Teac MC-D95 User manual

9A08903000
MC-D95
˛
3-CD/Receiver Micro-System
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Thanks for buying a TEAC. Read this
manual carefully to get the best
performance from this unit.
Nous vous remercions pour l’achat
d’un appareil TEAC. Lire ce manuel
avec attention pour obtenir les
meilleures performances possibles
de cet appareil.
BEfore Use ........................................... 4
Remote Control Unit ............................ 5
Speaker System .................................. 5
Compact Disc........................................ 6
Connection............................................ 7
Basic Operation.................................. 10
Listening to CDs.................................. 12
Repeat Playback ................................ 14
Shuffle Playback ................................ 15
Program Playback.............................. 16
Listening to the External Sources ... 17
Listening to the Radio........................ 18
How to Preset Broadcast ..................19
Setting the Clock................................ 20
Sleep Timer......................................... 20
Setting the Timer................................ 21
Troubleshooting ................................. 22
Specifications..................................... 23
Avant Utilisation .................................. 4
Boîtier detélécommande ................... 5
Système de HAUT-PARLEUR ............. 5
Disque Compacts................................. 6
Connexions............................................ 7
Fonctionnement de base .................. 10
Lecture des disques compacts........ 12
Lecture répétée.................................. 14
Lecture aléatoire................................ 15
Lecture programmée......................... 16
Ecoute á partir d'une source externe
17
Ecoute radio........................................ 18
Préréglage des stations.................... 19
Réglage de l'horloge ......................... 20
Temporisation de veille..................... 20
Réglage de la temporisation ............ 21
Guide de dépannage ......................... 22
Spécifications..................................... 23

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Y
E
RTHE EXCLAMATION POINT WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF IMPORTANT
OPERATING AND MAINTENANCE (SERVICING) INSTRUCTIONS IN THE LITERATURE ACCOMPANYING THE APPLIANCE.
THE LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL, WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE, IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE
PRESENCE OF UNINSULATED "DANGEROUS VOLTAGE" WITHIN THE PRODUCT’S ENCLOSURE THAT MAY BE OF SUFFICIENT MAGNITUDE TO
CONSTITUTE A RISK OF ELECTRIC SHOCK TO PERSONS.
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME
LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
For CANADA Pour le CANADA
Optical pickup : Type : KCP1H
Manufacturer : Kenwood Corporation
Laser output : Less than 0.5mW on the
objective lens
Wavelength : 770~795 nm
This product has been designed and manufactured according to
FDA regulations “title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on the
Radiation Control for Health and Safety Act of 1968“, and is
classified as class 1 laser product. There is not hazardous invisible
laser radiation during operation because invisible laser radiation
emitted inside of this product is completely confined in the
protective housings.
The label required in this regulation is shown ①.
CAUTION
<DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING
SCREWDRIVER.
<USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
<IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, MAKE A CONTACT
WITH OUR SERVICEMAN, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN A
TROUBLED STATE.
TO THE USER
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential area. This device generates and uses radio
frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, it may cause interference to radio or TV reception. If this
unit does cause interference with TV or radio reception you can try to correct the interference by one or more of the following measures :
a) Reorient or relocate the receiving antenna.
b) Increase the separation between the equipment and the receiver.
c) Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for additional suggestions.
CAUTION
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could void the user's authority
to operate this equipment.
For U.S.A.
Important Safety Instructions
DATE CODE LABEL
2
①For U.S.A.

3
CAUTION
<Read all of these Instructions.
<Save these Instructions for later use.
<Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment.
1) Read Instructions — All the safety and operating instructions should
be read before the product is operated.
2) Retain Instructions — The safety and operating instructions should
be retained for future reference.
3) Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
4) Follow Instructions — All operating and use instructions should be
followed.
5) Cleaning — Unplug this product from the wall outlet before cleaning.
Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for
cleaning.
6) Attachments — Do not use attachments not recommended by the
product manufacturer as they may cause hazards.
7) Water and Moisture — Do not use this product near water — for
example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a
wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8) Accessories — Do not place this product on an unstable cart, stand,
tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to
a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a
cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer,
or sold with the product. Any mounting of the product should follow the
manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory
recommended by the manufacturer.
9) A product and cart combination should be moved
with care. Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the product and cart combination
to overturn.
10) Ventilation — Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and to
protect it from overheating, and these openings must not be blocked or
covered. The openings should never be blocked by placing the product
on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be
placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless
proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have
been adhered to.
11) Power Sources — This product should be operated only from the
type of power source indicated on the marking label. If you are not sure
of the type of power supply to your home, consult your product dealer
or local power company. For products intended to operate from battery
power, or other sources, refer to the operating instructions.
12) Grounding or Polarization — This product may be equipped with a
polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This
is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the
outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact
your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety
purpose of the polarized plug.
13) Power-Cord Protection — Power-supply cords should be routed so
that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon
or against them, paying particular attention to cords at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the
product.
14) Outdoor Antenna Grounding — If an outside antenna or cable
system is connected to the product, be sure the antenna or cable
system is grounded so as to provide some protection against voltage
surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-
in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors,
location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes,
and requirements for the grounding electrode.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to
Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be
connected to the grounding system of the building, as close to the point
of cable entry as practical."
15) Lightning — For added protection for this product during a lightning
storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time,
unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This will prevent damage to the product due to lightning and
power-line surges.
16) Power Lines — An outside antenna system should not be located in
the vicinity of overhead power lines or other electric light or power
circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When
installing an outside antenna system, extreme care should be taken to
keep from touching such power lines or circuits as contact with them
might be fatal.
17) Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or
integral convenience receptacles as this can result in risk of fire or
electric shock.
18) Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this
product through openings as they may touch dangerous voltage points
or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill
liquid of any kind on the product.
19) Servicing — Do not attempt to service this product yourself as
opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
20) Damage Requiring Service — Unplug this product from the wall
outlet and refer servicing to qualified service personnel under the
following conditions:
a ) when the power-supply cord or plug is damaged.
b ) if liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
c ) if the product has been exposed to rain or water.
d)if the product does not operate normally by following the operating
instructions. Adjust only those controls that are covered by the
operating instructions as an improper adjustment of other controls may
result in damage and will often require extensive work by a qualified
technician to restore the product to its normal operation.
e) if the product has been dropped or damaged in any way.
f)when the product exhibits a distinct change in performance _ this
indicates a need for service.
21) Replacement Parts — When replacement parts are required, be
sure the service technician has used replacement parts specified by
the manufacturer or have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other
hazards.
22) Safety Check — Upon completion of any service or repairs to this
product, ask the service technician to perform safety checks to
determine that the product is in proper operating condition.
23) Wall or Ceiling Mounting — The product should be mounted to a
wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
24) Heat — The product should be situated away from heat sources
such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including
amplifiers) that produce heat.
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
Example of Antenna Grounding
as per National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70
GROUND
CLAMP

