Teac PD-D2750 User manual

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
9A08694300
PD-D2750
Compact Disc Changer
?

ENGLISH FRANÇAIS
Contents Sommaire
2
Thanks for buying a TEAC. Read this manual
carefully to get the best performance from
this unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un
appareil TEAC. Lire ce manuel avec
attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Before Use.................................................... 4
Compact Disc............................................... 6
Remote Control Unit.................................. 10
Connections................................................ 12
Name of Each Control............................... 14
Playback...................................................... 16
Program Playback..................................... 22
Shuffle Playback........................................ 26
Intro Check ................................................. 28
Repeat Playback........................................ 32
Time Display............................................... 36
Troubleshooting......................................... 38
Specifications ............................................ 38
Avant l'utilisation ........................................ 4
Disques Compacts....................................... 6
Boîtier de télécommande......................... 10
Connexions................................................. 12
Nomenclature ............................................ 14
Lecture ........................................................ 16
Lecture programmée ................................ 22
Lecture au hasard ..................................... 26
Lecture de contrôle d'introduction......... 28
Répétition de la lecture ............................ 32
Affichage du temps................................... 36
Dépannage ................................................. 39
Caractéristiques ........................................ 39
IMPORTANT(for U.K.Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this
equipment. If the plug fitted is not suitable
for the power points in your home or the
cable is too short to reach a power point,
then obtain an appropriate safety approved
extension lead or consult your dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off,
remove the fuse and dispose of the plug
immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the
mains supply.
If this product is not provided with a mains
plug, or one has to be fitted, then follow the
instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any
connection to the larger terminal which is
marked with the letter E or by the safety
earth symbol |or coloured GREEN or
GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this product
are coloured in accordance with the
following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As these colours may not correspond with
the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correctly
rated approved type should be used and be
sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT —CONSULT A COMPETENT
ELECTRICIAN.

DEUTSCH ESPAÑOL
IndiceInhalt Indice
3
ITALIANO
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-
Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, um die Leistungs-fähigkeit
dieses Geräts optimal nutzen zu können.
Grazie per aver acquistato un prodotto
TEAC. Leggere attentamente questo
manuale per ottenere le migliori prestazioni
da questo apparecchio.
Enhorabuena por la adquisición de un
TEAC. Lea detenidamente este manual a fin
de obtener el mejor rendimiento de esta
unidad.
Previo al empleo.......................................... 5
Manipulación de discos............................. 7
Contador de tiempo................................... 11
Conexión ..................................................... 13
Nombre de los controles.......................... 15
Reproducción............................................. 17
Reproducción programada...................... 23
Reproducción aleatoria............................ 27
Exploración de discos............................... 29
Reproducción repetida............................. 33
Visualización del tiempo........................... 37
Solución de problemas............................. 42
Especificaciones ....................................... 42
Vor Inbetriebnahme .................................... 5
Handhabung von Compact Discs.............. 7
Betrieb mit der Fernbedienung ............... 11
Anschluß..................................................... 13
Bezeichnung der Bedienelemente......... 15
Wiedergabe................................................ 17
Programmgesteuerte Wiedergabe......... 23
Zufallsgesteuerte Wiedergabe ............... 27
Anspielfunktion.......................................... 29
Wiederholwiedergabe.............................. 33
Zeitanzeige ................................................. 37
Fehlerbeseitigung ..................................... 40
Technische Daten ..................................... 40
Prima dell'uso............................................... 5
Come tenere i CD......................................... 7
Funzionamento col telecomando............ 11
Collegamento ............................................. 13
Ubicazione e denominazione dei camandi
................................................................ 15
Riproduzione............................................... 17
Riproduzione Programmata..................... 23
Riproduzione in ordine casuale............... 27
Ascolt parti introduttive............................ 29
Riproduzione ripetuta................................ 33
Visualizzazione dei tempi ......................... 37
Ricerca guasti............................................ 41
Specifica..................................................... 41

ENGLISH FRANÇAIS
Before Use Avant l'utilisation
4
Lire ceci avant de faire fonctionner
l'appareil
<L'appareil pouvant dégager de la chaleur
lorsqu'il fonctionne, laisser un
dégagement suffisant au-dessus de
l'appareil afin de permettre une
ventilation naturelle.
<La tension d'alimentation de l'appareil
doit être celle indiquée àl'arrière de
l'appareil. En cas de doute, contacter un
électricien.
<Choisir avec soin l'endroit oùvous
placerez votre appareil. Eviter de le
placer directement au soleil ou près
d'une source de chaleur. Eviter aussi les
endroits sujets àdes vibrations, àde la
poussière excessive, àla chaleur, au
froid ou àl'humidité.
<Ne pas placer AD-600 sur le dessus de
l’amplificateur/récepteur.
<Ne pas ouvrir le coffret car ceci
risquerait de provoquer des dommages
aux circuits ou des chocs électriques. Si
un objet rentre dans l'appareil, contacter
votre revendeur.
<Lors du débranchement du cordon
d'alimentation de la prise murale,
toujours tirer sur la fiche et non sur le
cordon.
<Pour garder le capteur laser propre, ne
pas y toucher et ne pas oublier de fermer
le tiroir du disque.
<Ne pas essayer de nettoyer l'appareil
avec des solvants chimiques car ceci
pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
<Garder soigneusement ce manuel
d'instructions pour une référence
ultérieure.
Read this before operation
<As the unit may become hot during
operation, always leave sufficient space
above the unit for ventilation.
<The voltage supplied to the unit should
match the voltage as printed on the rear
panel. If you are in any doubt regarding
this matter, consult an electrician.
<Choose the installation location of your
unit carefully. Avoid placing it in direct
sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and
excessive dust, heat, cold or moisture.
<Do not place the unit on the
amplifier/receiver.
<Do not open the cabinet as this might
result in damage to the circuitry or
electrical shock. If a foreign object
should get into the set, contact your
dealer.
<When removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the
plug, never yank the cord.
<To keep the laser pickup clean, do not
touch it, and do not forget to close the
disc tray.
<Do not attempt to clean the unit with
chemical solvents as this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
<Keep this manual in a safe place for
future reference.

