Tamron SP70-300mm F/4-5.6 Di VC USD User manual

TLM-EFDSINPC-A005-U-l00l
TAmRon
•SP70-300mm F/4-5.6 Di VC USD
•SP70-300mm F/4-5.6 Di USD (Model A005 /for Nikon, Canon)
(Model A005 /for Sony *Models without the vc)
Nikon
*
ADOS:
This
model
is
Built-in Molor I
AOO5:
~.lt!.aIJm
Canon
Sony
*Common
with
the Konlca Minoltaa
mount.!
""fiIlE-t!!!~ita-tDiliffl.
[3]
I
AF:
ON I
~
I
MF:ON
I[5] IVC: ON I
[6]
IVC: OFF I
c
~::rt~
c
~::I~
t~;
t~c
z z
_.
Z
C C .
\,
~
_:~
'TI 'TI
'TI 'TI
r\
\1\\
CE:
•The «(Marking is adirective conformity mark
of
the European Community (EC).
•Das
«(-Zeichen
entspricht
der
EC Norm.
•La marquage
(E
est un marquage de conformi!e "la direcive
CEE
(CE).
•La marca «(es marca de conformidad segun direcliva
de
la Comunidad Europea (CE).
•
II
marchio
(E
altesta la conformita alia directtiva della
Comunit"
Europea (CEE).
·«(
CE
!'f;;t:~jf-1'T*~J;ffl#i'li*(EClIl1ff,
The EEC Conformity Report applies to the
®Council Directive 981336IEEC,
921311EEC,
~
931681EEC
and is used by Tamron Co., Ltd.,
manufacturer of this product.

Rotate
zooming
ring
@
of
the
lens
while
viewing
through
the
camera's
viewfinder
and
compose
your
image
at
the
chosen
focal
length.
•
StOWing
lens
hood
on
the
lens
(Ref.
Fig,
19J)
1)
Reverse
the
lens
hood.
Point
the
lens
toward
the
opening,
then
align
the
hood
attaching
index
on
the
lens
with
the
(TAMRON
0)
alignment
on
the
hood
@.
2)
Turn
the
hood
clockwise
until
the
alignment
mark
(0)
is
at
the
top
to
set
it.
(Fig.
19J)
•
The
optical
design
for
Di
takes
into
consideration
the
various
features
of
digital
single
reflex
cameras.
However,
due
to
the
configuration
of
the
digital
single
reftex
cameras,
even
when
the
autofocus
accuracy
is
within
specifications,
the
focal
point
may
be
a
lillie
forward
or
behind
the
optimum
point
when
shooting
with
auto
focus
under
some
conditions.
•
When
the
bui~-in
flash
on
the
camera
is
used,
adverse
photographic
phenomena
such
as
corner
illumination
fall-off
or
vignetting
at
the
bottom
part
of
the
image
may
be
observed,
especially
in
wide
angle
ranges.
This
is
due
to
the
inherent
limitation
of
the
coverage
of
the
built-in
flash,
and/or
the
relative
position
of
the
flash
10
the
edge
of
the
lens
barrel
which
causes
shadows
on
the
image.
~
is
strongly
recommended
to
use
a
suitable
separate
flash
unit
provided
by
the
camera
manufacturer
for
all
flash
photography.
For
further
delails,
please
read
Ihe
"bui~-in
flash"
article
on
the
instruction
manual
of
your
camera.
•
We
do
NOT
recommend
using
a
tele-converter
due
to
the
optical
performance
of
the
lens.
•
When
fixing
a
camera
on
tripods
and
taking
a
picture,
turn
the
VC
switch
to
OFF.
•
When
set
on
AF
mode,
interfering
with
focusing
ring
may
cause
serious
damage
to
the
lens
mechanism.
•
Certain
camera
models
may
indicate
the
maximum
and
minimum
aperture
values
of
the
lens
in
approximate
numbers.
This
is
inherent
to
the
design
of
the
camera
and
not
an
indication
of
an
error.
•
Avoid
touching
the
glass
element
surface.
Use
a
photographic
lens
cloth
or
blower
to
remove
dust
from
the
lens
element
surface.
When
not
using
the
lens,
always
place
a
lens
cap
on
~
for
protection.
•
Use
a
lens
cleaning
tissue
or
lint
cloth
with
a
drop
of
cleaning
solulon
to
remove
fingerprints
or
dirt
on
the
glass
lens
surface
with
a
rotary
motion
from
the
center
to
the
edge.
•
Use
a
silicon
cloth
to
clean
your
lens
barrel
only.
•
Mildew
is
an
enemy
of
your
lens.
Clean
the
lens
after
shooting
near
water
or
in
any
humid
place.
Store
your
lens
in
a
clean,
cool
and
dry
place
When
storing
the
lens
in
an
lens
case,
store
il
with
commercially
available
drying
agent
such
as
silicagel,
and
change
the
agent
occasionally.
~
you
find
mildew
on
your
lens,
consu~
an
authorized
repair
shop
or
nearby
photographic
store.
•
Do
not
touch
the
lens-camera
interface
contacts
since
dust,
dirt
and/or
stains
may
cause
a
contact
failure
between
the
lens
and
camera.
•
When
using
your
equipment
[camera(s)
and
lenS(es)]
in
an
environment
where
the
temperature
changes
from
one
extreme
to
the
other,
make
sure
to
put
your
equipment
temporarily
in
a
case
or
a
plastic
bag
for
a
length
of
time
in
order
for
the
equipment
to
go
through
a
gradual
temperature
shift.
This
will
reduce
potential
equipment
trouble.
" •
Willi
llIe
VC
meohanism,
Ill
...
are
oc:oaslons
ilia!
Ihe
image
in
Ihe
vlewfindllf
blurs
right
after
the
shutter
button
Is
pressed
down
halfway,
but
this
Is
not
a
malfunction.
•
When
the
VC
is
ON,
the
number
of
images
recordable
is
reduced
due
to
the
power
used
from
the
camera.
•
When
the
VC
is
ON,
immediately
after
the
shutter
button
is
pushed
halfway
down
and
approximately
2
seconds
after a
finger
releases
the
shutter
button,
the
camera
will
"click".