ENGLISH FRANÇAIS
4
Before Use Avant Utilisation
Read this before operation
<Place the amplifier on a hard flat surface.
<The ventilation holes should not be
covered. Make sure there is at least 10 cm
(4 inches) of space above and besides the
amplifier. Do not place other equipment on
top of the amplifier.
<Choose unit installation location carefully.
Avoid placing it in direct sunlight or close
to a source of heat. Also avoid locations
subject to vibrations and excessive dust,
heat, cold or moisture. Keep away from
sources that hum, such as transformers or
motors.
<Do not open the cabinet as this might
result in damage to the circuitry or
electrical shock. If a foreign object should
get into the set, contact your dealer.
<When removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the
plug, never yank the cord.
<Do not attempt to clean the unit with
chemical solvents as this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
<Keep this manual in a safe place for future
reference.
RESET Switch (disc skip)
In the following cases, function buttons may
not work properly.
1) When the system is damaged by some
electrical shock.
2)When the power is irregular or has
electrical noises.
*In these cases, press the DISC SKIP button
for more than 4 seconds.
*If you press this RESET switch, all the
memories will be erased. In this case,
please preset stations again.
Memory Backup
The typical period for which the preset
memory can be backed up while the power
cord is unplugged is about 4 weeks subject to
the surrounding environment. In case of long
hours of power failure or slipping out of the
power cord, the data may be cleared.
Note:
When the power switch is pressed for the
first time after connection, or the unit is
unplugged for more than 4 weeks, the self-
check function starts automatically and it will
take about 30 seconds till the unit is turned
on. The noise during the self-checking is not a
trouble.
Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil
<Placer l'amplificateur sur une surface plate
rigide.
<Les trous de ventilation ne doivent pas être
couverts. S'assurer qu'il y a un espace d'au
moins 10 cm au dessus et d'au moins 10 cm
à côté de l'amplificateur. Ne pas placer un
autre appareil sur le dessus de
l'amplificateur.
<Choisir avec soin l'endroit où vous placerez
votre appareil. Eviter de le placer
directement au soleil ou près d'une source
de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à
des vibrations, à de la poussière excessive,
à la chaleur, au froid ou à l'humidité.
Toujours le garder éloigné de sources de
bourdonnements telles que des
transformateurs ou moteurs.
<Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait
de provoquer des dommages aux circuits ou
des chocs électriques. Si un objet rentre
dans l'appareil, contacter votre revendeur.
<Lors du débranchement du cordon
d'alimentation de la prise murale, toujours
tirer sur la fiche et non sur le cordon.
<Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec
des solvants chimiques car ceci pourrait
endommager le fini de l'appareil. Utiliser un
chiffon propre et sec.
<Garder soigneusement ce manuel
d'instructions pour une référence ultérieure.
Commutateur RESET
Dans les cas suivants, les boutons de fonctions
peuvent ne pas fonctionner correctement
1) Quand le système est endommagé par un
choc électrique.
2) Quand l’alimentation est irrégulière ou
bruyante
*Dans ces cas, appuyez sur le bouton DISC
SKIP pendant 4 secondes au minimum.
*Dans ces cas, appuyer la touche RESET une
ou deux fois avec un crayon ou un stylo.
Mémoire interne
Quand l’appareil n’est plus alimenté
(débranché), la mémoire(PRESET STATIONS)
interne conserve ses informations pendant
environ 4 semaines, selon les circonstances.
En cas de panne prolongée ou si le cordon
est accidentellement débranché, les
données risquent d’être perdues.
Quand le bouton de mise en marche est
actionné pour la première fois après le
branchement à une alimentation électrique ou
si l'appareil est resté sans fonctionner pendant
4 semaines ou plus, une fonction de contrôle
s'active automatiquement à la mise en route,
allongeant de 30 secondes environ l'entrée en
service de l'appareil.
Le bruit généré par la réalisation de ce contrôle
n'est en aucun cas à attribuer à un défaut de la
machine.

