Tarmo 602456 User manual

EN
SOLAR POWERED MOTION ACTIVATED ANIMAL REPELLER
Please read these instructions and keep this manual for future reference. A so-
lar-powered device which repels rodents, birds, deer, foxes, wolves, cats, dogs
etc. It scares away animals by ultrasonic sound and a flashing light. Functions ac-
tivate when an animal enters the range of the item’s motion detector (passive in-
frared sensor) The device alternates automatically between dierent frequency
ranges 25 kHz, 35 kHz, 45 kHz, 55 kHz and 61 kHz for repelling dierent kind of
animals. Eective area of the repeller is 225 square meters, eective distance is
10 meters, detecting angle 110°.
WARNING! Always check for underground utilities, cables or. wires before in-
stalling the device in the ground! Failure to check could result in personal injury,
property damage or even death.
Parts and Features:
1. 2.
on/o
110°
3.
1.
2.
3.
4.
1. Red LED
2. White LED
3. Passive infrared
4. Ultrasonic
To Assemble and Install:
1. Unpack the unit and check that all parts are present. See figures 1-3 above.
2. Connect the repeller head, pole sections, connecting part and ground stake.
See figures 1-3 above.
3. Turn power switch to “ON” position. See figure 2.
4. The repeller is designed to be left ON continuously. It uses four 2/3AA size NI-
MH rechargeable batteries
5. Once turned ON, the red LED light and ultrasonic signal will activate for 15 sec-
onds. At the same time the white LED light will be flashing. Following this activa-
tion, the unit will move to stand-by mode.
6. The unit is now ready for installation. The location should allow adequate sun-
light to keep the batteries fully charged. Be sure that the area needing protection
is within the eective range of the repeller see figure 2.
7. Make sure not to damage or break the repeller when installing in hard ground.
The device must not be installed if the ground is frozen, irrigated or swampy. First
dig a hole in the solid ground into which you can place the device. Do not use a
hammer or excessive force to prevent damage to the device.
8. For best results, keep the repeller head roughly 25 cm above ground.
9. When the passive infrared sensor detects motion, red LED light will be lit up,
the ultrasonic signal and the white LED lights will run for 15 seconds.
Specifications:
Unit Dimensions: 14,5 x 9,5 x 41 cm
Power Supply: 4x 2/3AA NI-MH rechargeable batteries
Ultrasonic Frequency: 25-61KHz
Coverage Area: 225 square meters
Eective distance: 10 m
Detecting angle: 110°
CAUTION:
- For best results allow the animal repeller to operate continuously.
- Do not immerse repeller in water.
- Do not cover-up the PIR sensor.
- To clean the repeller, use a damp-soft cloth and mild soap with water. Do not
use harsh chemicals or abrasive cleaning agents that may damage the repeller.
FI
AURINKOKENNOLLA JA LIIKETUNNISTIMELLA TOIMIVA ELÄINKARKOTIN
Lue nämä ohjeet ja säilytä niitä vastaisuuden varalle. Aurinkokennolla toimiva lai-