This
sound
Is
the
VC'
s
locking
mechanism
activating,
not
a
malfunction.
•
Tum
Ihe
vc
swtlch
OFF
when
using
tripod.
•
After
releasing
the
shutter
button,
the
VC
will
continue
to
operate
for
about
2
seconds
until
the
locking
mechanism
activates
.
In
case
of
Sony
cameras,
switch
the
focusing
mode
switch
of
the
camera
to
manual
focusing
mode
(MF).
In
case
of
a
Nikon
or
Canon
camera,
switch
the
AF/MF
switch
(<l3l)
on
the
lens
to
MF.
(Fig.
~)
In
case
of
Nikon
camera
with
the
focus
mode
selector
dial,
set
the
focus
mode
to
"M",
and
then
set
the
AF/MF
switch
on
the
lens
side
(<l3l)
to
"MF".
Focus
manually
rotating
the
focusing
ring
(@)
while
viewing
through
the
camera's
viewfinder.
The
main
subject
in
the
viewfinder
will
be
sharp
when
the
lens
is
focused
correctly.
if
.
Even
in
the
MF
mode,
turning
focusing
ring
(~)
while
pressing
the
shutter
button
halfway
the
focus
aid
function
lamp
lights
up
when
the
picture
is
in
focus.
•
At
infinity,
make
sure
the
image
in
the
viewfinder
appears
sharp.
The
infinity
position
on
ADOS
is
made
with
certain
allowances
to
insure
proper
focus
under
a
variety
of
conditions.
•
For
further
details,
please
read
the
instruction
manual
of
your
camera.
VC
(Vibration
Compensation)
is
a
mechanism
which
reduces
the
image
blur
caused
by
hand·held
shooting.
When
using
the
VC,
pictures
can
be
taken
at
shutter
speeds
up
to
a
maximum
4
stops
slower
than
the
speed
when
the
VC
is
not
used.
*Based
on
the
company's
standard
measurement.
Also,
the
correction
of
image
blur
differs
depending
on
the
conditions
during
picture
laking
and
llIe
person
using
llIe
camera.
•
How
to
use
VC
mechanism
VC
can
be
used
in
AF
or
MF
mode.
1)
Set
the
VC
~
switch
on.
"When
VC
is
not
used,
set
the
sw~ch
off.
2)
Press
the
shutter
button
halfway
to
verify
the
effect
of
the
VC.
When
the
shutter
button
is
pressed
down
halfway,
it
takes
about
1
second
for
the
VC
to
provide
a
stable
image.
With
the
VC
mechanism,
there
are
occasions
when
the
image
in
the
viewfinder
blurs
after
the
shutter
button
is
pressed
down
halfway.
•
The
VC
can
be
effective for hand-held shots
under
the following
conditions,
•
Dimly
l~
locations
•
SCenes
where
flash
photography
is
forbidden
•
Situations
where
your
footing
is
uncertain
•
Taking
continuous
shots
of
a
moving
SUbjects
•
The
VC
may
not
be
able
to give full effect
in
the
following
cases:
•
When
a
photograph
is
taken
from
a
fast
movimg
vehicle
•
Shooting
during
the
excessive
movement
of
the
camera
•
Turn
the
VC
switch
OFF
when
taking
pictures
with
the
bulb
selling
or
during
long
exposures.
If
the
VC
switch
is
ON,
the
VC
mechanism
may
introduce
errors.
A
bayonet-type
lens
hood
is
provided
as
standard
equipment.
We
recommend
shooting
with
the
hood
attached
whenever
possible
as
the
lens
hood
eliminates
stray
light.
which
is
harrnfulto
the
picture.
However,
please
be
aware
of
the
precaulons
stated
in
the
next
section
when
your
camera
is
equipped
with
a
bui~-in
flash.
.Attaching
the
Lens
Hood
(Ref,
Figs,
IZi
&
IBI)
Align
Hood
attaching
alignment
mark
®
on
the
hood
with
the
corresponding
index
mark
@
or
the top
of
the
index
line
of
the
distance
scale
on
the
lens.
Press
the
hood
lightly
onto
the
hood
attaching
index
mark
(Fig.
IZI)
and
then
rotate
~
clockwise
to
secure
(Fig.
IZI).
The
lens
hood
will
be
secure
when
the
mark
"TAMRON
0"
is
at
the
top
(Fig.
IBI).
When
attaching
the
lens
hood,
hold
the
focus
and
zoom
control
rings
so
that
they
are
not
rotated
unintentionally.
" •
Pay
particular
attention
to
align
the
hood
attaching
Indexes
when
using
zoom
lenses
Including
wide-angie
(e.i.
35mm
or
wider)
settings.
Improper
attachment
of
a
hood
on
a
wide-angle
zoom
lens
may
cause
large
shadowed
areas
In
your
pictures,
tJ
.
When
the
lens
is
removed
from
the
camera
while
VC
is
activating,
the
lens
may
make
clicking
sound
when
the
lens
is
SUbjected
to
a
jolt.
This
is
not
a
malfunction.
Re-attach
the
lens
to
the
camera
and
tum
the
power
ON.
The
sound
should
stop.
•
The
VC
activates
while
the
"release"
button
is
pushed
halfway
down.
(It
is
activated
2
seconds
after
the
shutter
button
is
released)
•
VC
can
be
used
in
AF
or
MF
mode.
" •
When
set
on
AF
mode,
interfering
with
focusing
ring
(@)
may
cause
serious
damage
to
the
lens
mechanism.
•
The
distance
scale
(®l)
Is
marked
for
guidance
purposes.
The
actual
focal
point
may
sllghUy
differ
from
the
distance
marked
on
the
focallenglll
index.
•
How
to mount the
lens
Removing
the
rear
cap
of
the
lens.
Align
the
Lens
attachment
mark
(~)
on
the
lens
barrel
with
its
counterpart
on
the
camera
mount
and
insert
the
lens.
Rotate
the
lens
clockwise
until
it
click-locks.
For
Nikon
models,
align
the
lens
attachment
mark
with
the
dot
on
the
camera
and
rotale
the
lens
counter-clockwise
until
it
click-locks.