5
Remote Control Unit Télécommande
ENGLISH FRANÇAIS
Mise en place des piles
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le
boîtier de télécommande et le lecteur
devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que
les piles sont usées. Dans ce cas,
remplacer les piles par des neuves.
Précautions à observer concernant les piles
<Bien placer les piles("AA", R6, SUM-3) en
respectant les polarités positives “+” et
négatives “_“.
<Utiliser des piles du même type. Ne jamais
essayer d'utiliser des types de pile
différents ensemble.
<Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer à leurs étiquettes
pour les précautions à respecter.
<Si le boîtier de télécommande n'est pas
utilisé pendant une longue période (plus
d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de
pile. Si elles coulent, essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des neuves.
<Ne pas chauffer, démonter les piles ni les
mettre au feu.
Utilisation de la télécommande
Le boîtier de télécommande fourni permet
la commande à distance de l'appareil.
Pour l'utilisation du boîtier de
télécommande, le diriger vers le détecteur
de télécommande du panneau avant de
l'appareil.
Remarque:
<Même si le boîtier de télécommande est
activé dans la zone de fonctionnement, la
commande à distance peut être
impossible s'il y a des obstacles entre le
lecteur et le boîtier de télécommande.
<Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d'autres appareils
générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des
rayons infrarouges sont utilisées près du
lecteur, le lecteur peut ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les
autres appareils peuvent ne pas bien
fonctionner.
Battery Installation
Battery Replacement
If the distance required between the
remote control unit and main unit
decreases, the batteries are exhausted. In
this case replace the batteries with new
ones.
Precautions concerning batteries
<Be sure to insert two "AA" dry batteries
with correct positive "+" and negative
"_" polarities.
<Use batteries of the same type. Never use
different types of batteries together.
<Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
<When the remote control unit is not to be
used for a long time (more than a month),
remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking.
If they leak, wipe away the liquid inside
the battery compartment and replace the
batteries with new ones.
<Do not heat or disassemble batteries and
never dispose of old batteries by throwing
them in a fire.
Using the Remote Control Unit
The provided Remote Control Unit allows
the unit to be operated from a distance.
When operating the remote control unit,
point it towards the REMOTE SENSOR on
the front panel of the unit.
Notes
<Even if the remote control unit is operated
within the effective range, remote control
operation may be impossible if there are
any obstacles between the unit and the
remote control.
<If the remote control unit is operated near
other appliances which generate infrared
rays, or if other remote control devices
using infrared rays are used near the unit,
it may operate incorrectly. Conversely, the
other appliances may operate incorrectly.
Speaker System Système de HAUT-PARLEUR
L'emblem TEAC sur le pannneau avant pu
este rotatif.
Place le dans la direction qui convient
l'emplacement des haut-parleurs.
The TEAC emblem on front panel can be
rotated.
Adjust the direction to fit to your speaker
placement.

ENGLISH FRANÇAIS
6
A
Compact Disc Disques Compacts
C
<Toujours placer le disque audionumérique
dans le tiroir, l'étiquette dirigée vers le
haut. (Les disques audionumériques ne
peuvent être lus que sur une face.)
<Pour retirer un disque de son boîtier,
presser le centre du boîtier et sortir le
disque en le tenant soigneusement par les
bords.
B
D
<Always place the compact disc in the disc
tray with the label facing upward.
(Compact discs can be played only on one
side.)
<To remove a disc from its storage case,
press down on the center of the case and
lift the disc out, holding it carefully by the
edges.
<Ne jamais utiliser de produits chimiques
comme des aérosols pour disques,
aérosols ou liquide antistatiques, de la
benzine ni de diluants pour nettoyer les
disques audionumériques. De tels produits
chimiques endommageront de façon
définitive la surface de plastique du
disque.
<Les disques doivent toujours être remis
dans leurs boîtiers après l'usage pour
éviter des rayures sérieuses qui
pourraient provoquer des "sauts" du
capteur laser.
<Ne pas exposer les disques directement
au soleil ni à l'humidité ou à des
températures élevées pendant longtemps.
Une longue exposition à de hautes
températures peut voiler le disque.
<Ne pas coller de papier ni écrire quoi que
ce soit avec un crayon-bille sur la surface
de la face comportant l'étiquette.
<Ne pas utiliser des disques de forme
irrégulière (octogonale,en forme de
cœur,etc.) afin de ne pas endommager
l'appareil. D
<Les empreintes digitales et la poussière
sur la surface du disque doivent être
essuyées avec soin avec un chiffon doux.
Comment retirer le disque
A
Comment tenir le disque
B
Essuyer du centre vers l'extérieur
C
<Fingermarks and dust should be carefully
wiped off the disc's recorded surface with
a soft cloth.
<Never use such chemicals as record
sprays, antistatic sprays or fluid, benzine
or thinner to clean compact discs. Such
chemicals will do irreparable damage to
the disc's plastic surface.
<Discs should be returned to their cases
after use to avoid serious scratches that
could cause the laser pickup to "skip."
<Do not expose discs to direct sunlight or
high humidity and temperature for
extended periods.
Long exposure to high temperatures can
warp the disc.
<Do not stick paper or write anything with a
ballpoint pen on the surface of the label
side.
<Do not use irregular shape CDs
(octagonal, heart-shape, etc.). CDs of the
sort can damage the unit. D
How to remove the disc
A
How to hold the disc
B
Wipe radially
C
Discs which can be used with this unit:
Conventional audio CDs
Properly finalized CD-R and CD-RW discs
Note:
Depending on the quality of the disc
and/or the condition of the recording,
some CD-R & CD-RW discs may not be
playable.
Disques compatibles avec cet appareil:
Compact Disc (CD) audio conventionnel
CD-R et CD-RW qui ont été
convenablement finalisés.
Note:
Dépendant de la qualité du disque et/ou
la condition de l’enregistrement, certain
disques CD-R et CD-RW ne joueront pas.