DEUTSCH ESPAÑOL
Prima dell'usoVor Inbetriebnahme Previo al empleo
5
ITALIANO
Bitte vor Inbetriebnahme lesen
<Da sich das Gerät während des Betriebs
erwärmt, sollten Sie bei der Aufstellung
stets auf genügenden Platz achten, so
daßeine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet ist.
<Achten Sie stets darauf, daßdie
Spannung Ihres Stromnetzes mit dem auf
der Geräterückseite angegebenen Wert
übereinstimmt. Sollten Sie dazu Fragen
haben oder im Zweifel sein, wenden Sie
sich bitte an einen Elektrofachmann.
<Wählen Sie einen geeigneten Standort
für den Receiver. Nicht geeignet sind
Standorte, die direkter
Sonneneinstrahlung, Heizquellen,
Vibrationen, Staubeinwirkung, starken
Temperaturschwankungen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
<Stellen Sie das Gerät nicht auf einen
Verstärker oder Receiver.
<Niemals das Gehäuse öffnen, da
hierdurch Schäden an der Elektronik
und/oder elektrische Schläge verursacht
werden können. Falls ein Fremdkörper in
das Geräteinnere gelangen sollte,
wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
<Bei Abziehen des Netzkabels darauf
achten, das Kabel am Stecker zu halten.
Niemals am Kabel ziehen.
<Um den Laser-Tonabnehmer
sauberzuhalten, diesen nicht berühren
und den CD-Halter stets einfahren.
<Zur Gehäusereinigung niemals
Lösungsmittel verwenden, da hierdurch
die Gehäuseoberfläche beschädigt
werden kann. Ein sauberes trockenes
Tuch verwenden.
<Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf, um bei
eventuell später auftauchenden Fragen
darin nachschlagen zu können.
Leggere questo manuale prima di procedere
all'uso
<Dato che l’apparecchio puòdiventare
caldo durante il funzionamento,
raccomandiamo di garantire adeguate
condizioni di ventilazione, lasciando
sempre sopra di esso sufficiente spazio
libero.
<La tensione d'alimentazione c.a.
applicata all’apparecchio deve
corrispondere alla tensione stampata sul
pannello posteriore. In caso di dubbio,
chiedere consiglio a un elettricista.
<Scegliere con cura il luogo in cui
installare l'apparecchio. Evitare di
esporlo alla diretta luce del sole o ad una
sorgente di calore. Evitare inoltre luoghi
soggetti a vibrazioni o ad eccessive
accumulazioni di polvere, calore, freddo
od umidità.
<Non posare AD-600 direttamente
sull'amplificatore /sintomizzatore.
<Non aprire la cassa dell'apparecchio. Ciò
potrebbe danneggiarne la circuitazione o
causare scariche elettriche. Se un
qualche oggetto estraneo dovesse
essere entrato nell'apparecchio stesso,
rivolgersi al rivenditore.
<Per staccare la spina dalla presa di rete,
agire direttamente sulla spina stessa,
evitando di tirare il cavo.
<Per mantenere pulito il lettore laser,
evitare di toccarlo e chiudere sempre il
vano CD.
<Evitare di pulire l'apparecchio con
solventi chimici poichèciòpotrebbe
danneggiare la rifinitura esterna. Fare
semplicemente uso di un panno pulito ed
asciuto.
<Tenere questo manuale in un luogo di
facile accesso, per ogni eventuale futuro
riferimento.
Lea lo siguiente antes de poner en
funcionamiento el aparato
<La unidad puede calentarse durante su
funcionamiento, por lo que siempre
deberádejar espacio suficiente por
encima de ella para la ventilación.
<La tensión suministrada a la unidad
deberácoincidir con la tensión rotulada
en el panel posterior. En caso de duda,
consulte a un electricista.
<Elija con cuidado el lugar de instalación
para su aparato. No lo coloque a la luz
solar directa o cerca de fuentes que
generen calor. Evite también lugares
expuestos a vibraciones y muy
polvorientos, calurosos, fríos o húmedos.
<No coloque el AD-600 sobre el
amplificador/receptor.
<No abra el gabinete ya que esto podría
producir daños en los circuitos o
electrochoques. Si entrara algún objeto
en el interior del aparato, póngase en
contacto con su concesionario.
<Al desenchufar el cordón del
tomacorriente, tire siempre de la clavija,
nunca del cordón.
<Para mantener limpio el fonocaptor laser,
no lo toque y no olvide cerrar la bandeja
portadisco.
<No utilice solventes químicos para
limpiar el aparato ya que podría dañar el
acabado. Use un paño seco y limpio.
<Guarde este manual en un lugar seguro
para usarlo como referencia en el futuro.

ENGLISH FRANÇAIS
A
6
<Always place the disc on the disc tray
with the label side uppermost. (Compact
discs can be played or recorded only on
one side.)
<To remove a disc from its storage case,
press down on the center of the case and
lift the disc out, holding it carefully by the
edges.
How to remove the disc
How to hold the disc
<Should the disc become dirty, wipe the
surface radially with a soft, dry cloth : C
B
A
Compact Disc 1 Disques Compacts 1
C
B
<Placer toujours le disque sur le plateau,
la face imprimée sur le dessus (les
disques compacts ne sont enregistrés
que sur une seule face.)
<Pour sortir un disque de son emballage,
appuyer sur la partie centrale de l'étui et
sortir le disque en veillant àbien le tenir
par les bords.
Comment sortir un disque de son
emballage
Comment tenir le disque.
<Si la surface du disque est sale, l'essuyer
soigneusement àl'aide d'un chiffon doux
et sec : C
B
A
Discs which can be used with this unit:
Conventional audio CDs
Properly finalized CD-R and CD-RW discs
Note:
CD-R/CD-RW discs can be played with
this unit, provided that they have been
properly finalized.
Disques compatibles avec cet appareil:
Compact Disc (CD) audio conventionnel
CD-R et CD-RW qui ont été
convenablement finalisés.
Note:
Les disques CD-R et CD-RW peuvent être
joués par l'appareil sous réserve qu'ils
aient étéconvenablement finalisés.
Before Use 2 Avant Utilisation 2
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high
speed. Do NOT lift or move the unit during
playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or
packing the unit for moving, be sure to
remove the disc and return the disc table
to its original position in the player. Then,
press the power switch to turn the power
off, and disconnect the power cord.
Moving this unit with the disc loaded may
result in damage to this unit.
NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL
PENDANT L'ECOUTE D'UN DISQUE
Pendant une écoute, le disque tourne à
grande vitesse. Ne soulevez pas cet
appareil et ne le déplacez pas pendant
l'écoute d'un disque. En effet, vous
risqueriez d'endommager ce disque.
CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET
APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu
d'installation ou lorsque vous emballez
cet appareil pour le déplacer, n'oubliez
pas de retirer le disque et de ramener le
plateau àdisque àsa position d'origine
dans ce lecteur. Ensuite, appuyez sur le
bouton POWER pour couper la chaîne.
Débranchez le câble électrique. Si vous
déplacez cet appareil alors qu'il contient
un disque, vous risquez d'endommager
cet appareil.

DEUTSCH ESPAÑOL
7
ITALIANO
Come tenere i CD 1
Handhabung von Compact Discs 1
Manipulación de discos 1
<Appoggiare il disco nell’apposito
cassetto sempre con l’etichetta rivolta
verso l’alto. (i CD si possono leggere o
registrare soltanto su un lato).
<Per estrarre un disco dalla custodia
protettiva, premere al centro
dell’astuccio e sollevare il disco
afferrandolo accuratamente solo per i
bordi
Come togliere il disco
Come afferrare il disco
<Se il disco dovesse comunque sporcarsi,
pulirlo con un panno soffice asciutto,
strofinando con movimento radiale dal
centro verso la periferia : C
B
A
<Legen Sie die CD stets mit der Labelseite
nach oben in die CD-Schublade.
(Compact Discs können nur auf einer
Seite beschrieben und wiedergegeben
werden.)
<Um eine CD aus der CD-Hülle zu nehmen,
drücken Sie auf den mittleren Haltering
und nehmen Sie die CD vorsichtig aus
ihrer Halterung, wobei Sie diese lediglich
am Rand berühren sollten.
Entnehmen einer CD
Anfassen einer CD
<Sollte eine CD einmal verschmutzt sein,
wischen Sie diese von innen nach außen
mit einem weichen, trockenen Tuch
ab: C
B
A
<Coloque siempre el disco en la bandeja
con la cara de la etiqueta hacia arriba.
(Los discos compactos sólo se
reproducen y graban por una cara).
<Para extraer un disco de su estuche,
presione el centro de la caja y levante
con cuidado el disco sosteniéndolo por
los bordes.
Extracción del disco
Asíse sostiene el disco
<Si se ensucia el disco, pase un paño seco
y suave por la superficie, en sentido
radial : C
B
A
Discs, die mit diesem Gerät verwendet
werden können:
konventionelle Audio-CDs
richtig verarbeitete CD-Rs und CD-RWs
Hinweis:
CD-R/CD-RW-Discs können mit diesem
Gerät abgespielt werden, vorausgesetzt,
daßsie richtig verarbeitet worden sind.
Dischi utilizzabili con questa unità:
CD audio tradizionali
CD-R e CD-RW correttamente completati
Nota:
I dischi CD-R/CD-RW possono essere
riprodotti utilizzando questa unitàa patto
che siano stati correttamente completati.
Discos que pueden utilizarse con esta
unidad:
Discos compactos de audio convencionales
CD-R y CD-RW adecuadamente terminados
Nota:
Los discos CD-R/CD-RW pueden
reproducirse con esta unidad, siempre
que estén debidamente terminados.
Prima dell'uso 2Vor Inbetriebnahme 2 Previo al empleo 2
DAS GERÄT BEIM ABSPIELEN NICHT
BEWEGEN
Beim Abspielen dreht sich die Disc mit
Hochgeschwindigkeit. Das Gerät beim
Abspielen NICHT hochheben oder
bewegen. Ansonsten kann die Disc
beschädigt werden.
ZUM BEWEGEN DIESES GERÄTS
Wird der Einbauort des Geräts
gewechselt oder das Gerät für einen
Umzug verpackt, sicherstellen, dass die
Disc herausgenommen wurde. Den Disc-
Teller in seine Originalstellung im Player
zurückbringen. Schalten Sie das Gerät
ab. Dann das Netzkabel abziehen. Wird
das Gerät mit einer Disc darin bewegt,
kann das Gerät beschädigt werden.
EVITARE LO SPOSTAMENTO DELL’UNITÀ
DURANTE L’USO
Durante la riproduzione, il disco ruota a
una velocitàelevata. NON sollevare o
spostare l’unitàdurante la riproduzione
per evitare di danneggiare il disco.
SPOSTAMENTO DELL’UNITÀ
Durante lo spostamento dell’installazione
o l’imballaggio dell’unitàper il
trasferimento, assicurarsi che il disco sia
stato rimosso dall’unitàe che il ripiano
del disco sia rientrato nella posizione
originale all’interno del lettore. Quindi,
premere l’interruttore POWER per
disattivare l'apparecchio. Quindi
scollegare il cavo di alimentazione. Lo
spostamento dell’unitàquando il disco si
trova ancora all’interno puòprovocare
danni all’unità.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA
REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a
gran velocidad. No levante ni mueva la
unidad durante la reproducción; si lo
hace, puede dañarse el disco.
AL TRASLADAR LA UNIDAD
Cuando cambie el lugar de instalación o
embale la unidad para su envío,
asegúrese de extraer el disco y volver a
colocar la bandeja del disco en su
posición original en el reproductor. A
continuación, pulse POWER para
desconectar la alimentación del sistema.
Desconecte el cable de alimentación.
La unidad puede resultar dañada si se
traslada con el disco cargado.