•
How
to detach the
lens
Pressing
the
lens
release
button
on
the
camera
down,
turn
the
lens
counter-clockwise
(in
case
of
Nikon
lens,
clockwise),
and
lift
the
lens
off
the
camera's
lens
mount.
t·
.
For
further
details,
please
read
the
instruction
manual
of
your
camera.
lens
Hood
HAOO5
Weighl
765g~(27.0oz)
Oiameter0 81.5mm(3.2")
Filter
Size
0
62
mm
Minimum
Focusing
Distance
1.5
m
(59
"J
Maximum
Magnification
Ratio
1:4.03
Lens
Construction
12/17
Angle
of
View
34<121
'·8<115'
Maximum
Aperture
F/4-5.6
Focal
Length
70-300
mm
AOOS
<D
Lens
hood
~
Hood
attaching
alignment
mark
@
Hood
attaching
indicator
@
Filter
ring
@
Hood
attaching
index
mark
@
Zooming
ring
!J)
Focal
length
scale
@
Zoom
index
mark
@
Focusing
ring
®i
Distance
scale
ifj)
Distance
index
~
VC
(Vibration
Compensation)
switch'
<l3l
AF/MF
switch
(Fig.
[3J
&
I!IJ)
~
Lens
attachment
mark
<lSi
Lens
mounVLens
mount
contacts
*Only
for
Nikon
and
Canon
models
length
142.7
mm*{5.6")
In
case
of
Sony
cameras,
switch
the
focusing
mode
switch
of
the
camera
to
Auto
focusing
mode
(AF).
In
case
of
a
Nikon
or
Canon
camera,
switch
the
AF/MF
switch
(<l3l1
on
the
lens
to
AF.
(Fig.
[3J).
In
case
of
Nikon
camera
with
the
focus
mode
selector
dial,
set
Ihe
focus
mode
to
"s"
or
"C",
and
then
set
the
AF/MF
switch
on
the
lens
side
(<l3l)
to
"AF".
Press
the
shutter
button
lightly
while
viewing
through
the
camera's
viewfinder,
the
lens
focuses
automatically.
An
in-focus
mark
will
light
when
lens
focuses
on
the
main
subject
sharply.
Press
the
shutter
button
further
to
photograph.
Using
the
full-time
manual
function?
----------------,
A005
is
equipped
with
the
full-time
manual
function.
The
full-time
manual
function
is
a
function
that
the
focus
can
be~ne-tuned
by
the
manual
focus
without
switching
the
AF/MF
changing
switch
when
taking
a
picture
of
auto
focus.
•
How
to
use
the
full-time
manual
function
First,
setlhe
focus
mode
to
"AF".
You
can
adjust
focus
manually
while
turning
the
focus
ring
in
the
shutter
button
is
pressed
lightly.
I .
;::~:s
aa~:=:::So~~=::=
1~::~n~hIS
owner's
manual
are
subject
to
change
without
notice.
Thank
you
for
purchasing
the
Tamron
lens
as
the
latest
addition
to
your
photographic
equipment.
Before
using
your
new
lens,
please
read
the
contents
of
this
Owner's
Manual
thoroughly
to
familiarize
yourself
with
your
lens
and
the
proper
techniques
for
creating
the
highest
quality
images
possible.
With
proper
handling
and
care,
yourTamron
lens
will
give
you
many
years
of
photographing
beautiful
and
exciting
pictures.
I .
Explains
precautions
that
help
to
prevent
problems.
/;
•
Explains
things
you
should
know
in
addition
to
basic
operations.
It
.
For
further
details,
please
read
the
instruction
manual
of
your
camera.

Cautions
when
Using
Tamron
Lenses
For
safe
operation
be
sure
to
carefully
read
the
manual
and the
following
cautions
before
using.
After
reading
them, store
them
in a
place
where
they
can
easily
be
reviewed
whenever
needed.
In this
manual,
caution
instructions
are
divided
into
the
following
two
categories:
&
WARNING:
This
indicates instructions
which
if
not
heeded
could
lead to death
or
serious
injury.
&
CAUTION:
This
indicates
instructions
which
if
not
heeded
could
lead
to bodily injury
or
physical
damage.
&
WARNING
(I)
Do
not
look
directly at the
sun
through
the lens.
Doing
so
could
result in blindness.
(2)
Do
not
leave
the lens within the
reach
of
young
children.
The
lens may fall
and
injure
the
child,
and
the
strap
may
get
wrapped
around
the
child's
neck,
resulting in
suffocation.
&
CAUTION
(I)
Do
not
leave
the lens in
places
exposed
to
direct sunlight.
The
light
reflected
off
the
lens
may
focus
on
a
nearby
object,
and
cause
afire.
Place
the
lens
cap
of
the lens
whenever
it is not in use.
(2)
When
mounting
the lens on the
camera,
make
sure
the lens
and
camera
are
properly
set
and
securely
locked.
The
lens may
get
stuck
if
it is
not
properly
mounted,
and
if
it is not
securely
locked, it
may
fall off,
damaging
the
lens
or
camera
or
causing
bodily
injury.
(3)
Do
not
modify
or
alter
the lens.
Doing
so
may
result in
damage
to
the lens
or
camera.
(4)
Mount
the lens
hood
when
taking
photographs
in
order
to
eliminate
harmful
light rays.
*
The
hood
cannot
be
mounted
when
certain
filters
are
installed.
*
Remove
the
hood
if
it
causes
shadows
at
the
edges
of
the
image
when
using
aflash.
(5)
Do
not
place
excessive
loads
on
the
lens
when
it is
mounted
on
the
camera.
Such
loads
may
damage
the
mount
section
on
the
lens
and
the
camera.
Large
lenses tend to
place
a
strong
load
on
the
mount
section.
Always
hold the lens
when
operating
and
moving
the
camera.
(6)The
focus ring turns
during
the
auto
focus
operation.
Do
not
keep
the
focus
ring
from
turning.
Also,
do
not forcibly
tum
the focus ring by
hand
when
in the
auto
focus
mode.
Doing
so
may
damage
the lens
or
the
interior
of
the
camera.