7
ENGLISH FRANÇAIS
Connection
How to connect external sources.
<Turn off the power of all the equipment
before making connections.
<Read instructions of each component you
intend to use with the MC-D95.
LINE IN/OUT jacks
<Make sure to connect :
<Be sure to insert each plug securely. To
prevent hum and noise, do not bundle the
connection cords with the power cord or
speaker cord.
DIGITAL OUT terminals
Use this terminal to connect to DIGITAL
IN terminal of a digital component (such
as a CD-R recorder, Mini Disc deck,
digital amplifier, or DAT deck).
<Connect the component through the
DIGITAL IN terminal with an optical cable.
<When making a digital connection,
remove the caps from the terminals.
When you don't use the terminals, Ieave
the caps in place.
B
A
L
white
red
R
L
R
white
red
white
red
white
red
Connexions
Pour connecter des appareils externes.
<Coupez l’alimentation électrique de tout
l’équipement avant de faire les
branchements.
<Lisez les instructions de chaque appareil
que vous avez l’intention d’utiliser avec
votre MC-D95.
Connecteurs LINE IN/OUT
<Assurez vous de connecter:
<Assurez-vous que chaque fiche est
enfoncée bien à fond. Pour éviter le
ronflement, éloignez les câbles de
raccordement du cordon d’alimentation et
des câbles des haut-parleurs.
Bornes DIGITAL OUT
Cette borne permette de raccorder à la
borne DIGITAL IN de l'appareil numérique
(CD-R, lecteur de mini-disque, ampli
numérique ou unité DAT).
<Branchez l’autre appareil à la borne
DIGITAL IN à l’aide du câble optique.
<Pour établir la connexion numérique,
retirez les capuchons des bornes. Sinon,
laissez-les en place.
B
A
L
blanc
rouge
R
L
R
blanc
rouge
blanc
rouge
blanc
rouge
LINE
OUT
LR
LINE
IN
LR
LINE OUT
LR
LINE
OUT DIGITAL
IN
LR
LINE
IN
L
R
A
AA
B
CD-R / MD DECK
MC-D95
VCR, etc.
CASSETTE DECK
Speaker Connections
Prepare the speaker cords for connection
by stripping off approximately 10 mm or
less (no more as this could cause a short-
circuit) of the outer insulation.
Twist the wires tightly together so that
they are not straggly.
Branchement des haut-parleurs
Avant de brancher les cordons des
enceintes, préparez-les en dénudant le fil
sur 10 mm maximum. (le dénuder
davantage peut provoquer un court-
circuit.)
Torsadez les fils ensemble pour éviter
qu’ils ne partent dans tous les sens.

ENGLISH
8
Connection of antennas and speakers
CAUTION Do not plug the power cord of any component into AC outlets and do not turn their POWER switches on until all connections
have been performed.
1
2
3
AM Loop Antenna
To stand the antenna on a surface, fix the
claw to the slot. After standing it, position it
to find the best direction and position for
radio reception.
In an area where AM signals are weak, use
an external AM antenna.
FM feeder antenna
AC Power
SPEAKERS
Connect the +terminal(red) to the +terminal(red),the _terminal(black) to the
_terminal(black).
(Powered Subwoofer )
Reproduces powerful and deep bass sounds.
Since subwoofer signals are not amplified, use a subwoofer with a built-in amplifier.
(FM outdoor antenna)
(External AM Antenna)
Powered
subwoofer
FM ANTENNA
Connect the FM feeder antenna to the
provided matching transformer. After
completing connection, plug the
transformer into the "FM 75Ω" socket.
Extend the top of the "T" and fix with thumb
tacks, or the like, to a wall or window
frame for the best possible reception.
In an area where FM signals are weak, 75-
ohm unbalanced-type outdoor FM
antenna(3 elements or more) is
recommended.
Press the lever,
insert the stripped
and twisted end of
the cord, then
release the lever so
that the cord is held
securely.
2. Insert the wire into the terminal fully and
turn the terminal cap clockwise to
securely connect it. Make sure it is
fastened securely by pulling the cord
lightly.
1. Turn the terminal cap counterclockwise
to loosen it.
ANTENNA SPEAKERS

1
2
3
9
FRANÇAIS
Connexions de antennes et haut-parleurs
AVERTISSEMENT Ne pas brancher aucun composants et ne pas les allumer jusqu'à temps que toutes les connextions soit faites.
Price secteur CA
ANTENNE FM
Branchez le fil de l'antenne FM sur le
transformateur d’adaptation fournie.
Aprés avoir effectué cette opération,
branchez le transformateur à la prise "FM
75Ω". Etendre le haut du "T" et le fixer
avec des punaises, etc. à un mur ou un
cadre de fenêtre pour la meilleure
réception possible.
Où le signal FM est faible, it sera
nécessaire d'utiliser une antenne de trois
ou plus éléments extérieure FM de 75
ohms.
Antenne cadre AM
Pour poser l'antenne sur une surface, fixer
la griffe dans la rainure. Après l'avoir posée,
l'orienter de manière á obtenir la meilleure
réception possible.
Dans une région où les signaux AM sont
faibles, il sera nècessaire d'utiliser une
antenne AM extérieure.
Antenne FM intérieure
(Antenne FM extérieure)
SPEAKERS
Le cordon d'enceinte rayé de blanc doit être connecté à la borne +et le cordon
noir à la borne _.
(Sub-woofer alimenté)
Permet de reproduire des basses puissantes et fournies. Comme les signaux super
woofer ne sont pas amplifiés, utiliser un super woofer avec un amplificateur
incorporé.
(antenne AM extérieure)
Sub-woofer
alimenté
Appuyer sur le
levier, introduire
l'extrémité dénudée
et torsadée du fil,
puis relâcher le
levier pour que le fil
soit bien maintenu.
2. Insérer le fil à fond dans la borne.
Resserrez le bornier en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
bien bloquer le fil. Assurez-vous que le
fil est bien fixé en place en tirant
légèrement sur le cordon.
1. Dévisser le bornier en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
ANTENNA SPEAKERS