te, joka karkottaa jyrsijöitä, lintuja, hirvieläimiä, kettuja, susia, kissoja, koiria jne.
Laite karkottaa eläimet ultraäänen ja vilkkuvan valon avulla. Toiminnot aktivoi-
tuvat, kun eläin laukaisee laitteen liiketunnistimen (passiivinen infrapunailmai-
sin). Laite vaihtelee automaattisesti viiden eri taajuusalueen (25 kHz, 35 kHz, 45
kHz, 55 kHz ja 61 kHz) välillä erilaisten eläinten karkottamiseksi. Laitteen toimin-
ta-alue on 225 neliömetriä, toimintaetäisyys 10 metriä ja ilmaisimen toimintakul-
ma 110°.
VAROITUS! Tarkista, ettei maassa ole putkia, johtoja tai kaapeleita ennen kuin
asennat laitteen maahan! Osuminen maassa piileviin esineisiin asennuksen aika-
na voi aiheuttaa henkilövahinkoja, omaisuusvahinkoja tai jopa kuoleman.
Osat ja toiminnot:
1. 2.
on/o
110°
3.
1.
2.
3.
4.
1. Punainen LED-valo
2. Valkoinen LED-valo
3. Passiivinen infrapunailmaisin
4. Ultraääni
Kokoaminen ja asennus:
1. Pura laite pakkauksestaan ja tarkista, että kaikki osat ovat mukana toimituk-
sessa. Katso kuvat 1–3 yllä.
2. Kiinnitä karkottimen pää, varren osat, liitososa ja kiinnitystappi toisiinsa. Kat-
so kuvat 1–3 yllä.
3. Käännä virtakytkin ON-asentoon. Katso kuva 2.
4. Karkottimen on tarkoitus olla koko ajan päällä. Se toimii neljällä 2/3 AA -kokoi-
sella ladattavalla Ni-MH-paristolla.
5. Kun laite kytketään päälle, punainen LED-valo syttyy palamaan ja ultraääni kyt-
keytyy päälle 15 sekunnin ajaksi samalla, kun valkoinen LED-valo vilkkuu. Tämän
jälkeen laite siirtyy valmiustilaan.
6. Laite on nyt valmis asennettavaksi. Laite tulee asentaa tarpeeksi aurinkoiseen
paikkaan, jotta paristojen varaus pysyy täynnä. Varmista, että karkottimen käyttö-
alue kattaa suojattavan alueen (katso kuva 2).
7. Varo, ettet vaurioita tai riko karkotinta asennuksen aikana. Laitetta ei saa asen-
taa kovaan, jäiseen, märkään tai soiseen maahan. Kaiva ensin maahan kuoppa,
johon asetat laitteen. Älä käytä vasaraa tai liiallista voimaa, jottei laite vaurioidu.
8. Asenna karkottimen pää noin 25 cm:n korkeudelle maan pinnasta parhaan tu-
loksen saavuttamiseksi.
9. Kun passiivinen infrapunailmaisin havaitsee liikettä, punainen LED-valo syttyy,
ultraäänisignaali soi ja valkoiset LED-valot syttyvät 15 sekunniksi.
Tekniset tiedot:
Mitat: 14,5 x 9,5 x 41 cm
Teholähde: neljä ladattavaa 2/3AA Ni-MH -paristoa
Ultraäänitaajuus: 25–61 KHz
Käyttöalue: 225 m²
Käyttöetäisyys: 10 m
Ilmaisimen toimintakulma: 110°
VAROITUS:
- Parhaat tulokset saat, kun karkotin on jatkuvasti päällä.
- Älä upota karkotinta veteen.
- Älä peitä passiivisen infrapunailmaisimen anturia.
- Puhdista karkotin nihkeällä, pehmeällä liinalla ja miedolla saippuavedellä. Älä
käytä voimakkaita kemikaaleja tai hankaavia puhdistusaineita, jotka saattavat
vaurioittaa laitetta.
ko1020 602456
Info/ Tootja/ Ražotājs/ Gamintojas/ Изготовитель:
Tarmo Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/ Тампере, Финляндия
602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 1602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 1 21.10.2020 12.24.3621.10.2020 12.24.36