(7)
Do
not use the lens
except
for the
purpose
of
photographing.
VorsichtsmaBnahmen
bei
der
Benutzung
von
TAMRON-OBjJEKTlVEN
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung und die
nachfolgend aufgefUhrten VorsichtsmaBnahmen aus
Sicherheitsgriinden vor der Benutzung des Objektivs
sorgfliltig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
anschlieBend an einem leicht zuganglichen
art
auf, damit
Sie
im
Bedarfsfall jederzeit darauf zuriickgreifen konnen.
Die VorsichtsmaBnahmen wurden
in
dieser
Bedienungsanleitung
in
zwei Kategorien unterteilt:
&
WARNUNG:
Hierbei handelt es sich um VorsichtsmaBnahmen, deren
Nichtbeachtung zum Tod
fUhren
oder emsthafte
Verletzungen verursachen kann.
&
VORSICHT:
Hierbei handelt es sich um VorsichtsmaBnahmen, deren
Nichtbeachtung Korperverletzungen oder physische
Schaden verursachen kann.
&
WARNUNG
(I
)Schauen Sie nicht durch das Objektiv hindurch
in
die
Sonne. Dies konnte zu Blindheit fUhren.
(2)Bewahren Sie das Objektiv auBerhalb der Reichweite
von Kleinkindern auf.
Das Objektiv konnte herunterfallen und das Kind
verletzen.
Der
Riemen konnte sich
urn
den Hals des
Kindes wickeln und eine Erstickung herbeifiihren.
&
VORSICHT
(I
)Legen Sie das Objektiv niemals an Platze, an denen es
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ware.
Das Licht konnte sich aufeinem
in
der Nahe befindlichen
Gegenstand biindeln und einen Brand verursachen.
Bringen Sie immer die Kappe am Objektiv an, wenn
dieses nicht
in
Benutzung
is!.
(2) Oberpriifen Sie vor dem Aufsetzen des Objektivs
auf
die Kamera,
daB
das Objektiv und die Kamera richtig
zusammengesetzt und
daB
das Objektiv fest eingerastet
is!.
Das Objektiv
kCinnte
sich festlaufen, wenn
es
nicht richtig
aufgesetzt wurde. Wenn es nicht richtig eingerastet ist,
konnte es herunterfallen und sowohl die Kamera als auch
das Objektiv beschadigen und dariiberhinaus
Verletzungen verursachen.
(3)Gestalten Sie das Objektiv nicht um und verandern Sie
es
in
keiner Weise.
Dies konnte das Objektiv oder die Kamera beschadigen.
(4)Setzen Sie beim Fotografieren die Gegenlichtblende
auf, um schadliche Lichtstrahlen zu eliminieren.
*Die Gegenlichtblende kann nicht aufgesetzt werden,
wenn bestimmte Filter installiert worden sind.
*Entfemen Sie die Gegenlichtblende, wenn sie bei
Benutzung eins Markierungsfensters Schatten
auf
den Bildkanten verursacht.
(5)Legen Sie keine schweren Gegenstande
auf
das
auf
die
Kamera aufgesetzte Objektiv. Dies konnte den
Aufsatzteil des Objektivs und die Kamera beschadigen.
GroBe Objektive neigen dazu, den Aufsetzteil stark zu
belasten. Halten Sie das Objektiv wahrend der
Kamerabenutzung und dem Transport der Kamera
gut fest.
(6) Die Fokussierhiilse dreht sich wahrend der automatischen
Scharfeinstellung. Behindern Sie dieses Drehen nicht.
Drehen Sic die Fokussierhiilse dariiberhinaus nicht
gewaltsam mit der Hand, wenn der Modus
fUr
die
automatische Scharfeinstellung aktiviert is!.
Dies Hinnte das Objektiv oder die inneren Bauteile der
Kamera beschadigen.
(7) Benutzen Sie Objektiv nur
fUr
den Zweck des
Fotografierens.

);;-
o
o
<:.II
Z
en
IV

TAmRon
v;";;(7-1<~Hl'JO)li
Shadow
cast
by
lens
hood
and
lens
barrel
Von
Gegenlichtblende
und
Objektivtubus
geworfener
Schalten
Ombre
creee
par
Ie
parasoleil
et
la
monture
de
I'objectif
Sombra
proyectada
por
el
parasol
y
el
tuba
portalentes
Ombra
causata
da
paraluce
e
barilolto
Sombra
provocada
pelo
para-sol
e
tubo
de
elctensao.
Schaduw
die
door
lenskap
en
lenshuis
wordt
veroorzaakt
m'l\:~oJtm'l\:*MJT@pxtJ{JllJl~
J*lit75';J~
~1J'l!llIl}j't~nllll
Flash
illuminated
area
Vom
Blitzlicht
beleuchteter
Bereich
Zone
eclairee
par
Ie
flash
Alcance
del
flash
Area
illuminata
dal
flash
Area
iluminada
pelo
flash
Door
f1itslicht
verlicht
gebied
p;jJl:ntJ{JjffiiJlffilE
j,\l~~'t
~nll!l
/
Photographing
area
/
Fotografierbereich
I
Zone
de
prise
de
vues
/
Alcance
de
la
camara
/
Area
fotografata
/
Ivea
de
fotografar
/
Fotografeergebied
/
tlf3tJ{JffilE
Pi1.;;(t-C1*'f:~If1/;'~If"q)::;%.