ENGLISH FRANÇAIS
10
Basic Operation (1)Fonctionnement de base (1)
Pour régler le volume
Le volume est réglable sur 64 niveaux
distincts.
B
Pour changer de source
Appuyez sur la touche CD/MD/TAPE ou
TUNER/AUX (ou sur la touche CD, TUNER,
MD, TAPE ou AUX de la télécommande)
pour sélectionner la source désirée.
A
Pour sélectionner FM ou AM, appuyer
sur la touche BAND en mode TUNER.
c
A chaque pression sur la touche
CD/MD/TAPE, le mode change comme
indiqué ci-après :
a
A chaque pression sur la touche
TUNER/AUX, le mode change comme
indiqué ci-après :
b
TUNERaq AUX
Contrôle de balance
Cette commande permet d'équilibrer le
nivrau sonore entre les canaux droit et
gauche.
C
Contrôle des aigus
Cette commande permet de régler le
niveau sonore dans la gamme des
fréquences aiguës.
D
How to adjust the volume
The volume can be changed by 64 steps.
B
How to change the source
Press the CD/MD/TAPE or TUNER/AUX
button (or the CD, TUNER, MD, TAPE or
AUX button of the remote control unit) to
select the source.
A
To select FM or AM, press the BAND
button in the TUNER mode.
c
Every time the CD/MD/TAPE button is
pressed, the mode is changed as
follows:
a
TUNERaq AUX
Every time the TUNER/AUX button is
pressed, the mode is changed as
follows:
b
Balance control
This control is used for adjusting balance
of the volume level between the left and
right channels.
C
Treble control
This control is used for adjusting the level
of the high frequency sound range.
D
Bass control
This control is used for adjusting the level
of the low frequency sound range.
EContrôle des basses
Cette commande sert à eégler le niveau
sonore dans la gamme des fréquences
basses.
E
CD qMD
TAPE
q
q
a b c
B
C D E
B
C
D
E
A
a
b
c
x1
x2
x3
<When the unit is turned on, the source
that was selected last time will be played
automatically (CD or TUNER only).
<Quand vous allumez la chaîne, l'appareil
choisi comme source sonore à l'aide du
sélecteur d'entrée se met automatiquement
en mode lecture(CD ou TUNER).
CD qMD
TAPE
q
q

11
ENGLISH FRANÇAIS
Basic Operation (2)Fonctionnement de base (2)
H
Muting(-20dB)
To cut the sound temporarily, press the
MUTING button. Press the MUTING button
again to restore the sound. If you change
the volume during the muting, the muting
will be canceled.
G
EEPS (Electronic EQ Preset System)
Every time the EEPS button is pressed, the
mode is changed as follows:
F
Listening through headphones
Insert the headphone plug into the
PHONES jack, and adjust the volume. The
sound from speakers will be cut off.
H
How to select a disc
Press the DISC SKIP button to select a
disc.
I
FLAT : EEPS is off.
CLASSIC : A balanced sound; suitable for
classic.
VOCAL : Emphasizes the voice, while
retaining it's warmth and intimacy.
POP : Ideal for popular music.
ROCK : Provides a heavy powerful sound;
suitable for rock music.
Interruption du son(-20dB)
Pour couper le son provisoirement,
appuyer sur la touche MUTING. Pour
rétablir le son, appuyer à nouveau sur
cette même touche. Le fait de modifier le
volume sonore alors que la fonction
MUTING est activée a pour effet
d'annuler la fonction MUTING .
G
Système électronique de préréglage EQ
(EEPS)
Chaque pression sur la touche EEPS
permet de modifier le mode d'écoute de la
façon suivante :
F
Ecoute casque
Insérez la fiche casque dans la prise
PHONES (écouteurs) et réglez le volume.
Ceci a pour effet de couper le son en
provenance des haut-parleurs.
H
Pour sélectionner un disque
Appuyez sur la touche DISK SKIP pour
sélectionner un disque.
I
FLAT : la fonction EEPS est désactivée.
CLASSIC :
son équilibré qui convient
parfaitement au classique.
VOCAL : amplifie la voix tout en maintenant
sa chaleur et son intimité
POP :
sonorité idéale pour la musique de
variétés.
ROCK : sonorité très puissante, adaptée à
la musique rock.
F
H F I
G
I