ENGLISH FRANÇAIS
8
D
<Never use such chemicals as record
sprays, antistatic sprays or fluid, benzine
or thinner to clean the discs. Such
chemicals will do irreparable damage to
the disc's plastic surface.
<Discs should be returned to their cases
after use to avoid dust and scratches
that could cause the laser pickup to
"skip."
<Do not expose discs to direct sunlight or
high humidity and temperature for
extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
<CD-R and CD-RW discs are more
sensitive to the effects of heat and
ultraviolet rays than ordinary CDs. It is
important that they are not stored in a
location where direct sunlight will fall on
them, and which is away from sources of
heat such as radiators or heat-generating
electrical devices.
<Printable CD-R and CD-RW discs aren't
recommended, as the label side might be
sticky and damage the unit.
<Do not stick papers or protective sheets
on the discs and do not use any
protective coating spray.
<Use a soft oil-based felt-tipped pen to
write the information on the label side.
Never use a ball-point or hard-tipped
pen, as this may cause damage to the
recorded side.
<Never use a stabilizer. Using
commercially available CD stabilizers
with this unit will damage the
mechanisms and cause them to
malfunction.
<Do not use irregular shape CDs
(octagonal, heart-shape, etc.). CDs of
this sort can damage the unit:
<If you are in any doubt as to the care and
handling of a CD-R/CD-RW disc, read the
precautions supplied with the disc, or
contact the disc manufacturer directly.
D
<Ne jamais utiliser de produits chimiques,
tels que des sprays, des liquides
antistatiques, de l'essence ou des
diluants pour nettoyer les disques. Ces
produits chimiques risquent de provoquer
des dégâts irréparables sur la surface en
plastique du disque.
<Ranger les disques dans leur étui après
utilisation afin d'éviter de les rayer ou
que de la poussière ne se dépose, ceci
pouvant compromettre la lecture par la
tête laser
<Ne pas exposer les disques àla lumière
directe du soleil, àune température
élevée ou àune humiditéexcessive
pendant une période prolongée. De telles
expositions risquent de provoquer une
déformation du disque.
<Les disques CD-R et CD-RW sont plus
sensibles aux effets de la chaleur et aux
rayons ultraviolets que les disques
compacts ordinaires. Il est donc
particulièrement important de les ranger
dans un endroit àl'abri de la lumière
directe du soleil et de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs ou des
appareils électriques, susceptibles de
dégager de la chaleur.
<Il est déconseilléd'utiliser des disques
CD-R et CD-RW inscriptibles, la face
portant l'étiquette risquant d'être collante
et d'endommager l'appareil.
<Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille
de protection sur le disque; ne pas
utiliser de spray destinéàdéposer sur le
disque une couche de protection.
<Utiliser, pour écrire des informations sur
la face portant l'étiquette, un feutre
utilisant une encre àbase d'huile. Ne
jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à
pointe dure, qui risquerait d'abîmer la
surface enregistrée du disque.
<Ne jamais utiliser de stabilisateurs.
L'utilisation, avec cet appareil, de
stabilisateurs pour CD disponibles dans
le commerce, pourrait endommager les
mécanismes de l'appareil et provoquer
son dysfonctionnement.
<Ne pas utiliser de CD ayant une forme
irrégulière (octogonale, en forme de
coeur, etc.), ceux-ci risquant
d'endommager l'appareil :
<En cas de doute quant àla manipulation
des CD-R ou CD-RW, lire les instructions
fournies avec le disque ou contacter
directement le fabricant du disque.
D
Compact Disc 2 Disques Compacts 2