using
Camera's
BuIlt-in
Flash
Verwendung
des
eInge/1IlUten
8IitzIichtts
de(~~
lIti/isalion
dlJ
/lash
intBgrBde
I'appareil
p/Igto'
C6mo
uti/izar
eI
flash
incorporado
•. "
lIti/izzo
de/
flashincorporato
neliIlfolrJcinJili
lltilizar
o,/lash
incorporado
da
camara
'
Her
gebrtJik
van~et
l/1(/8IIQuwde/lilsalJlillraat
fifflflfU£#UflJ:.fJ!J(iJ1mll1
.11;(7
,~~nO)IJJj.lJ:
~J!i~IJO)tI'~l'tj:.,
tJ;I.7
,S;:tU:~;J~:'::):t;tT~~
\0
tJ;I.7,S;:hHn<"':'j:,
VC
(~jJ.J'tilliEVibration
Compensation)
A1';,+~ON':l"
T
si~~
\<t:.~~
\0
VCi~ffll"id:~
\~~':'j:,
~.1To)J:?id:1J$l"j·I/~~n~
\7!<t:.~~
\0
1J;(7,S;:hHn(t.:~':'j:,
T~~)vtJ;l.77!'j:ISO~Jt~~~Jt':~:JE,
71
)'vL1J;(
77!'j:ISO~Jto)~~
\71
)'vL~f~fflT~;:t7!,
7!~M,:tt~~
\~1"':;~-JlJtl"m
~T
~t~~8~l"T
0
=II!IIU.:tj:-II!IIO)f~fflt,S;:h~n.lH:1f~l"T
0
=IOM-s
l"m~~~T~t~C'j:,,IE
~:tl"It'fT*"?
T<":iL-S,
jjIij=lOl"tJ;I.7~M-s,
jjIij.iJ
~**~,1J;(7~l,,"?tJ\f
)i~':"::MT~:JE~ii*T
0
M,
*1,
j--
j·)'vid:c'tJi'iY.>~~PJil"'j:,
t:hS~~~':l"
T~:JE~ii~t~~8~7!To
~;i':=IOffl-Sl"~1"';;~-HJ]~t~':'j:,
,~~~~~J:?':l"
T,
Ji§iO)Dll"~tJ\':~l";;~-*~:"-Hjll"
T
<t:'~~
\0
.~~7~~fiA~c*~~m99~~
1J;(70)f*l~At-C*~ffffll"
T~~3~;/1.9t,j1rg'j:,
7-F~I/:"-A"':J:9
771/':;:'):t~T~~
\0
77·;;~~~~3~9~±;.g-~j:,
7-"'~~,"f9l-l"
T<
tc.~~
\0
*t.:'71Ff~IJO)~~3~i!i~e.f~IJl"O)~~31"'j:,
v:"-.A··7-F~ffn
id:<
TBI/:"-
.A'*1*tJ~·.At-D#J't~~?
T,
jiljjiiiiTgIH:~F91f~0)77vtJ~'
t±l~±;~tJ~'J;f)*9
0
77/./
~~~31"'j:,
9l-$~,Ij£~0):W:ffl.At-D*0)
':'ffffl~si1J~l,,*9
0
77vO)~~95iHj:
(~F.He.,
J1lHe.)
,j:;:'
fffflo)1J,;>(7(:J:f)~id:I)*90)1",
-t;/1.-r';/1.O)~R.\~e.,
~~3~e.l"0)
77vO)~)~":~~
\T'j:,
T.At-J~~3l"
T;:'itMJ~;/1.~.:t~S99~l,,*9
0
*
~l,,<
~j:!'~H±8'~pJT"'sF",'~
\.g-n-ttT~~
\0
Suggestions
for
Better
Pictures
with
Tamron
Zoom
Lenses
•
How
to
Avoid
Camera
Shake
When
using
the
lens
in
the
telephoto
focal
range,
please
be
careful
with
the
camera
shake.
To
reduce
image
blur,
turn
the
VC
(Vibration
Compensation)
switch
on.
To
reduce
image
blur
without
using
the
VC
function,
follow
the
steps
below.
To
avoid
camera
shake,
for
the
digital
cameras,
use
an
ISO
setting
of
higher
numbers
and
for
the
film
cameras,
use
the
film
with
high
ISO
numbers
to
obtain
higher
shutter
speed.
Using
a
tripod
or
mono
pod
is
also
effective,
When
hand-holding
the
camera
to
take
pictures,
stand
still,
with
legs
slightly
apart,
hold
your
elbows
in
firmly
against
your
chest,
and
hold
the
camera
firmly
against
your
face,
If
possible,
lean
against
something
to
steady
yourself
or
place
the
camera
on
something
to
secure
the
hold.
Especially
when
hand-holding
your
camera,
you
will
be
steadier
if
you
hold
your
breath,
while
you
press
the
shutter
button
gently
and
firmly.
.Using
camera's
built-in
flash
When
using
the
camera's
built-in
flash,
please
be
aware
that
the
lens
hood
or
lens
barrel
may
block
the
light
to
cause
vignetting
on
the
image.
When
using
the
camera's
build-in
flash,
do
not
use
a
lens
hood.
Even
without
a
lens
hood,
vignetting(arch
shaped
shadow)
may
appear
if
the
light
is
blocked
by
the
lens
barrel,
so
it
is
advisable
to
use
an
optical
flash
unit
(hot
shoe
or
handle-mount
type).
The
conditions;
such
as,
the
focal
length
and
focusing
distance
cause
the
vignetting
vary
depending
on
the
camera.
It
is
recommended
to
test
for
vignetting
at
each
focal
length
and
focusing
distance.
So
machen
Sie
bessere
Bilder
mit
Tamron-Zoomobjektiven
.Vermeiden
von
verwackelten
Aufnahmen
Wenn
das
Objektiv
im
Fokusbereich
des
Teleobjektivs
verwendet
wird,
ist
die
Kamera
besonders.
Urn
die
Bildverzerrung
zu
reduzieren,
aktivieren
Sie
die
VC-Funktion
(Vibration
Compensation
/
Bildstabilisierung).
Urn
die
Bildverzerrung
ohne
Verwendung
der
VC-Funktion
zu
reduzieren,
gehen
Sie
wie
folgt
vor.
Urn
ein
Verwackeln
der
Kamera
zu
vermeiden,
verwenden
Sie
bei
Digilalkameras
eine
hohere
ISO-
Einslellung
und
fur
Filmkameras
einen
Film
mit
hOherer
ISO-Zahl,
urn
eine
schnellere
Blendenverschlusszeit
zu
erreichen.
Auch
die
Verwendung
eines
Einbein-
oder
Dreibeinstativs
kann
hilfreich
sein.