ENGLISH FRANÇAIS
12
Listening to CDs (1)Lecture des disques compacts (1)
Press the LDISC 1 (LDISC 2, LDISC 3)
button .
2
Place a disc on a tray with the printed
face up.
Never place more than one CD on a tray.
3
Press the LDISC 1 (LDISC 2, LDISC 3)
button to close a tray.
4
Press the PLAY button(G).
Playback starts from the first track.
<You can change discs that are not being
played, even if another disc is being
played.
Press the LDISC button(1, 2 or 3), open
the tray, change the disc and press the
LDISC button again to close the tray.
5
Appuyez sur la touche LDISC 1 (LDISC 2,
LDISC 3) (Ouverture/Fermeture).
2
Placez un disque sur la platine, face
imprimée vers le haut.
Ne jamais placer plus d'un CD à la fois
dans le tiroir.
3
Appuyez sur la touche LDISC 1 (LDISC 2,
LDISC 3) pour fermer le plateau porte-
disque.
4
Appuyez sur la touche PLAYG(Lecture).
La lecture commence par le premier titre
du disque.
<Il est possible de remplacer un disque en
cours de lecture, à condition toutefois que
le disque que l'on remplace ne soit pas
celui en cours de lecture.
Appuyer sur la touche LDISC (1, 2 ou 3),
faire sortir le plateau, remplacer le disque,
appuyer de nouveau sur la touche LDISC
pour faire rentrer le plateau.
5
Appuyez sur la touche CD pour
sélectionner le "CD".
<S'il n'y a pas de disque dans le lecteur,
l'indication "00 0:00" s'affiche.
<S'il y a de disque dans le lecteur, la
lecture de CD démarre automatiquement.
1
Press the CD button to select "CD".
<“00 0:00” will be displayed if no disc is
set.
<If a disc is loaded, playback will start
automatically.
1
1
12 3 54
2
5
4
3
CD:

13
ENGLISH FRANÇAIS
Listening to CDs (2)Lecture des disques compacts (2)
To skip to the next or a previous track
Press the SKIP button(.or/)
several times until the desired track is
found. The selected track will be played
from the beginning.
C
To stop playback
Press the STOP button(H) to stop
playback.
The total number of the tracks and total
play time of the disc is displayed.
A
To suspend playback temporarily (pause
mode)
Press the PAUSE button(J). Playback
stops at the current position. To resume
playback, press the PLAY button(G) or
PAUSE button(J).
B
<When the SKIP button(.) is pressed
once during playback, the track being
played will be played from the beginning.
To return to the beginning of the previous
track, press the SKIP button(.) twice.
Search for a part of a track
During playback, hold down the SEARCH
button(mor,) and release it when
the part you want to listen to is found.
D
Pour passer à la plage suivante ou
revenir à une plage précédente.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SKIP
(.ou/) jusqu'à ce que vous ayiez
trouvé la plage désirée. L'écoute du titre
sélectionné commencera au début de
cette plage.
C
Pour arrêter la lecture.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la
touche STOP(H) .
Le nombre total de plages et la durée
totale de lecture du disque s'affichent.
A
Pour arrêter provisoirement la lecture du
disque en cours (mode pause).
Appuyez sur la touche PAUSE(J). La
lecture s'arrête à l'endroit atteint. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur la
touche PLAY(G) ou touche PAUSE(J).
B
<Si vous appuyez sur la touche SKIP(.)
en cours de lecture, la lecture de la plage
en cours commencera au début du titre.
Pour revenir au début de la plage
précédente, appuyez deux fois de suite
sur la touche SKIP(.).
Recherche d'une partie d'un titre.
Pendant la lecture, maintenez la touche
SEARCH (mou,) enfoncée puis
relâchez-la dès que vous avez trouvé la
partie du morceau que vous souhaitez
écouter.
D
A
A
BDC
D
C
B

ENGLISH FRANÇAIS
14
Lecture répétéeRepeat Playback
Every time the REPEAT 1/ALL button is
pressed, the mode is changed as follows:
One track
Press the REPEAT button and select
"REPEAT" during playback. The track
being played will be played repeatedly. If
you select another track in REPEAT mode,
the track you selected will be played
repeatedly.
It is also possible to select a track in the
stop mode.
<"REPEAT one track" doesn’t work with the
program playback and shuffle playback.
One disc
All the tracks of one CD will be
continuously played and repeated.
All discs
All the tracks of all CDs will be
continuously played and repeated.
One track
One disc
All discs
Une plage
Une disque
Toutes disques
Repeat A-B
This function allows repeat playback of any
desired portion of the disc.
Designate the point at which playback
should start by pressing the A-B button.
"REPEAT" starts to blink.
When the point at which repeat playback
should end is reached, press the A-B button
again.
The designated point with A-B button will be
played back repeatedly.
To clear A-B REPEAT function, press A-B
button again. The REPEAT indicator goes
out.
Repeat A-B
Cette fonction permet de répéter
l’enregistrement de n’importe quelle partie
du disque.
Désigner le point où l’enregistrement
débutera en appuyant sur le bouton A-B,
REPEAT commence à clignoter.
Quand le point où la répétition de
l’enregistrement doit se terminer sera
atteint, appuyez à nouveau sur le bouton A-
B.
La plage désignée par le bouton A-B pourra
être relue plusieurs fois.
Pour annuler la fonction A-B REPEAT,
appuyez à nouveau sur le bouton A-B. Le
voyant REPEAT disparaîtra.
REPEAT OFF
REPEAT :
REPEAT.A :
REPEAT.A :
Chaque pression sur la touche REPEAT 1/ALL
permet de changer de mode selon l'ordre
indiqué ci-après :
Une plage
Appuyez sur la touche REPEAT et
sélectionnez REPEAT pendant la lecture.
La plage en cours d'écoute sera lue de
manière répétitive. Si vous sélectionnez
une autre plage alors que l'appareil est en
mode REPEAT, la plage sélectionnée sera
lue de manière répétée.
Il est également possible de sélectionner
une plage alors que l'appareil est à l'arrêt
(stop).
<La fonction REPEAT(Une plage) ne
fonctionne pas en mode lecture
programmée ni en mode lecture aléatoire.
Une disque
Lecture et répétition en continu de toutes
les plages d’un disque compact.
Toutes disques
Lecture et répétition en continu de toutes
les plages de tous les disques compacts.
REPEAT OFF
REPEAT :
REPEAT.A :
REPEAT.A :