DEUTSCH ESPAÑOL
9
ITALIANO
<Verwenden Sie zur Reinigung einer CD
niemals chemische Reinigungsmittel, wie
Record-Sprays, Antistatic-Sprays oder
Flüssigkeiten wie Benzin oder Verdünner,
da diese Substanzen irreparable
Schäden an einer CD anrichten.
<Zur Vermeidung von Kratzern und Staub,
die den Laser-Pickup “aus seiner Bahn
werfen”könnten, sollten CDs nach
Gebrauch stets in die jeweilige CD-Hülle
zurückgelegt werden.
<Setzen Sie Ihre CDs nicht über längere
Zeit direkter Sonneneinstrahlung,
anderen Wärmequellen sowie extrem
hoher Luftfeuchtigkeit aus, da dies zu
Verformungen führen kann.
<CD-R und CD-RW Discs sind
empfindlicher gegenüber Hitze und
ultravioletter Lichteinstrahlung als
vorbespielte CDs. Daher ist es wichtig,
daßsie nicht an einem Ort aufbewahrt
werden, an dem sie direkter
Sonneneinstrahlung, der Einwirkung von
Heizkörpern oder elektrischen Geräten
mit erhöhter Wärmeentwicklung
ausgesetzt sind.
<Bedruckbare CD-R sowie CD-RW Discs
sind nicht zu empfehlen, da deren
Labelseite mit einem Film überzogen ist,
der den Recorder beschädigen kann.
<Kleben Sie keine Papiere oder
Schutzfolien auf die CDs, und verwenden
Sie keine Sprays zum Aufbringen einer
Schutzschicht.
<Verwenden Sie einen weichen
Filzschreiber, dessen Tinte auf einer Öl-
Emulsion basiert, um die Labelseite Ihrer
CDs zu beschriften. Verwenden Sie
niemals einen Kugelschreiber oder Ball-
Penn Stift (Roller).
<Verwenden Sie keinen CD-Stabilisator.
Die Verwendung von handelsüblichen
CD-Stabilisatoren in diesem Recorder
beschädigt das Laufwerk und führt daher
zu Fehlfunktionen.
<Ungewöhnlich geformte CDs (achteckig,
herzförmig, usw.) eignen sich nicht zur
Verwendung mit diesem Recorder. Sie
können erheblichen Schaden am Gerät
verursachent:
<Falls Sie nicht sicher sind und weitere
Fragen bezüglich der Handhabung und
Umgang mit CD-R/CD-RW Discs haben,
lesen Sie bitte die Vorsichtsmaßnahmen,
die meist auf der Innenseite der CD-Hülle
abgedruckt sind oder wenden Sie sich an
den Hersteller der entsprechenden CD.
D
<Per pulire i CD non usare mai prodotti
chimici ,come spray per dischi analogici,
fluidi o spray antistatici, benzina o
solventi, che potrebbero tutti
danneggiare irreparabilmente la
superficie plastica registrata.
<Dopo l’uso, conservare sempre i dischi
entro le relative custodie, per evitare che
eventuali graffi costringano il pickup
laser a compiere spiacevoli “salti”.
<Non conservare i dischi per lunghi
periodi esposti alla luce solare diretta o
in condizioni di eccessiva umiditàe
temperatura. Il calore troppo elevato può
addirittura incurvare la superficie del
disco.
<Rispetto ai normali CD, i dischi CD-R e
CD-RW sono inoltre molto piùsensibili
agli effetti del calore e delle radiazioni
ultraviolette. Importante perciònon
conservarli in luoghi esposti alle luce
solare diretta e tenerli lontano da
sorgenti di calore, come radiatori o
apparecchiature elettriche in grado di
generare calore.
<Non sono consigliabili dischi CD-R e CD-
RW con etichette personalizzabili, che
possono diventare vischiose e
danneggiare il registratore.
<Non attaccare pezzi di carta sui dischi e
non spruzzarvi rivestimenti protettivi.
<Per scrivere informazioni sul lato con
l’etichetta usare solo pennarelli morbidi
non a base acquosa, evitando le penne a
sfera che possono danneggiare i dati
registrati.
<Non usare mai uno stabilizzatore. I
normali stabilizzatori per CD disponibili in
commercio potrebbero danneggiare le
parti meccaniche causando
malfunzionamenti dell’apparecchio.
<Non utilizzare CD di forma irregolare
(ottagonale, a cuore, eccetera) perché
possono danneggiare il registratore :
<In caso di dubbi sul modo di conservare e
maneggiare un disco CD-R e CD-RW,
attenersi alle istruzioni allegate al disco
stesso, oppure rivolgersi direttamente al
fabbricante.
D
<No utilice nunca productos químicos
como los aerosoles para discos de vinilo
o antiestáticos, bencina o aguarrás para
limpiar los discos. Tales sustancias
causarán daños irreparables en la
superficie de plástico del disco.
<Los discos deberán devolverse a sus
estuches después de usarlos para evitar
la acumulación de polvo y los rayados,
que podrían producir "saltos" en el lector
láser.
<No exponga los discos a la luz solar
directa ni a niveles elevados de
temperatura o humedad durante períodos
prolongados. Las altas temperaturas
deforman los discos con el tiempo.
<Los discos CD-R y CD-RW son más
sensibles a los efectos del calor y los
rayos ultravioleta que los CD normales.
No conviene guardarlos en lugares
donde puedan quedar expuestos a la luz
solar directa, y deberán mantenerse
alejados de fuentes de calor como los
radiadores o los aparatos eléctricos que
desprendan calor.
<No se recomiendan los CD-R y CD-RW
imprimibles, ya que el lado de la etiqueta
puede tener restos de adhesivo y dañar
la unidad.
<No adhiera papeles ni láminas de
protección a los discos, ni aplique ningún
tipo de aerosol de revestimiento.
<Utilice un rotulador de punta blanda para
escribir en el lado de la etiqueta. No
emplee nunca bolígrafos ni lápices de
punta dura, ya que podría dañar la cara
grabada del disco.
<No utilice nunca estabilizadores. Los
estabilizadores de CD existentes en el
mercado producirán daños en los
mecanismos y anomalías en su
funcionamiento.
<No utilice discos de diseño irregular
(octogonales, forma de corazón, etc.), ya
que pueden dañar la unidad :
<Si tiene alguna duda sobre el cuidado y
manipulación de un disco CD-R/CD-RW,
lea las instrucciones facilitadas con el
disco o póngase directamente en
contacto con el fabricante.
D
Come tenere i CD 2
Handhabung von Compact Discs 2
Manipulación de discos 2

ENGLISH FRANÇAIS
Remote Control Unit Boîtier de télécommande
10
Battery Installation
Remove the battery compartment cover.
Insert two “AA“(R6, SUM-3) dry batteries.
Make sure that the batteries are inserted
with their positive “+“and negative “_“
poles positioned correctly.
Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote
control unit and main unit decreases, the
batteries are exhausted. In this case replace
the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
<Be sure to insert the batteries with
correct positive “+“and negative “_“
polarities.
<Use batteries of the same type. Never use
different types of batteries together.
<Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
<When the remote control unit is not to be
used for a long time (more than a month),
remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking.
If they leak, wipe away the liquid inside
the battery compartment and replace the
batteries with new ones.
<Do not heat or disassemble batteries and
never dispose of old batteries by throwing
them in a fire.
3
2
1
The provided Remote Control Unit allows the
unit to be operated from a distance.
When operating the remote control unit,
point it towards the REMOTE SENSOR on the
front panel of the unit.
<Even if the remote control unit is operated
within the effective range, remote control
operation may be impossible if there are
any obstacles between the unit and the
remote control.
<If the remote control unit is operated near
other appliances which generate infrared
rays, or if other remote control devices
using infrared rays are used near the unit,
it may operate incorrectly. Conversely, the
other appliances may operate incorrectly.
Mise en place des piles
Retirer le couvercle du compartiment des
piles.
Introduire deux piles “AA“(R6, SUM-3).
S'assurer que les piles sont correctement
mises en respectant les polarités plus +
et moins _.
Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le
boîtier de télécommande et le lecteur
devient plus courte pour un fonctionnement
correct, ceci indique que les piles sont
usées. Dans ce cas, remplacer les piles par
des nouvelles.
Précautions àobserver concernant les piles
<Bien placer les piles en respectant les
polarités plus +et moins _.
<Utiliser des piles du même type. Ne
jamais essayer d'utiliser des types de pile
différents ensemble.
<Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer àleurs étiquettes
pour les précautions àrespecter.
<Si le boîtier de télécommande n'est pas
utilisépendant une longue période (pluss
d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de
pile. Si elles coulent, essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des neuves.
<Ne pas chauffer, démonter les piles ni les
mettre au feu.
3
2
1
Le boîtier de télécommande fourni permet la
commande àdistance defourni permet la
commande àdistance de l'appareil. Pour
l'utilisation du boîtier de télécommande, le
diriger vers le détecteusation du boîtier de
télécommande, le diriger vers le détecteur
de télécommande du panneau avant de
l'appareil.
<Même si le boîtier de télécommande est
activédans la zone de fonctionnement, la
commande àdistance peut être
impossible s'il y a des obstacles entre le
lecteur et le boîtier de télécommande.
<Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d'autres appareils
générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des
rayons infrarouges sont utilisées près du
lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les
autres apaareils peuvent ne pas bien
fonctionner.