Wenn
Sie
freihandig
folografieren,
stellen
Sie
die
Beine
leicht
auseinander,
drucken
Sie
Ihre
Ellenbogen
fest
gegen
Ihre
Brust
und
drucken
Sie
die
Kamera
fest
an
Ihr
Gesicht.
Lehnen
Sie
sich,
falls
moglich,
an
einen
festen
Gegenstand
an,
urn
sich
abzustUtzen,
oder
sellen
Sie
die
Kamera
auf
einen
festen
Gegenstand,
urn
die
Aufnahmeposilion
zu
sichern.
Wenn
Sie
die
Kamera
mil
der
Hand
hallen,
stehen
Sie
ruhiger,
wenn
Sie
den
Atem
anhalten;
drucken
Sie
dann
langsam
und
fest
auf
den
Ausliiser.
•
Verwendung
des
eingebauten
Blitzlichtes
der
Kamera
Beachten
Sie
bei
der
Verwendung
des
eingebauten
Blitzlichtes
der
Kamera,
dass
die
Gegenlichtblende
oder
der
Objektivlubus
nicht
das
Licht
blockiert;
anderenfalls
kann
eine
Vignettierung
des
Bildes
eintreten.
Verwenden
Sie
keine
Gegenlichtblende,
wenn
Sie
das
eingebaute
Blitzlicht
der
Kamera
nutzen.
Selbst
ohne
Gegenlichtblende
kann
eine
Vignettierung
(Bildung
bogenfiirmiger
Schatten)
eintreten,
wenn
das
Licht
vom
Objektivtubus
blockiert
wird;
es
wird
daher
empfohlen,
ein
optisches
Blitzgeriit
(Blitzlichtadapter
oder
Aufbaublitzlicht
mit
Griff)
zu
verwenden.
Die
Umstiinde,
welche
die
Vignettierung
hervorrufen,
wie
z.
B.
die
Brennweite
und
der
Fokussierabstand,
hiingen
von
der
Kamera
abo
Es
wird
empfohlen,
die
Vignettierung
fur
jede
Brennweite
und
fUr
jeden
Fokussierabstand
zu
prufen.
Suggestions
pour
realiser
de
meilleures
photos
avec
les
optiques
zoom
Tamron
•
Comment
eviter
les
tremblements
de
I'appareil
photo
Lorsque
vous
utilisez
Ie
teleobjectif,
veillez
a
ne
pas
secouer
I'appareil.
Afin
de
reduire
la
dislorsion
de
I'image,
activez
la
fonction
VC
(Compensation
de
Vibrations),
Afin
de
reduire
la
distorsion
de
I'image
sans
utiliser
la
fonction
CV,
priere
de
proceder
com
me
suit.
Pour
eviter
les
tremblements
des
appareils
photos
numeriques,
utilisez
un
reglage
ISO
plus
eleve.
Pour
les
appareils
a
pellicule,
utilisez
un
film
de
valeur
ISO
elevee
pour
atteindre
une
vitesse
de
declenchement
superieure.
L'utilisation
d'un
trepied
ou
d'un
pied
est
egalement
d'une
grande
aide,
Lorsque
vous
tenez
I'appareil
dans
vos
mains
pour
prendre
des
photos,
ne
bougez
pas
et
ecartez
legerement
les
jambes,
maintenez
vos
coudes
contre
votre
poitrine
el
positionnez
I'appareil
contre
votre
visage.
Si
vous
Ie
pouvez,
adossez-vous
ou
placez
I'appareil
sur
un
support.
Lorsque
vous
tenez
I'appareil
dans
les
mains,
retenez
votre
respiration
tout
en
appuyant
doucement
mais
fermemenl
sur
Ie
declencheur,
•
Utilisation
du
flash
integre
Lorsque
vous
utilisez
Ie
flash
integre,
notez
que
Ie
parasoleil
ou
la
monture
de
I'objectif
risquent
de
bloquer
la
lumiere,
ce
qui
aura
pour
effet
Ie
vignetage
de
la
photo.
Lorsque
vous
utilisez
Ie
flash,
n'ulilisez
pas
de
parasoleil.
Meme
sans
parasoleil,
Ie
vignetage
(ombre
arquee)
risque
d'apparaitre
si
la
lumiere
est
bloquee
par
la
monture
de
I'objectif.
II
est
donc
recommande
d'utiliser
un
flash
optique
(griffe
ou
a
poignee).
Les
conditions
du
vignetage,
telles
que
la
distance
focale
et
la
distance
de
mise
au
point,
varient
selon
I'appareil
photo,
II
est
recommande
de
tester
Ie
vignetage
a
chaque
distance
focale
et
distance
de
mise
au
point.

Sugerencias
para
mejores
totogratias
con
e/
objetivo
zoom
Tamron
.Como
evitar
el
movimiento
de
la
camara
Cuando
utiliza
la
gama
local
de
teleobjetivo,
debe
evitar
el
movimiento
de
la
camara.
Para
reducir
la
distorsion
de
la
imagen,
active
la
luncion
VC
(Compensacion
de
Vibraciones).
Para
reducir
la
distorsion
de
la
imagen
sin
utilizar
la
luncion
VC,
lIeve
a
cabo
los
siguientes
pasos.
Para
evitar
la
vibracion,
en
el
caso
de
las
camaras
digitales,
utilice
un
ajuste
ISO
de
numero
mas
altos
y
en
el
caso
de
las
camaras
de
pelicula,
utilice
la
pelicula
con
numeros
ISO
altos
para
aumentar
la
velocidad
del
obturador.
Tambien
se
recomienda
el
uso
de
un
tripode
0
un
monopode.
Cuando
sostiene
la
camara
con
las
manos
para
tomar
una
lotogralia,
parese
derecho
con
las
piemas
levemente
separadas,
apoye
los
codos
lirmemente
contra
el
pecho
y
mantenga
la
camara
contra
la
cara
sin
realizar
movimientos.
Si
es
posible,
apoyese
contra
algo
para
mantenerse
lirme
en
su
lugar
0
coloque
la
camara
sobre
algun
objeto
para
alirmarla.
Conservara
mejor
la
posicion
si
contiene
la
respiracion
cuando
presiona
el
obturador
con
suavidad
y
lirmeza.