15
ENGLISH FRANÇAIS
Shuffle Playback Lecture aléatoire
Press the SHUFFLE [RANDOM] button in the
stop or play mode.
The tracks of all the discs will be played
randomly.
<If you press the SKIP button(/) during
shuffle playback, next track will be
randomly selected and played. If you
press the SKIP button(.), the currently
played track will be played from the
beginning. A track cannot be replayed
during shuffle playback.
<To stop shuffle playback, press the
SHUFFLE or STOP(H) button.
<Shuffle playback doesn’t work with the
program playback and one repeat mode.
Appuyez sur la touche SHUFFLE [RANDOM] n
mode arrêt (stop) ou en mode lecture (play).
Les plages de tous les disques seront lues
dans un ordre aléatoire.
<Si vous appuyez sur la touche SKIP(/)
alors que l'appareil est en mode lecture
aléatoire, le titre suivant sera sélectionné
de manière aléatoire puis lu. Si vous
appuyez sur la touche SKIP(.), la
plage en cours de lecture sera lue depuis
le début. En mode lecture aléatoire, il
n'est pas possible de lire la même plage
plusieurs fois de suite.
<Pour mettre fin à la lecture aléatoire,
appuyez sur la touche SHUFFLE ou
STOP(H).
<Le mode lecture aléatoire ne fonctionne
pas en mode lecture programmée ni en
mode Répéter une plage.

ENGLISH FRANÇAIS
16
Program Playback Lecture programmée
A
B
3
4
1
2
5
Press the PROGRAM button in the stop
mode.
1
Press the PROGRAM button again.
4
Repeat step ( ), , to program more
tracks.
432
Select the desired disc by using the DISC
SKIP button.
2
Select the desired track by using the
SKIP button (.or/).
3
<This function allows you to program up to 32
tracks for playback in any desired order.
Press the PLAY button(y) to start
program playback.
5
<If you try to select more than 32 tracks,
"FULL" is displayed and no more tracks can
be programmed.
<If you press the program button twice
continuously while programing, programing
will cease and chage into program recall
mode.
Appuyez sur la touche PROGRAM.
1
Appuyez à nouveau sur le bouton
PROGRAM.
4
Répétez les opérations ( ), , pour
sélectionner d'autres plages.
432
Choisissez un disque voulue en utilisant
le bouton DISC SKIP.
2
Choisissez la plage voulue en utilisant le
bouton SKIP (.ou/).
3
<Cette fonction vous permet de programmer
jusqu'à 32 plages dans l'ordre de votre
choix.
Appuyez sur la touche PLAY(y) pour
lancer la lecture programmée.
5
<Si vous essayez de sélectionner plus de 32
pistes, FULL est affiché et aucune autre piste
ne pourra être programmée.
<Si vous appuyez deux fois de suite sur la
touche Programme pendant que vous êtes
en train de définir un programme, la
programmation est interrompue et l'appareil
passe en mode Rappel du Programme.
To clear program
All discs
Press the CLEAR button and hold it for
more than 2 seconds.
One disc
Press the LDISC 1(LDISC2, LDISC 3)
button.
B
To check the programmed order
Press the PROGRAM button repeatedly.
The track number and program number
will be shown on the display.
A
Pour effacer une programmation
Toutes disques
Appuyez sur la touche CLEAR et la
maintenir enfoncée pendant au moins
deux seconds.
Une disque
Appuyez sur la touche LDISC 1(LDISC2,
LDISC 3).
B
Vérifier l'ordre de la programmation
Appuyez plusieurs fois sur la touche
PROGRAM. Le numéro de la plage et celui
de la programmation s'affichent.
A
A
1 2
4
53B