DEUTSCH ESPAÑOL
Funzionamento col telecomando
Betrieb mit der Fernbedienung Contador de tiempo
11
ITALIANO
Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit
ermöglicht die Bedienung des Gerät bequem
vom Sitzplatz aus.
Die Fernbedienung auf den Fern-
bedienungs-Empfangssensor am Gerät
richten.
<Innerhalb des zulässigen
Entfernungsbereichs kann der
Signalempfang durch zwischen
Fernbedienung und Empfangssensor
befindliche Gegenstände behindert
werden.
<Bei Fernbedienbetrieb kann der Gerät
Fehlfunktionen zeigen, wenn er in der
Nähe eines Infrarotstrahlen
ausstrahlenden Geräts betrieben wird
oder wenn im gleichen Raum Infrarot-
Fernbedienungen anderer Geräte
verwendet werden. Umgekehrt kann die
Fernbedienung dieses Geräts
Fehlfunktionen bei anderen mit
Infrarotsignalen zu bedienenden Geräten
verursachen.
Einlegen der Batterien
Die Batteriefach-Abdeckung entfernen.
Zwei Batterien “AA“(R6, SUM-3) unter
Beachtung der Polarität (+/_) einlegen.
Die Abdeckung wieder anbringen.
Batteriewechsel
Sollte es erforderlich werden, den Abstand
zwischen Gerät und Fernbedienung zur
Funktionsauslösung zu verringern, wird ein
Batteriewechsel notwendig. Stets zwei neue
Batterien einlegen.
Batterie-Vorsichtsmaßnahmen
<Die Batterien unter Beachtung der
korrekten Polarität ( +und _) einlegen.
<Stets zwei Batterien des gleichen Typs
verwenden, niemals eine gebrauchte und
eine frische Batterie zusammen
verwenden.
<Sowohl Einweg- als auch
wiederaufladbare Batterien können
verwendet werden.
Die Sicherheitshinweise auf den
Batterien beachten.
<Bei längerem Nichtgebrauch (über einen
Monat) sollten die Batterien entnommen
werden, um ein Auslaufen im
Batteriefach zu verhindern. Ausgelaufene
Batterien entnehmen und nach Säubern
des Batteriefachs gegen frische
auswechseln.
<Batterien nicht erhitzen, zerlegen oder
verbrennen.
3
2
1
Installazione batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie.
Inserire due batterie “AA“(R6, SUM-3).
Accertarsi che le batterie siano inserite
con i poli positivo +e negativo _nelle
posizioni corrette.
Chiudere il coperchio fino a sentire uno
scatto.
Sostituzione batterie
Se si notasse che la distanza di
funzionamento diminuisce, ciòindica che le
batterie sono scariche. In tale caso
sostituire le batterie con altre di nuove.
Precauzioni riguardanti le batterie
<Accertarsi di inserire le batterie con le
polarità+e _nella posizione corretta.
<Usare batterie dello stesso tipo. Non
usare mai tipi diversi di batterie assieme.
<Possono essere usate sia batterie
ricaricabili che batterie non ricaricabili.
Fare riferimento alle indicazioni
sull'etichetta.
<Quanddo si prevede di non utilizzare il
telecomando per un lungo periodo (piùdi
un mese), rimuovere le batterie per
prevenire perdite. Se si verificassero
delle perdite, pulire il vano batterie e
sostituire le batterie con altre di nuove.
<Non riscaldare o disassemblare le
batterie e non gettarle nel fuoco.
3
2
1
L'unitàdi telecomando in dotazione pemette
di comandare a distanza l'apparecchio.
Quando si utilizza l'unitàdi telecomando,
puntarla verso il sensore sul pannello
anteriore dell'apparecchio.
<Anche se l'unitàdi telecomando viene
utilizzata entro il campo efficace, il
comando a distanza potrebbe essere
impossibile se vi sono degli ostacoli tra il
telecomando ed il lettore.
<Se l'unitàdi telecomando viene utilizzata
in prossimitàdi altri apparecchi che
generano raggi infrarossi oppure se altri
dispositivi di comando a distanza
utilizzanti raggi infrarossi vengono
utilizzati in prossimitàdel lettore, esso
potrebbe funzionare in modo scorretto.
Dal punto di vista opposto anche gli altri
apparecchi potrebbero funzionare in
modo scorretto.
Instalación de las pilas
Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
Coloque dos pilas “AA“(R6, SUM-3).
Asegúrese de que las pilas queden
ubicadas con sus polos positivo +y
negativo _correctamente posicionados.
Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia
necesaria para un control correcto entre el
control remoto y el reproductor, significa
que las pilas están gastadas. En este caso,
reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
<Asegúrese de insertar las pilas con sus
polaridades positiva +y negativa _
correctas.
<Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca
utilice diferentes tipos de pilas juntas.
<Pueden utilizarse pilas recargables y no
recargables. Refiérase a las
precauciones en sus rótulos.
<Si no va a utilizar el control remoto por
mucho tiempo (más de un mes), retire las
pilas para evitar pérdidas. Si se produce
pérdidas, limpie el líquido en el interior
del compartimiento y cambie las pilas por
nuevas.
<No caliente ni desarme las pilas y nunca
arroje pilas gastadas al fuego.
3
2
1
La unidad de control remoto suministrada le
permite controlar el aparato a distancia.
Cuando opere con el control remoto, diríjalo
hacia el sensor remoto en el panel frontal
del aparato.
<Aunque se utilice la unidad dentro del
margen de funcionamiento efectivo, es
imposible el control a distancia si hay
obstáculos entre el reproductor y el
control remoto.
<Si se utiliza la unidad cerca de otros
aparatos que generen rayos infrarrojos o
si se emplean otros aparatos de control
remoto por rayos infrarrojos cerca del
reproductor, es posible que éste no
funcione correctamente. Del mismo
modo, es posible que los otros aparatos
tampoco funcionen correctamente.

ENGLISH FRANÇAIS
Connection Connexions
12
DIGITAL IN
(OPTICAL)
LR
CD IN
DIGITAL IN
(COAXIAL)
<Be sure to insert each plug securely. To
prevent hum and noise, do not bundle the
connection cords with the power cord or
speaker cord.
DIGITAL OUT terminals
Connect the component with coaxial
cables or optical cables.
DIGITAL OUT wDIGITAL IN(MD, etc.)
<When using DIGITAL OPTICAL OUT
terminals, remove the caps from the
terminals. When you do not use them,
leave the caps in place :
AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall
socket.
C
D
B<Assurez-vous que chaque fiche est
enfoncée bien àfond. Pour éviter le
ronflement, éloignez les câbles de
raccordement du cordon d’alimentation
et des câbles des haut-parleurs.
Bornes DIGITAL OUT
Raccorder l'appareil àl'aide de câbles
coaxiaux ou optiques.
DIGITAL OUT wDIGITAL IN(MD, etc.)
<Si vous utilisez les bornes DIGITAL
OPTICAL OUT, enlever les bouchons de
protection placés sur ces bornes. En cas
de non utilisation, les laisser en place:
Cordon d’alimentation (CA)
Branchez ce cordon d’alimentation CA
sur une prise de courant CA murale.
C
D
B
<Turn off the power of all the equipment
before making connections.
<Read instructions of each component you
intend to use with PD-D2750.
LINE OUT jacks
Connect the LINE OUT jacks to the
amplifier by audio signal connection
cords.
LINE OUT wCD IN
<Make sure to connect :
white plug wwhite jack(L:left)
red plug wred jack(R:right)
A
<Coupez l’alimentation électrique de tout
l’équipement avant de faire les
branchements.
<Lisez les instructions de chaque appareil
que vous avez l’intention d’utiliser avec
votre lecteur-enregistreur PD-D2750.
Connecteurs LINE OUT
Branchez ces prises sur l’Amplificateur à
l’aide du câble àfiches coaxiales.
LINE OUT wCD IN
<Assurez vous de connecter :
Fiche blanche
wconnecteur blanc (L:gauche)
Fiche rouge
wconnecteur rouge (R:droit)
A
A B
C
D
Amplifier
Amplificateur
Verstärker
Amplificatore
Amplificador
MD, CD-R, DAT, etc.