•
Como
utilizar
el
flash
incorporado
Cuando
utilice
el
flash
incorporado,
tenga
en
cuenta
que
el
parasol
0
el
tuba
portalentes
pueden
obstaculizar
el
paso
de
la
luz
y
producir
un
efecto
de
viiieteado
en
la
imagen.
Por
consiguiente,
es
aconsejable
no
utilizar
el
parasol
cuando
se
utiliza
el
flash.
EI
viiieteado
(sombra
en
forma
de
arco)
se
puede
producir
aun
en
ausencia
del
parasol
si
el
tubo
portalentes
impide
el
paso
de
la
luz;
por
consiguiente,
se
recomienda
utilizar
un
flash
optico
(con
zapata
de
contacto
0
soporte
de
montaje).
Las
condiciones
que
producen
el
viiieteado,
como
la
distancia
focal
y
la
distancia
de
enfoque,
varian
segun
la
camara.
Se
recomienda
probar
cad
a
distancia
focal
y
de
enfoque
para
evitar
este
efecto
indeseado.
Suggerimenti
per
toto
migliori
con
gliobiettivi
zoom
Tamron
•
Come
evitare
Ie
vibrazioni
nell'uso
della
fotocamera
Nell'impiego
di
obiettivi
a
lunga
distanza
locale
occorre
lare
attenzione
ad
evitare
Ie
vibrazioni
alia
lotocamera.
Per
ridurre
la
distorsione
dell'immagine,
attivare
la
lunzione
VC
(Compensazione
delle
Vibrazioni).
Per
ridurre
la
distorsione
dell'immagine
senza
usare
la
lunzione
VC,
procedere
come
segue.
Per
evitare
il
tremolio
nella
ripresa
in
lotocamere
digitali
utilizzare
un
settaggio
ISO
con
numeri
piu
elevati
e
per
lotocamere
tradizionali
utilizzare
pellicola
con
numeri
ISO
elevati
per
ottenere
una
maggiore
veloCitil
dell'otturatore.
Quando
la
fotocamera
viene
impiegata
senza
altro
sostegno
che
la
mano,
adottare
una
posizione
stabile
a
gambe
leggermente
divaricate,
mantenendo
i
gomiti
poggiati
al
corpo
e
la
lotocamera
ben
poggiata
contro
il
viso.
Se
possibile,
appoggiare
il
corpo
ad
un
sostegno
solido
0
appoggiare
la
lotocamera
su
una
superlicie
ben
lerma,
per
mantenere
una
posa
piu
stabile.
Se
la
lotocamera
viene
ten
uta
in
mano,
si
ottiene
una
posa
piu
lerma
trattenendo
il
respiro
al
momenta
della
pressione
sui
pulsante
di
scatto,
che
deve
avvenire
in
modo
delicato
rna
sicuro.
•
Utilizzo
del
flash
incorporato
nella
fotocamera
Quando
si
utilizza
il
flash
incorporato
nella
fotocamera,
tenere
in
considerazione
che
il
paraluce
0
il
barilotto
dell'obiettivo
possono
bloccare
la
luce
e
causare
la
vignettatura
dell'immagine.
Quando
si
utilizza
il
flash
incorporato,
non
utilizzare
un
paraluce.
La
vignettatura
(ombre
ad
arco)
puo
verificarsi
anche
senza
paraluce,
se
la
luce
viene
bloccata
dal
barilotto,
e
quindi
si
consiglia
di
utilizzare
un
flash
ottico
del
tipo
montato
su
slitta
0
staffa.
Altre
condizioni,
variabili
a
seconda
del
tipo
di
fotocamera,
possono
influenzare
I'entitil
della
vignettatura,
per
esempio
la
lunghezza
della
focale
e
la
distanza
di
messa
a
luoco.
Si
raccomanda
di
effettuare
prove
apposite
per
ciascuna
lunghezza
focale
e
distanza
di
messa
a
fuoco.
Sugestiies
para
obter
me/hores
imagens
com
as
objectives
Tamron
•
Como
evitar
tremer
a
camara
Ao
utilizar
as
objectivas
no
alcance
local
telelotografico,
tenha
aten~ao
para
nao
tremer
a
camara.
Para
reduzir
a
distorsao
da
imagem,
active
a
lun~ao
VC
(Compensa~ao
de
Vibra~oes).
Para
reduzir
a
distorsao
da
imagen
sem
utilizar
a
lun~ao
VC,
realize
os
seguintes
passos.
Para
evitar
que
a
Iota
saia
tremida,
em
cameras
digitais,
utilize
urn
ISO
de
numeros
mais
altos
e
em
cameras
de
Iii
me,
utilize
um
Iilme
com
numeros
de
ISO
altos
para
se
obter
uma
velocidade
de
abertura
mais
rapida.
A
utiliza~ao
de
urn
tripe
ou
monope
tamMm
e
elicaz.
Sempre
que
segurar
na
camara
com
a
mao
para
capturar
lotogralias,
abra
as
pemas
ligeiramente
mantendo-se
quieto,
lixe
os
seus
cotovelos
contra
0
peito
e
segure
na
camara
contra
a
sua
lace.
Se
possivel,
encoste-se
a
algo
para
manter
0
equilibrio
ou
coloque
a
camara
sobre
qualquer
coisa
para
fixar
0
suporte.
Em
especial,
sempre
que
segurar
na
camara
com
as
maos,
licara
mais
lirme
se
suster
a
respira~ao
quando
prime
oobturador.
•
Utilizar
0
flash
incorporado
da
camara
Sempre
que
utilizar
0
flash
incorporado
da
camara,
tenha
aten~ao
que
0
para-
sol
ou
0
tubo
de
extensao
podem
estar
a
bloquear
a
luz
causando
sombras
na
imagens
Sempre
que
utilizar
0
flash
incorporado
da
camara,
nao
utilize
0
para-
sol.
Mesmo
sem
0
para-sol,
podem
aparecer
sombras
(sombra
em
forma
de
arco)
se
a
luz
for
bloqueada
pelo
tubo
de
extensao;
por
esta
razao
aconselhamos
a
utilizaGao
de
uma
unidade
de
flash
optico
(tipo
hot
shoe
ou
por
manipulo).