SV
SOLDRIVEN OCH RÖRELSEAKTIVERAD DJURSKRÄMMA
Läs bruksanvisningen och spara den ifall du behöver den senare. Soldriven appa-
rat som skrämmer bort gnagare, fåglar, hjortar, rävar, vargar, katter, hundar osv.
Driver bort djur med ultraljud och blinkande ljusfunktion. Aktiveras när djur kom-
mer inom räckvidd för apparatens rörelsedetektor (passiv infraröd sensor). Växlar
automatiskt mellan olika frekvensområden, 25 kHz, 35 kHz, 45 kHz, 55 kHz och
61 kHz, för att driva bort olika slags djur. Eektivt område för djurskrämman är
225 kvadratmeter, eektivt avstånd är 10 meter, detekteringsvinkel: 110°.
VARNING! Kontrollera alltid om det finns underjordiska verktyg, kablar eller led-
ningar i marken innan enheten monteras! Att inte kontrollera kan leda till person-
skada, egendomsskada eller till och med dödsfall.
Delar och funktioner:
1. 2.
on/o
110°
3.
1.
2.
3.
4.
1. Röd LED
2. Vit LED
3. Passiv infraröd
4. Ultraljud
Hopsättning och montering:
1. Packa upp enheten och kontrollera att alla delar finns. Se bild 1-3 ovan.
2. Anslut enhetshuvudet, stångsektionerna, anslutningsdelen och markstaven. Se
bild 1-3 ovan.
3. Vrid strömbrytaren till “ON” -läget. Se bild 2.
4. Djurskrämman är avsedd för kontinuerlig drift. Den använder fyra NI-MH upp-
laddningsbara batterier i 2/3 AA-storlek.
5. När den väl är PÅ aktiveras den röda LED-lampan och ultraljudssignalen i 15
sekunder. Samtidigt blinkar den vita LED-lampan. Efter denna aktivering går en-
heten till standby-läge.
6. Enheten är nu redo för montering. Platsen bör ha tillräckligt med solljus för att
hålla batterierna fulladdade. Se till att området som ska skyddas ligger inom djur-
skrämmans eektiva räckvidd. Se bild 2.
7. Se till att djurskrämman inte skadas vid montering i hård mark. Montera inte
enheten på frusen, bevattnad eller sumpig mark. Gräv först ett hål i fast mark där
enheten kan placeras. Använd inte hammare eller överdriven kraft för att hindra
enheten från att skadas.
8. För bästa resultat, håll enhetshuvudet ca 25 cm över marken.
9. När den passiva infraröda sensorn upptäcker rörelse tänds den röda LED-indi-
katorn, och ultraljudssignalen och de vita LED-lamporna aktiveras i 15 sekunder.
Specifikationer:
Enhetens mått: 14,5 x 9,5 x 41 cm
Strömförsörjning: 4x 2/3 AA Ni-MH uppladdningsbara batterier
Ultraljudsfrekvens: 25-61 kHz
Täckningsområde: 225 kvadratmeter
Eektivt avstånd: 10 m
Detekteringsvinkel: 110°
FÖRSIKTIGT:
- För bästa resultat, låt enheten vara i drift oavbrutet.
- Sänk inte ner enheten i vatten.
- Täck inte över den infraröda sensorn.
- Rengör enheten med en fuktig mjuk duk och mild tvållösning med vatten. An-
vänd inte starka kemikalier eller slipande rengöringsmedel som kan skada enhe-
ten.
ET
PÄIKESEENERGIAL TÖÖTAV LIIKUMISANDURIGA LOOMAPELETI
Palun lugege juhend läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. Looma-