DEUTSCH ESPAÑOL
CollegamentoAnschlußConexión
13
ITALIANO
<Prima di effettuare le connessione
spegnere l’alimentazione elettrica a tutta
l’apparecchiatura.
<Leggere le istruzioni relative ad ogni
componente che si desidera usare con il
del PD-D2750.
Prese LINE OUT
Vanno collegate, con gli appositi cavetti,
alle prese MD REC/PLAY
sull'amplificatore con cavo di
connessione segnale audio:
LINE OUT wCD IN
<Accertatevi che le connessioni siano
esatte :
Spinotto biancowpresa bianca(a sinistra)
Spinotto rosso wpresa rossa (a destra)
<Controllare che ogni spina sia inserita a
fondo. Per evitare ronzii e rumore non
avvolgere insieme i cordoni di
collegamento con il cavo di
alimentazione o dell’altoparlante.
Terminali DIGITAL OUT
Per i collegamenti, usare cavi coassiali
oppure a fibre ottiche.
DIGITAL OUT wDIGITAL IN(MD, ecc.)
<Quando si utilizzano i terminali DIGITAL
OPTICAL OUT, ricordarsi di togliere i
relativi copriterminale; quando invece
questi terminali non servono, i
copriterminale possono rimanere al loro
posto:
Uscita potenza
Inserire questo cavo in una presa di rete,
oppure nella presa AC OUTLETS.
C
D
B
A
<Apague todos los equipos antes de
realizar las conexiones.
<Lea las instrucciones de todos los
componentes que prevéutilizar junto con
la pletina para PD-D2750.
Salidas LINE OUT
Conecte estas salidas a las entradas MD
REC/PLAY del amplificador con el cable
de conexión para señales de audio.
LINE OUT wCD IN
<Asegúrese conectar :
Clavija blanca
wterminal blanco (izquierda)
Clavija roja
wterminal rojo (derecha)
<Compruebe que enchufa firmemente
todos los enchufes. Para evitar
interferencias y ruidos, no entrelace los
cables de conexión con el cable de
alimentación o los cables de los
altavoces.
Terminales DIGITAL OUT
Conecte el componente mediante cables
coaxiales u ópticos.
DIGITAL OUT wDIGITAL IN(MD, etc.)
<Cuando utilice los terminales DIGITAL
OPTICAL OUT, retire las tapas
protectoras. Si no los utiliza, deje las
tapas puestas en los terminales:
Toma de corriente
Conecte este cable a una toma mural.
C
D
B
A
<Schalten Sie alle Geräte ab, bevor Sie
Anschlüsse vornehmen.
<Lesen Sie die Bedienungsanleitungen zu
allen Geräten, die Sie zusammen mit dem
PD-D2750 verwenden wollen.
LINE OUT Buchsen
Verbinden Sie diese Buchsen mit dem
Verstärker mit Hilfe des Audio Kabels.
LINE OUT wCD IN
<Stellen Sie die Verbindung sicher :
Weißer Stecker wWeiße Buchse (links)
Roter Stecker wRote Buchse (rechts)
<Stellen Sie sicher, daßalle Stecker fest
eingesteckt sind. Um Brummen und
Geräusche zu verhindern, dürfen die
Anschlußkabel nicht mit dem Strom- oder
Lautsprecherkabel gebündelt werden.
DIGITAL OUT Buchsen
Schließen Sie an den jeweiligen
Eingängen des Gerät entweder koaxiale
oder optische Kabel an.
DIGITAL OUT wDIGITAL IN(MD,usw.)
<Sofern Sie die DIGITAL OPTICAL OUT-
Anschlüsse verwenden, entfernen Sie
bitte zuvor die Schutzkappen :
Netzsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
C
D
B
A

ENGLISH FRANÇAIS
Name of Each Control Nomenclature
14
A FB C D E G H
L
I J K
M
PR QSTU NO
B
P
H
Q
J
S
R
T
M
L
I
GF
N
O
POWER button
DISC NO. buttons (1 ~ 5)
Disc tray
REMOTE SENSOR
Multi-function display window
MUSIC SKIP buttons (.//)
SEARCH buttons (m/,)
STOP button (H)
PAUSE button (J)
PLAY button (y)
OPEN/CLOSE button (L)
DISC SKIP button
SHUFFLE button
CHECK (PROGRAM CHECK) button
CLEAR button
TRACK NO. buttons (1~9, 0)
PROGRAM button
REPEAT button
INTRO (INTRO CHECK) button
TIME button
PHONES jack / LEVEL control
Insert the headphones plug into the
PHONES jack, and adjust the volume.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
ATouche d’alimentation (POWER)
Touches de numéro de disque
(DISC NO. 1 à5)
Tiroir de disque
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)
Fenêtre d’affichage àfonctions multiples
Touches de saut de musique
(MUSIC SKIP .//)
Touches de recherche
(SEARCH m/,)
Touche d’arrêt (STOP H)
Touche de pause (PAUSE J)
Touche de lecture (PLAY y)
Touche d’ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE L)
Touche de saut de disque (DISC SKIP)
Touche de lecture aléatoire (SHUFFLE)
Touche CHECK (PROGRAM CHECK)
Touche d’annulation (CLEAR)
Touches de numéro de plage
(TRACK NO. 1~9, 0)
Touche de programmation (PROGRAM)
Touche de mode de répétition (REPEAT)
Touche de contrôle d’introduction
INTRO (INTRO CHECK)
Touche de mode de durée (TIME)
Prise de casque d’écoute (PHONES)
commande de niveau
Branchez la fiche du cordon du casque
dans la prise PHONES puis réglez le
niveau d'écoute.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A

DEUTSCH ESPAÑOL
Ubicazione e denominazione dei camandi
Bezeichnung der Bedienelemente Nombre de los controles
15
ITALIANO
Botón POWER
Botones DISC NO. (1 ~ 5)
Bandeja portadisco
Receptor de señales infrarrojas del
control remote (REMOTE SENSOR)
Visor indicador de funciones múltiples
Botones MUSIC SKIP (.//)
Botones SEARCH (m/,)
Botón STOP (H)
Botón PAUSE (J)
Botón PLAY (y)
Botón OPEN/CLOSE (L)
Botón DISC SKIP
Botón SHUFFLE
Botón CHECK (PROGRAM CHECK)
Botón CLEAR
Botones TRACK NO. (1~9, 0)
Botón PROGRAM
Botón REPEAT
Botón INTRO (INTRO CHECK)
Botón TIME
Jack PHONES/Control LEVEL
Inserte la clavija de auriculares en el jack
PHONES, y ajuste el volumen.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Netztaste (POWER)
CD-Tasten (DISC NO. 1 ~ 5)
CD-Lade
Fernbediensignal-Empfangssensor
(REMOTE SENSOR)
Mehrfachanzeige-Displayfeld
Titelsprungtasten
(MUSIC SKIP .//)
Suchlauftasten (SEARCH m/,)
Stopptaste (STOP H)
Pausetaste (PAUSE J)
Wiedergabetaste (PLAY y)
Öffnen/Schließen-Taste(OPEN/CLOSEL)
CD-Sprungtaste (DISC SKIP)
Zufallswiedergabetaste (SHUFFLE)
Programmprüftaste (PROGRAM CHECK)
Löschtaste (CLEAR)
Titelnummertaste (TRACK NO.1~9, 0)
Programmiertaste (PROGRAM)
Wiederholtaste (REPEAT)
Anspielsuchlauftaste (INTRO CHECK)
Zeitmodustaste (TIME)
Kopfhörerbuchse (PHONES)
Lautstärkeregler
Stecken Sie den Kopfhörerstecker in die
Kopfhörerbuchse (PHONES) ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
ATasto POWER
Tasti DISC NO. (1 ~ 5)
Piatto CD
Sensore telecomando
(REMOTE SENSOR)
Display di visualizzazione multifunzione
Tasti MUSIC SKIP (.//)
Tasti SEARCH (m/,)
Tasto STOP (H)
Tasto di pausa (PAUSE J)
Tasto di riproduzione (PLAY y)
Tasto OPEN/CLOSE (L)
Tasto DISC SKIP
Tasto SHUFFLE
Tasto CHECK (PROGRAM CHECK)
Tasto CLEAR
Tasti TRACK NO. (1~9, 0)
Tasto PROGRAM
Tasto REPEAT
Tasto INTRO (INTRO CHECK)
Tasto TIME
Presa PHONES/Comando PHONES LEVEL
Inserire lo spinotto per cuffia nella presa
PHONES e regolare il volume.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A

