilisé :
réduire éventuellement les pressions d’air et d’eau dans les flexibles
retirer les flexibles d’aspiration des récipients de produits chimiques
le déconnecter de l’alimentation principale et des reseaux d’eau et d’air
Pour assurer une sécurité d’exploitation élevée, rincer à l’eau claire tous les injecteurs lors du changement de produits
chimiques et après utilisation.
System Cleaners A/S décline toute responsabilité en cas de dégâts dus au non-respect des instructions ci-
dessus.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Voyager est une unité mobile qui permet à l’usager de rincer, disperser des produits moussants et de désinfecter. Voyager 4
et 4K disposent, en option, d’une deuxième sortie de rinçage. Tous les modèles peuvent être munis (en option) d’injecteurs
séparés pour la dispersion de mousse ou la désinfection.
FONCTIONNALITÉS
Pos.
Element
Modèle
1
Arrivée d’eau
Tous
2
Arrivée d’eau basse pression
2, 2K, 4 et 4K
3
Arrivée d’air comprimé
1, 2 et 4
4
Tuyau d’aspiration du produit moussant
Tous
5
Sortie
Tous
6
Sélecteur de fonctions
Tous
7
Pompe de mise en marche
Tous
8
Ouverture vanne d’air
1, 2 et 4
8
Démarrage compresseur
1K, 2K et 4K
9
Régulateur de préssion d’air
Tous
10
Prise CEE 16 A 5-pôle
2, 2K, 4 et 4K
9
8
2
3
1
4
7
10
5
6
220-57_A
Table of contents
Languages:
Other System Cleaners Other manuals