peleti on päikeseenergial töötav seade, mis peletab närilisi, linde, hirvi, rebaseid,
hunte, kasse, koeri jne. See kasutab loomade peletamiseks ultraheli ja vilkuvat
valgust. Funktsioonid aktiveeruvad, kui loom siseneb seadme liikumisanduri (pas-
siivse infrapunaanduri) mõõtealasse. Seade vahetab eri loomade peletamiseks
automaatselt sagedust, kasutades sagedusi 25 kHz, 35 kHz, 45 kHz, 55 kHz ja 61
kHz. Peleti mõjuala on 225 m², töökaugus 10 m ja tuvastusnurk 110°.
HOIATUS! Enne seadme maasse paigaldamist kontrollige, et seal poleks maa-alu-
seid torusid, kaableid ega juhtmeid. Vastasel juhul võivad kaasneda vigastused,
kahjustused varale või surm.
Osad ja funktsioonid
1. 2.
on/o
110°
3.
1.
2.
3.
4.
1. Punane LED
2. Valge LED
3. Passiivne infrapunaandur
4. Ultraheli
Kokkupanek ja paigaldamine
1. Pakkige seade lahti ja kontrollige, et kõik osad on olemas. Vt ülalt jooniseid 1–
3.
2. Ühendage peleti pea, varre osad, ühendusosa ja vai. Vt ülalt jooniseid 1–3.
3. Lülitage toitelüliti asendisse „ON“ (sees). Vt joonist 2.
4. Peleti on ette nähtud olema pidevalt sisse lülitatud. See kasutab nelja laetavat
2/3AA nikkel-metallhüdriidakut.
5. Seadme sisselülitamisel aktiveeruvad punane LED-tuli ja ultrahelisignaal 15
sekundiks. Samal ajal vilgub valge LED-tuli. Pärast aktiveerimist lülitub seade oo-
terežiimile.
6. Seade on paigaldamiseks valmis. Valitud asukohas peaks olema piisavalt päi-
kesevalgust, et aku oleks pidevalt laetud. Veenduge, et kaitstav ala on peleti mõ-
jualas, vt joonist 2.
7. Seadet kõvasse pinda paigaldades jälgige, et te ei kahjustaks seadet ega teeks
seda katki. Seadet ei tohi maasse paigaldada, kui maa on külmunud, soine või
seda kastetakse. Kõigepealt kaevake auk kohta, kuhu soovite seadme paigaldada.
Ärge kasutage haamrit ega liigset jõudu, et vältida seadme kahjustamist.
8. Parima tulemuse jaoks paigaldage seadme pea umbes 25 cm kõrgusele maa-
pinnast.
9. Kui passiivne infrapunaandur tuvastab liikumise, süttib punane LED-tuli, kostab
ultrahelisignaal ja valged LED-tuled süttivad 15 sekundiks.
Tehnilised andmed
Seadme mõõtmed: 14,5 × 9,5 × 41 cm
Toiteallikas: 4 × laetav 2/3AA nikkel-metallhüdriidaku
Ultraheli sagedus: 25–61 kHz
Mõjuala: 225 m²
Töökaugus: 10 m
Tuvastusnurk: 110°
ETTEVAATUST!
- Parima tulemuse jaoks hoidke loomapeleti pidevalt sisselülitatud olekus.
- Ärge pange peletit vette.
- Ärge katke passiivset infrapunaandurit kinni.
- Puhastage peletit pehme niiske lapi, õrnatoimelise seebi ja veega. Ärge kasuta-
ge tugevaid kemikaale ega abrasiivseid puhastusaineid, mis võivad peletit kah-
justada.
ko1020 602456
Info/ Tootja/ Ražotājs/ Gamintojas/ Изготовитель:
Tarmo Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/ Тампере, Финляндия
602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 2602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 2 21.10.2020 12.24.3621.10.2020 12.24.36