ENGLISH FRANÇAIS
Playback 1
1
Lecture 1
16
Press the POWER button to ON.
The tray turns clockwise automatically.
1Appuyer sur la touche d’alimentation
POWER sur ON.
Le plateau tourne automatiquement dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE(L)
pour ouvrir le plateau de disque.
Charger le(s) disque(s) sur le(s)
plateau(x) de disque, la face portant
l’étiquette tournée vers le haut.
<Appuyer sur la touche DISC SKIP pour
charger tous les 5 disques.
<Chaque fois que la touche DISC SKIP est
pressée, le plateau tourne dans le sens
des aiguilles d’une montre àla position
suivante du plateau.
Attention:
<Ne pas toucher le carrousel pendant qu’il
tourne.
<Ne rien placer, àl’exception d’un disque
compact, dans le plateau. Des objets
étrangers peuvent endommager le
mécanisme.
Appuyer ànouveau sur la touche
OPEN/CLOSE(L).
4
3
2
1
The music calendar lights to show the
available unplayed tracks. If there are
more than 20 tracks on a disc, the track
number 1-20 will light.
Le damier musical s'éclaire et indique les
plages musicales qui n'ont pas été
jouées. Si le disque porte plus de 20
plages musicales, les témoins 1-20 sont
éclairés.
Press the PLAY(y) button.
6
Press the DISC NO.(1~5) button which
corresponds to the tray number of the
disc to be played.
5
Press the OPEN/CLOSE button(L) again.
4
Load the disc(s) on the disc tray(s), label
side(s) up.
<Press the DISC SKIP button to load all
5 discs.
<Each time the DISC SKIP button is
pressed, the tray turns clockwise to the
next tray position.
Caution:
<Do not touch the carousel while it is
rotating.
<Do not put anything except a compact
disc into the tray. Foreign objects can
damage the mechanism.
3
Press the OPEN/CLOSE button(L) to
open the disc tray.
2
1 53
4
2
2 4
5
6Appuyer sur la touche PLAY(y).
6
Appuyer sur la touche DISC NO.(1~5) qui
correspond au numéro de plateau du
disque àlire.
5
elapsed time
track number
music calendar
disc mark
selected disc
temps écoulé
numéro de la plage
Affichage du
Calendrier des plages
Symbole de disque
Disque choisi

DEUTSCH ESPAÑOL
Riproduzione 1Wiedergabe 1 Riproducción 1
17
ITALIANO
Mit Schalter POWER EINschalten.
Der CD-Teller wird automatisch im
Uhrzeigersinn gedreht.
Mit Taste OPEN/CLOSE(L) die CD-Lade
öffnen.
Eine (mehrere) CD(s) mit nach oben
weisendem Etikett in den (die) CD-Halter
einlegen.
<Zur Belegung aller 5 CD-Halter die Taste
DISC SKIP drücken.
<Mit jedem Antippen der Taste DISC SKIP
wird der CD-Teller im Uhrzeigersinn bis
zur nächsten CD-Halterposition weiter-
gedreht.
Achtung:
<Den sich drehenden CD-Teller nicht
berühren.
<Außer CDs keine anderen Gegenstände
in die Halter legen, da diese den
Mechanismus beschädigen können.
Die OPEN/CLOSE-Taste(L) erneut
betätigen.
Die Taste DISC NO.(1~5) für den CD-
Halter mit der zuerst abzuspielenden CD
drücken.
5
4
3
2
1Premere il tasto POWER in posizione ON.
Il cassetto ruota in senso orario
automaticamente.
Premere il tasto OPEN/CLOSE(L) per far
aprire il cassetto del disco.
Appoggiare i dischi nei vari comparti del
cassetto, con l'etichetta rivolta verso
l'alto.
<Premere il tasto DISC SKIP per caricare
tutti i 5 dischi.
<Ogni volta che si preme il tasto DISC SKIP
il cassetto ruota in senso orario, fino al
successivo comparto.
Attenzione:
<Non toccare il piatto di caricamento
mentre esso ruota.
<Non inserire oggetti diversi da un CD nel
piatto. Oggetti estranei potrebbero
danneggiare il meccanismo.
Premere nuovamente il tasto
OPEN/CLOSE(L)
Premere il tasto DISC NO.(1~5)
corrispondente al numero del comparto
contenente il disco da ascoltare.
5
4
3
2
1Pulse el botón POWER para encender el
equipo.
La bandeja giraráautomáticamente en el
sentido de las agujas del reloj.
Pulse el botón OPEN/CLOSE(L) para
abrir la bandeja.
Coloque los discos (uno o varios) en las
bandejas, con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
<Pulse el botón DISC SKIP para cargar los
cinco discos.
<Cada vez que se pulsa el botón DISC
SKIP, la bandeja gira en sentido de las
agujas del reloj hasta la siguiente
posición.
Precaucion:
<No toque la plataforma rotativa mientras
esta girando.
<No coloque nada que no sea un disco
compacto en la bandeja. Los objetos
extraños pueden dañar el mecanismo.
Presione nuevamente la tecla
OPEN/CLOSE(L).
Pulse el botón DISC NO.(1~5) correspon-
diente al número de bandeja del disco
deseado.
5
4
3
2
1
Der Musikkalender leuchtet, um die
verfügbaren, nicht gespielten Titel
anzuzeigen. Hat eine Disc mehr als 20
Titel, leuchten Titelnummer 1-20.
Il calendario musicale s'illumina a
indicare i brani disponibili non riprodotti.
Se ci sono piùdi 20 brani su un disco, si
illumina l'indicatore di numero di brano 1-
20.
La luz del calendario musical muestra las
pistas disponibles no reproducidas.
Si hay más de 20 pistas en un disco, se
encenderáel indicador del número de
pistas 1-20.
Die PLAY-Taste(y) drücken.
6Premere il tasto PLAY(y).
6Presione el botón PLAY(y).
6
Verstrichene Zeit
Titelnummer
Der Musikkalender
Disc-Marke
gewählte Disc
tempo trascorso
numero del brano
calendario
dei brani
indicazione di disco
disco selezionato
tiempo transcurrido
número de pista
calendario musical
marca de disco
disco seleccionado

ENGLISH FRANÇAIS
Playback 2
A
Lecture 2
18
To temporarily suspend playback
Press the PAUSE button (J).
Playback stops at the current position
and the Jindicator lights. To resume
playback from the same position, press
the PLAY (y) or PAUSE (J) button.
A
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche STOP (H).
Remarques;
<L’appareil s’arrête quand est terminée la
lecture de la dernière plage du disque
numéro 5.
Le numéro de disque et la marque de
disque d’un disque terminérestent
allumés.
<Lorsque le tiroir est vide et que le
changeur CD essaie de le lire, le numéro
du disque disparaît. Quand un disque est
chargémais n’est pas lu, le numéro du
disque reste allumé.
B
Recherche manuelle
Maintenir appuyée une touche de
recherche m/,pour faire
rapidement de la recherche sur un
disque dans un sens ou l’autre.
<Cet appareil permet une recherche à2
vitesses. La vitesse de recherche
augmente après que la touche est
maintenue enfoncée pendant
approximativement trois secondes.
<Une recherche est possible pendant le
mode de pause, mais aucun son n’est
entendu.
<Le changeur de disques compacts ne
recherche pas au-delàdu début ou de la
fin du disque.
D
Manual search
Press and hold down either SEARCH
button(m/,) to quickly search a
disc in the forward or reverse direction.
<This unit features 2-speed search. The
search speed will increase after the
button is held down for approximately
three seconds.
<Search is possible during PAUSE mode,
but no sound is heard.
<The CD changer will not search beyond
the beginning or the end of a disc.
D
C
AB
D
B
To unload the disc
Press the OPEN/CLOSE button (L).
<When the tray opens, the tray numbers of
the two trays on your side appear and the
disc marks go out.
<Every time the DISC SKIP button is
pressed to move the disc tray, the next
disc number appears and the disc mark
goes out.
C
To stop playback
Press the STOP (H) button.
Notes:
<This unit will stop when the last track on
disc number 5 has finished playing.
The tray number and disc mark of a
completed disc remains lit.
<When a tray is empty and the CD changer
tries to play it, the disc number
disappears. When a disc is loaded but is
not played, the disc number remains lit.
B
Pour retirer le disque
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L).
<Lorsque le tiroir s’ouvre, les numéros de
tiroir des deux tiroirs sur le côté
apparaissent et les marques de disque
disparaissent.
<Chaque fois que la touche DISC SKIP est
pressée pour changer de tiroir de disque,
le numéro du disque suivant apparaît et
la marque de disque disparaît.
C
Pour arrêter momentanément la lecture
Appuyer sur la touche PAUSE (J).
La lecture s'arrête àla position oùse
trouve le capteur. L'indicateur J
clignote. Pour reprendre la lecture à
partir de la même position, appuyer sur
la touche PLAY (y) ou PAUSE (J).
A
C
D