As
condigoes
que,
como
0
comprimento
e
distancia
de
focalizagao,
causam
sombras
poderao
variar
dependendo
da
camara.
Recomendamos
que
efectue
um
teste
para
confirmar
se
nao
existem
sombras
em
cada
comprimento
e
distancia
de
focalizagao.
Suggesties
voor
betere
toto's
met
Tamron
zoom/enzen
•
HOE
VERMIJD
IK
HET
BEWEGEN
VAN
DE
CAMERA
Wanneer
u
met
de
telelens
lotograleert,
dient
u
ervoor
t~
zorgen
dat
de
camera
niet
wordt
bewogen.
Activeer
de
lunctie
VC
(Trillingscompensatie)
voor
het
verminderen
van
de
trillingen.
am
de
vervorming
van
de
loto
te
reduceren
zonder
VC,
moet
u
volgende
stappen
volgen:
am
het
bewegen
van
de
camera
te
vermijden,
stelt
u
hogere
ISO-waarden
in
bij
digitale
lotocamera's,
en
bij
filmcamera's
gebruikt
u
lilm
met
hogere
ISO-waarden
om
een
hogere
sluitersnelheid
te
krijgen.
Het
gebruik
van
een
statiel
is
ook
doeltreffend.
Wanneer
u
met
de
camera
vanuit
de
hand
lotografeert,
sta
dan
stil
en
zet
de
benen
enigszins
uit
elkaar,
houdt
de
ellebogen
stevig
tegen
de
borst
en
de
camera
stevig
tegen
het
gezicht.
Indien
mogelijk,
leun
ergens
tegenaan
om
uzelf
te
steunen
01
plaats
de
camera
ergens
op
om
beter
houvast
te
krijgen.
U
lotograleert
ook
beter
vanuit
de
hand
wanneer
u
uw
adem
inhoudt,
telWijl
u
de
sluiter
langzaam
en
stevig
indrukt.
•
HET
GEBRUIK
VAN
HET
INGEBOUWDE
FLiTSAPPARAAT
Wanneer
u
de
ingebouwde
flits
van
de
camera
gebruikt,
realiseer
u
dan
dat
de
lenskap
of
het
lenshuis
het
licht
kan
blokkeren
en
vignetteren
van
het
beeld
tot
gevolg
hebben.
Gebruik
geen
lenskap
wanneer
u
de
ingebouwde
flits
gebruikt.
Zelfs
zander
een
lenskap
kan
vignetteren
(boogvormige
schaduw)
plaatsvinden
wanneer
het
licht
geblokkeerd
wordt
door
het
lenshuis.
Het
is
dus
aan
te
raden
een
optisch
f1itsapparaat
te
gebruiken
(bevestiging
op
voet
of
beugel
op
camera).
De
condities,
zoals
de
brandpuntsafstand
en
de
scherpstelling,
die
vignette
ring
veroorzaken
varieren
afhankelijk
van
het
type
camera.
Het
is
aanbevolen
om
dit
uit
te
proberen
voor
elke
brandpuntsafstand
en
scherpstelling.
•
~D{iiJ
WHMIHJl
aqtJiU;1:J
':M~~mT*i:!iS1JJXi~m~B1,
ijff/J\lN~tflS1mz;no
];]J
M"1CItJ~~~M4z;n
ji'ij@JJXS1~~t~UtIJ,
ijff~~vc
(mz;MH~WJ
~gVlbration
Compensation)
H~
.~~S1m.o~~~m~~~M.~*m~TS1~$*m1CltJmmM
Mji'ijJ§JJXaS~1~t~,f~o
];]
"Hji1C~~~A~M,
m~H~~§*AB1ijff~~lso~ll~
~T.~Il~ft,
m~~mmM~ffl.I~~ftS1~~,
~~~~.S1~
n~llo
1~m-=JW?W91~~t~?wQ)\PJ~~:9:o
ffl~ffifflmm.~M,
~W~~~.*H~~,
W~M.~~.~.m,
*wmm.~~~.~$o~~PJ~,
~
••
m~S1D~~.~~~91W
mm.Tm~S1D~~~~ffiffl.~oXa£m~ffifflmmM,
~~~~
~*.~~ffi~nM~~1C~®~~,
WPJ~~ffl~~.S1~~o
•
ii
ffl
fJ1H':E
m
*Jl...t
aq
If;]
:7t
~T
lt1
~~ffl~~ffim~~~*D~,
~~
••
~~d.~*~~~~~
~*~~~~~.~~~.~.o
~~~~ffl~~ffim~~~*D
~.
~~~ffl.~~o~~~~ffl.~~,
~~*~
••
~*~~
~~m~~~~~.~.(~~~~~)offl~~ffl-~*~~*~
i\;iJ~J*D
£!ry:tJ~.a1
0
~I
~;$Ji.IYt\.~~d*.
tzD~lEEJ=jX1~lEE
.,
m~ffl~ffl~ffim~~o.~~~~~~~~~J=jX1~~~.
iitj$Ji.IYt\.a1$£~o
Table of contents
Other Tamron Lens manuals

Tamron
Tamron A057 User manual

Tamron
Tamron 31A User manual

Tamron
Tamron AF18 User manual

Tamron
Tamron B016 User manual

Tamron
Tamron M118VM413IR User manual

Tamron
Tamron A043 User manual

Tamron
Tamron 12ZA10X8CT User manual

Tamron
Tamron A030 User manual

Tamron
Tamron B008 User manual

Tamron
Tamron B003 User manual
Popular Lens manuals by other brands

Nauticam
Nauticam MWL-1 instruction manual

FujiFilm
FujiFilm FUJINON HA42x13.5BERD-U48 Operation manual

Paragon
Paragon Thin INSTRUCTIONS FOR WEARERS

Canon
Canon CN-E18-80mm T4.4 L IS KAS S Operation manual

FujiFilm
FujiFilm HA22x7.2BE SM specification

Sony
Sony NEX-3D - alpha; Nex-3 With Sel-16f28 Adjustment guide