LV
AR SAULES ENERĢIJU DARBINĀMS UN AR KUSTĪBU AKTIVIZĒJAMS
DZĪVNIEKU ATBAIDĪTĀJS
Lūdzu, izlasiet šos norādījumus un saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai atsau-
cei. Ar saules enerģiju darbināma ierīce, kas atbaida grauzējus, putnus, briežus,
lapsas, vilkus, kaķus, suņus un citus dzīvniekus. Tā aizbiedē dzīvniekus, izmanto-
jot ultraskaņu un mirgojošu gaismu. Darbība aktivizējas, kad dzīvnieks ienāk kus-
tību detektora darbības laukā (pasīvs infrasarkanais sensors). Ierīce automātis-
ki pārslēdz 25, 35, 45, 55 un 61 kHz frekvences, lai atbaidītu dažādus dzīvniekus.
Atbaidītāja efektīvās darbības zona ir 225 kvadrātmetru, efektīvais attālums ir 10
metru, uztveršanas leņķis 110°.
BRĪDINĀJUMS! Pirms ierīces uzstādīšanas vienmēr pārliecinieties, vai zemē nav
uzstādīta komunālo pakalpojumu infrastruktūra, kabeļi vai vadi. Ja tas netiek pār-
baudīts, pastāv personīgu traumu, īpašuma bojājumu vai pat nāves risks.
Daļas un funkcijas
1. 2.
on/o
110°
3.
1.
2.
3.
4.
1. Sarkana LED
2. Balta LED
3. Pasīvais infrasarkanai
sensors
4. Ultraskaņa
Montāža un uzstādīšana
1. Izpakojiet iekārtu un pārbaudiet, vai pieejamas visas detaļas. Skatiet 1.–3. at-
tēlu iepriekš.
2. Pievienojiet atbaidītāja uzgali, stabu daļas, savienotāja daļu un mietu iesprau-
šanai zemē. Skatiet 1.–3. attēlu iepriekš.
3. Ieslēdziet barošanas slēdzi pozīcijā “ON”. Skatiet 2. attēlu iepriekš.
4. Atbaidītāju ir paredzēts ilgstoši atstāt ieslēgtu. Tas izmanto četras 2/3AA izmēra
NI-MH uzlādējamas baterijas.
5. Kad ierīce tiek ieslēgta, sarkanā LED lampiņa un ultraskaņas signāls tiek aktivi-
zēts uz 15 sekundēm. Tajā pašā laikā baltā LED lampiņa mirgo. Pēc šīs aktivizāci-
jas ierīce pārslēdzas gaidstāves režīmā.
6. Ierīce ir gatava uzstādīšanai. Uzstādīšanas vietā jābūt pietiekamai saules gais-
mai, lai baterijas būtu pilnībā uzlādētas. Pārliecinieties, ka aizsargājamā zona ir
iekļauta atbaidītāja efektīvajā darbības zonā, skatiet 2. att.
7. Pārliecinieties, ka atbaidītājs uzstādīšanas laikā netiek bojāts vai salauzts, uz-
stādot cietā zemē. Ierīci nedrīkst uzstādīt, ja zeme ir sasalusi, apūdeņota vai pur-
vaina. Vispirms izrociet bedri cietzemē, kurā var ievietot ierīci. Neizmantojiet āmu-
ru vai pārmērīgu spēku, lai nesabojātu ierīci.
8. Lai iegūtu labākos rezultātus, nodrošiniet, ka atbaidītājs atrodas aptuveni 25
cm virs zemes.
9. Kad pasīvais infrasarkanais sensors konstatē kustību, sarkanā LED lampiņa
tiek iedegta un 15 sekundes tiek atskaņota ultraskaņa, un iedegta baltā LED lam-
piņa.
Specifikācijas
Ierīces izmēri: 14,5 x 9,5 x 41 cm
Barošanas avots: 4 x 2/3AA NI-MH uzlādējamas baterijas
Ultraskaņas frekvence: 25–61 kHz
Darbības zona: 225 kvadrātmetru
Efektīvais attālums: 10 m
Uztveršanas leņķis: 110°
UZMANĪBU!
- Lai iegūtu labākos rezultātus, ļaujiet dzīvnieku atbaidītājam darboties nepār-
traukti.
- Neiegremdējiet atbaidītāju ūdenī.
- Nenosedziet pasīvo infrasarkano sensoru.
- Lai notīrītu atbaidītāju, izmantojiet mitru drānu, saudzīgu tīrīšanas līdzekli un
ūdeni. Neizmantojiet kodīgas ķimikālijas vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, kas var
radīt atbaidītāja bojājumus.
LT
SAULĖS ENERGIJĄ NAUDOJANTIS GYVŪNŲ ATBAIDYMO PRIETAISAS SU
JUDESIO JUTIKLIU
Perskaitykite šią instrukciją ir padėkite į saugią vietą, kad prireikus galėtumėte ją