DEUTSCH ESPAÑOL
Riproduzione 2Wiedergabe 2 Riproducción 2
19
ITALIANO
Wiedergabestop
Die STOP-Taste(H) betätigen.
Anmerkung:
<Der CD-Wechsler stoppt nach der
Wiedergabe des letzten Titels von CD Nr.
5. Nach vollständigem Abspielen einer CD
bleiben die Nummernanzeige für CD-
Halter und das CD-Zeichen beleuchtet.
<Wechselt das Gerät zur Wiedergabe auf
einen unbelegten CD-Halter, erlischt die
zugehörige Nummernanzeige. Ist eine CD
eingelegt, ohne daßein Titel dieser CD
abgespielt wird, leuchtet die CD-
Nummernanzeige weiterhin.
BPer interrompere la riproduzione
Premere il tasto STOP (H).
Note:
<L'unitàsi ferma quando l'ultimo brano del
CD numero 5 èstato riprodotto.
Il numero del piatto portadischi ed il
contrassegno del disco per il disco la cui
lettura èterminata rimangono illuminati.
<Se un piatto portadischi èvuoto, e
l'apparecchio tenta di riprodurre il disco
di quel piatto, il numero del disco
scompare. Con il disco sul piatto, senza
che l'apparecchio lo riproduca, il numero
del disco rimane illuminato.
B
Para sacar el disco
Presione la tecla OPEN/CLOSE (L).
<Cuando la bandeja se abre, los números
de las dos bandejas que están en su
dirección aparecen y las marcas de
disco se apagan.
<Cada vez que el botón DISC SKIP es
presionado para mover la bandeja de
disco, el siguiente número de disco
aparece y la marca de disco se apaga.
C
Búsqueda manual
Mantenga pulsado uno de los botones de
búsqueda m/,para explorar
rápidamente un disco en sentido de
avance o de retroceso.
<Esta unidad tiene la característica de
búsqueda con dos velocidades. La
velocidad de búsqueda aumentará
después de que el botón se mantenga
presionado durante aprox. 3 segundos.
<La búsqueda es posible durante el modo
PAUSE, pero no se escucharásonido.
<El cambiador de CD no buscarámás allá
del principio o final del disco.
D
Ricerca manuale
Premere e mantenere abbassato uno o
l'altro dei tasti m/,per ricercare
rapidamente un brano del disco, in avanti
o all'indietro.
<Questa unitàpossiede una funzione di
ricerca a 2 velocità. La velocitàdella
ricerca aumenta dopo che il tasto èstato
mantenuto premuto per circa 3 secondi.
<La ricerca nel modo PAUSE èpossibile
ma non si udràalcun suono.
<ll cambiatore di CD non esegue la ricerca
oltre l'inizio o la fine del CD.
D
Manueller Suchlauf
Zur beschleunigten Suchlaufwieder-gabe
die Suchlauftaste moder ,
gedrückt halten.
<Der Suchlauf dieses Geräts arbeitet mit
zwei Geschwindigkeitsstufen. Wenn eine
der beiden Tasten länger als 3 Sekunden
gedrückt gehalten wird, schaltet der CD-
Wechsler auf die schnellere
Suchlaufgeschwindigkeit.
<Der Suchlauf arbeitet auch im Pause-
Betriebszustand, wobei dann jedoch kein
Ton zu hören ist.
<Der Suchlauf reicht nur bis zum Anfang
bzw. Ende der aktuellen CD.
D
Wiedergabepause
Die PAUSE-Taste (J) betätigen.
Die Wiedergabe wird bei gegebener
Laser-Tonabnehmerposition
unterbrochen. Die Pausenanzeige J
leuchtet. Zur Wiedergabefortsetzung die
Taste PLAY (y) oder PAUSE (J)
betätigen.
A
Entnehmen der CD
Die OPEN/CLOSE-Taste(L) betätigen.
<Bei Öffnen des CD-Halters leuchtet die
Nummernanzeige für die beiden nun
zugänglichen CD-Halter auf, die CD-
Zeichen erlöschen.
<Wird Taste DISC SKIP zur Versetzung des
CD-Halters betätigt, erscheint die
nächste CD-Nummernanzeige und das
CD-Zeichen erlischt.
C
Para suspender provisoriamente la
reproducción
Presione la tecla PAUSE (J).
Se detiene la reproducción en la posición
actual y destella el indicador J. Para
reanudar la reproducción desde la misma
posición, presione la tecla PLAY (y) o
PAUSE (J).
A
Para detener la reproducción
Presione la tecla STOP (H).
Notas:
<La unidad se pararácuando se termine la
reproducción de laúltima canción del
disco número 5.
El número de bandeja y la marca de disco
del disco finalizado permanecen
encendidos.
<Cuando una bandeja estávacía y el
cambiador de CDs intenta reproducirla, el
número de disco desaparece. Cuando un
disco estácargado pero no es
reproducido, el número de disco
permanece encendido.
B
Per interrompere temporaneamente la
riproduzione
Premere il tasto PAUSE (J).
La riproduzione si interrompe sulla
posizione in cui il pickup si trova in quel
momento e l’indicazione Jsi illumina.
Per riprendere la riproduzione dalla
stessa posizione premere il tasto PLAY
(y) o PAUSE (J).
A
Per estrarre il CD
Premere il tasto OPEN/CLOSE (L).
<All'apertura di un piatto portadischi, i
numeri dei due piatti che si trovano sui
due lati vengono illuminati, mentre i
contrassegni dei dischi scompaiono.
<Ad ogni pressione del tasto DISC SKIP
per far muovere il piatto portadischi,
compare il numero del piatto successivo
e scompare il contrassegno del disco.
C

ENGLISH FRANÇAIS
Playback 3
E
Lecture 3
20
Disc numbers and disc marks
1. When a disc number lights
The CD changer does not yet detect a
disc.
2. When a disc number and disc mark
lights
The CD changer has detected a disc in
the tray.
3. When a disc number and disc mark go
out
The CD changer detects no disc in the
tray.
Numéros de disque et
marques de disque
1. Quand un numéro de disque s’allume
Le changeur CD n’a pas encore
détectéde disque.
2. Quand un numéro de disque et une
marque de disque s’allument
Le changeur CD a détectéun disque
dans le tiroir.
3. Quand un numéro de disque et la
marque de disque sont éteints
Le changeur CD détecte l’absence de
disque dans le tiroir.
Music skip
Press and release the /button to
advance to the beginning of the next
track.
Press and hold down the /button to
advance to subsequent tracks.
Press and release the .button to
return to the beginning of the currently
playing track.
Press and hold down the .button to
return to previous tracks.
Press the DISC SKIP button to select the
next disc.
ESaut de musique
Appuyer et relâcher la touche /pour
avancer au début de la plage suivante.
Maintenir appuyée la touche /pour
avancer aux plages suivantes.
Appuyer et relâcher la touche .pour
revenir au début de la plage actuellement
en lecture.
Maintenir appuyée la touche .pour
revenir aux plages précédentes.
Appuyer sur la touche DISC SKIP pour
sélectionner le disque suivant.
E
Directly accessing a track
1. Select a disc number using the DISC
NO.(1~5) buttons.
2. Select a track number using the TRACK
NO. buttons(1~9, 0) and then press the
PLAY button (y).
<Track numbers can be designated from
“1”to “99”. When a track number which
is not contained in a disc is designated,
the last track of the disc will be played.
<During playback, select the disc and
track numbers, then within 10 seconds
press the PLAY (y) button. Playback will
start with the selected track.
FAccès direct àune plage
1. Sélectionner un numéro de disque à
l’aide des touches DISC NO.(1~5).
2. Sélectionner un numéro de plage àl’aide
des touches TRACK NO.(1~9, 0), puis
appuyer sur la touche PLAY (y).
<Des numéros de plages peuvent être
désignés de ”1”à”99”. Lorsqu’un
numéro de plage qui n’est pas contenu
sur un disque est désigne, la dernière
plage du disque est reproduite.
<Durant le mode de lecture, sélectionner
les numéros de disque et de plage, puis
appuyer sur la touche PLAY (y) dans les
10 secondes. La lecture commencera
avec la plage sélectionnée.
F
E
DISC NO.
TRACK NO.
F
TRACK No. 3 :
TRACK No.12 :
Other manuals for PD-D2750
1
Table of contents
Other Teac CD Player manuals