peržiūrėti. Saulės energiją naudojantis prietaisas atbaido graužikus, paukščius,
elnius, lapes, vilkus, kates, šunis ir kt. gyvūnus. Gyvūnus atbaido prietaiso sklei-
džiamas ultragarso signalas ir mirksinti šviesa. Funkcijos aktyvuojamos gyvū-
nui patekus į prietaiso judesio jutiklio (pasyvaus infraraudonųjų spindulių jutiklio)
aptikimo zoną. Prietaisas automatiškai perjungia dažnių diapazonus (25 kHz, 35
kHz, 45 kHz, 55 kHz ir 61 kHz) skirtingiems gyvūnams atbaidyti. Prietaiso veikimo
plotas – 225 m², veikimo atstumas – 10 m, aptikimo kampas – 110°.
ĮSPĖJIMAS! Prieš tvirtindami prietaisą į žemę, patikrinkite, ar toje vietoje nėra po-
žeminių vamzdžių, kabelių ar laidų. Nepatikrinus kyla pavojus susižaloti, sugadin-
ti turtą ar net žūti.
Dalys ir funkcijos
1. 2.
on/o
110°
3.
1.
2.
3.
4.
1. Raudona LED lemputė
2. Balta LED lemputė
3. Pasyvusis infraraudonųjų
spindulių jutiklis
4. Ultragarso signalas
Surinkimo ir montavimo instrukcijos
1. Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra visos dalys (žr. pav. 1–3).
2. Prijunkite prietaiso galvutę, koto dalis, jungtį ir į žemę įsmeigiamą kuoliuką (žr.
pav. 1–3).
3. Nustatykite maitinimo jungiklį į padėtį ON (įjungta) (žr. pav. 2).
4. Prietaisas sukurtas taip, kad visuomet būtų įjungtas. Jis veikia su keturiomis
2/3AA dydžio nikelio metalo hidrido įkraunamomis baterijomis.
5. Įjungus prietaisą, 15 sekundžių šviečia raudona LED lemputė ir veikia ultragar-
so signalas. Tuo pat metu mirksi balta LED lemputė. Aktyvavus prietaisą, jis persi-
jungia į budėjimo režimą.
6. Dabar jau galima tvirtinti prietaisą. Pasirinktoje vietoje turi būti pakankamai
saulės šviesos, kad prietaiso baterijos visuomet būtų iki galo įkrautos. Įsitikinkite,
ar nuo gyvūnų saugomas plotas patenka į prietaiso veikimo zoną (pav. 2).
7. Atsargiai tvirtinkite prietaisą į kietą paviršių, kad jo nepažeistumėte ir nesulau-
žytumėte. Prietaiso negalima smeigti į užšalusią, šlapią ar pelkėtą žemę. Iš pra-
džių kietoje žemėje iškaskite duobutę ir įsmeikite į ją prietaisą. Nenaudokite plak-
tuko ir per didelės jėgos, kad nepažeistumėte prietaiso.
8. Optimaliam rezultatui pasiekti gyvūnų atbaidymo prietaiso galvutė turi būti apie
25 cm virš žemės.
9. Pasyviajam infraraudonųjų spindulių jutikliui užfiksavus judesį, užsidega raudo-
na LED lemputė, pasigirsta ultragarso signalas ir įsijungia balta LED lemputė (vei-
kia 15 sekundžių).
Techniniai duomenys
Prietaiso matmenys: 14,5 x 9,5 x 41 cm
Maitinimo šaltinis: 4 x 2/3AA dydžio NI-MH įkraunamos baterijos
Ultragarso dažnis: 25–61 KHz
Veikimo plotas: 225 m²
Veikimo atstumas: 10 m
Aptikimo kampas: 110°
ĮSPĖJIMAI
- Siekiant optimalaus rezultato, gyvūnų atbaidymo prietaisą visada reikia laiky-
ti įjungtą.
- Nemerkite prietaiso į vandenį.
- Neuždenkite pasyvaus infraraudonųjų spindulių jutiklio.
- Prietaisą valykite drėgna minkšta šluoste ir vandeniu su švelniu muilu. Nenau-
dokite stipraus poveikio cheminių ar abrazyvinių valymo priemonių, kurios ga-
li pažeisti prietaisą.
ko1020 602456
Info/ Tootja/ Ražotājs/ Gamintojas/ Изготовитель:
Tarmo Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/ Тампере, Финляндия
602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 3602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 3 21.10.2020 12.24.3621.10.2020 12.24.36

RU
ОТПУГИВАТЕЛЬ ЖИВОТНЫХ, РАБОТАЮЩИЙ ОТ СОЛНЕЧНОЙ БАТАРЕИ
Ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Устройство на солнечной
батарее для отпугивания грызунов, птиц, оленей, лис, волков, кошек,
собак и т. д. Отпугивает животных ультразвуком и мигающим светом.
Функции активируются, когда животное оказывается в зоне действия
датчика движения (пассивный инфракрасный датчик). Устройство
автоматически переключается между частотными диапазонами 25 кГц,
35 кГц, 45 кГц, 55 кГц и 61 кГц для отпугивания животных звуком разной
частоты. Эффективная рабочая площадь действия отпугивателя – 225 м2,
эффективная дальность – 10 мм, угол обнаружения 110 °.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед установкой прибора в землю всегда необходимо
убедиться в отсутствии подземных коммуникаций, кабелей или проводов!
Невыполнение этого условия может привести к травмам, материальному
ущербу или даже смерти.
Детали и функции:
1. 2.
on/o
110°
3.
1.
2.
3.
4.
1. Красный светодиод
2. Белый светодиод
3. Пассивный инфракрасный
датчик
4. Ультразвук
To Assemble and Install:
Сборка и установка:
1. Распакуйте устройство и проверьте комплектность. См. выше рис. 1–3.
2. Подсоедините головку, полюсные секции, соединитель и штырь для
установки в землю, как показано выше на рис. 1–3.
3. Переведите выключатель в положение «ON» («Включено»). См. рис. 2.
4. Устройство должно быть постоянно включено. В нем используются четыре
никель-металлогидридных аккумулятора размера 2/3AA.
5. После включения устройства красный светодиод и ультразвуковой
сигнал включаются на 15 секунд. При этом мигает белый светодиод. После
активации устройство переходит в режим ожидания.
6. Теперь устройство готово к установке. Место установки должно
достаточно освещаться солнцем, чтобы аккумуляторные батареи могли
полностью заряжаться. Убедитесь, что зона, нуждающаяся в защите,
находится в пределах эффективной дальности действия устройства. См.
рис. 2.
7. Следите за тем, чтобы не повредить и не сломать устройство при
установке в твердый грунт. Устройство нельзя устанавливать в замерзшую,
мокрую или заболоченную почву. В твердом грунте сначала проделайте
отверстие, в которое можно воткнуть устройство. Не используйте молоток и
не применяйте чрезмерную силу, чтобы не повредить устройство.
8. Для максимальной эффективности головка отпугивателя должна
находиться примерно в 25 см над землей.
9. Когда пассивный инфракрасный датчик обнаруживает движение,
загорается красный светодиод. Ультразвуковой сигнал и белые светодиоды
включаются на 15 секунд.
Технические характеристики:
Размеры устройства: 14,5 x 9,5 x 41 см
Источник питания: 4 никель-металлогидридных аккумулятора размера 2/3AA
Частота ультразвука: 25–61 кГц
Зона покрытия: 225 квадратных метров
Эффективное рабочее расстояние: 10 м
Угол обнаружения: 110 °
ВНИМАНИЕ:
- Для достижения наилучшего результата устройство должно работать
непрерывно.
- Не погружайте устройство в воду.
- Не накрывайте ничем инфракрасный пассивный датчик.
- Очищайте устройство мягкой влажной тканью, смоченной мягким
мыльным раствором. Не используйте агрессивные химикаты или
абразивные чистящие средства, которые могут повредить устройство.
ko1020 602456
Info/ Tootja/ Ražotājs/ Gamintojas/ Изготовитель:
Tarmo Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/ Тампере, Финляндия
602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 4602456_eläinkarkotin_ko_en-fi-sv-et-lv-lt-ru.indd 4 21.10.2020 12.24.3621.10.2020 12.24.36
Other Tarmo Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Scheppach
Scheppach EB1650 Translation from the original manual

HammerSmith
HammerSmith Aquaclean quick start guide

GreenWorks
GreenWorks GC40L00 owner's manual

PLANTAFORM
PLANTAFORM Rejuvenate quick start guide

Black & Decker
Black & Decker GS500 instruction manual

Autopot
Autopot Auto3 XL Simple care guidelines

Gardena
Gardena 4066 Operator's manual

Retractable Awnings
Retractable Awnings Hamburg installation instructions

Toro
Toro multi-pro 1200 Operator's manual

Band-it
Band-it STUMP GUN operating instructions

FLORABEST
FLORABEST FLV 1200 A1 translation of original operation manual

EarthQuake
EarthQuake MC25 Operator's manual