17
ENGLISH FRANÇAIS
Program Playback Lecture programmée
Listening to the External
Sources Ecoute à partir d'une source
externe
To Modify the Program
1. Press the PROGRAM button in the stop
mode.
Every time the PROGRAM button is
pressed, the programmed steps are
shown in the display one after another.
Press this button until the desired step is
shown in the display.
2. Press the CLEAR button within 0.1 to 2
seconds
3. Select the desired disc with the DISC
SKIP button.
4. Select the desired track No. with the SKIP
button.
5. Press the PROGRAM button.
C
Adding a Track
1. Press the PROGRAM button in the stop
mode.
Every time the PROGRAM button is
pressed, the programmed steps are
shown in the display one after another.
Press this button until "END" is shown in
the display.
2. Select the desired disc with the DISC
SKIP button.
3. Select the desired track No. with the SKIP
button.
4. Press the PROGRAM button.
D
<The programmed contents are not lost
even if the unit is turned off, but they are
lost when the disc tray is opened.
<The unit will stop automatically when the
playback of all the programmed tracks is
finished, and the "MEMORY" indicator
disappears from the display, but they are
not lost.
<To start program playback again, press the
PROGRAM button and the PLAY button.
Modification du programme
1. L'appareil étant à l'arrêt (stop), appuyez
sur la touche PROGRAM.
A chaque poussée sur la touche
PROGRAM, les étapes programmées
apparaissent successivement sur
l'affichage.
Appuyer sur cette touche jusqu'à ce que
l'étape souhaitée soit affichée.
2. Maintenez enfoncé le bouton CLEAR
entre 0,1 et 2 secondes.
3. Sélectionnez le N° un disque désiré avec
le bouton DISC SKIP.
4. Sélectionnez le N° de plage désiré avec le
bouton SKIP.
5. Appuyer sur la touche PROGRAM.
C
Ajout d'une plage
1. L'appareil étant à l'arrêt (stop), appuyez
sur la touche PROGRAM.
A chaque poussée sur la touche
PROGRAM, les étapes programmées
apparaissent successivement sur
l'affichage.
Appuyer sur cette touche jusqu'à ce que
la dernière étape soit affichée.
2. Sélectionnez le N° un disque désiré avec
le bouton DISC SKIP.
3. Sélectionnez le N° de plage désiré avec le
bouton SKIP.
4. Appuyer sur la touche PROGRAM.
D
<Les titres programmés ne seront pas
perdus même si l’appareil est éteint, mais
ils le seront quand le tiroir du disque est
ouvert
<L’appareil s’arrêtera automatiquement
quand l’enregistrement de toutes les pistes
programmées sera terminé, et l’indicateur
MEMORY disparaîtra de l’écran, mais la
mémorisation des morceaux ne sera pas
perdue.
<Pour commencer le programme
d’enregistrement à nouveau, enfoncez le
bouton PROGRAM et le bouton PLAY.
Il est possible de connecter des appareils
externes tels qu'une VCR ou un téléviseur
aux prises d'entrée AUX.
Pour sélectionner l'indication AUX, appuyez
sur la touche TUNER/AUX .
You can connect external sources such as a
VCR or TV to the AUX input jacks.
Press the TUNER/AUX button to select
"AUX".
1
3
4
3
4
5
1
C
D
2
CLEAR
TUNER
AUX
PROGRAM DISC SKIP
2

ENGLISH FRANÇAIS
18
Listening to the Radio Ecoute radio
2
3
4
1
A
B
C
Appuyez sur la touche TUNER pour
sélectionner le "TUNER".
1
Sélectionnez la station que vous voulez
écouter (auto sélection).
4
En cas de mauvaise réception
A
J Appuyez sur la touche FM MODE. Cette
touche permet de passer alternativement
du mode de réception radio stéréo au
mode mono.
Pour améliorer la réception, orientez
l'antenne jusqu'à ce que vous captiez
parfaitement les stations désirées.
Sélection des stations préréglées
Sélectionnez le mode PRESET et
sélectionnez un numéro de canal
préréglé.
Voir page suivante pour plus de détails sur
la façon de mémoriser des stations
préréglées.
B
Appuyez sur la touche BAND pour
sélectionner FM ou AM.
2
Appuyez sur le bouton TUNING MODE et
sélectionnez le mode MANUAL.
3
Maintenez enfoncé le bouton TUNING
entre 0,5 et 2 secondes. Quand une station
est captée, le processus de réglage
s’arrête automatiquement.
Appuyez sur le bouton TUNING pour
arrêter la sélection automatique.
<Sélection des stations impossibles à
régler automatiquement (réglage
manuel).
Appuyez sur le bouton de façon continue
ou maintenez enfoncé le bouton TUNING
et relâchez-le quand la station recherchée
est trouvée.
<"STEREO" apparaît dans l'affichage quand
la émission stéréo FM est reçues.
<"TUNED" apparaît dans l'affichage quand
une émission est correctement
syntonisée.
Press the TUNER button to select
"TUNER".
1
Select the station you want to listen to
(auto selection).
4
If the reception is poor
A
Press the FM MODE button. This button
changes the radio reception between
stereo and mono.
Adjusting antenna placement may also
improve reception.
Hold down the TUNING button for 0.5 to 2
seconds.
When a station is tuned in, the tuning
process will stop automatically.
Press the TUNING button to stop the auto
selection.
<Selecting stations which cannot be tuned
automatically (manual selection).
Press the TUNING button repeatedly or
hold down it, and release it when the
station you want to listen to is found.
<"STEREO" is displayed when a stereo
broadcast is tuned in.
<"TUNED" is displayed when a broadcast is
correctly tuned in.
How to select preset stations
Select the PRESET mode and select a
preset channel.
See next page to store the preset stations.
B
About MEMORY SCAN
You can scan the preset stations by this
function.
Press the MEMORY SCAN button. The
preset stations will be found for 5 seconds
each. When you find the station you wont
to listen to, press the MEMORY SCAN
button again.
See next page to store the preset stations.
CAu sujet de MEMORY SCAN
Vous pouvez balayer les stations
préréglées avec cette fonction. Enfoncez
le bouton MEMORY SCAN. Les stations
préréglées apparaîtront 5 secondes
chacune. Quand vous trouvez la station
que vous souhaitez écouter, pressez à
nouveau le bouton MEMORY SCAN.
Voir page suivante pour les stations
préréglées.
C
Press the BAND button to select FM or
AM.
2
Press the TUNING MODE button and
select the MANUAL mode.
3
A
3
2
14
B
B

19
ENGLISH FRANÇAIS
How to Preset Broadcast
Manually Préréglage manuel des
stations
How to Preset Broadcast
Automatically Préréglage automatique des
stations
2
3
4
1
5
Up to 30 stations (FM + AM) can be stored in
preset memories.
Even if you don't press the MEMORY button
within 4 seconds after selecting a channel,
the station will be stored.
Press the BAND button to select FM or
AM.
1
Press the TUNING MODE button and
select the MANUAL mode.
2
Press the TUNING button and tune in a
station to be stored as a preset station.
3
Press the MEMORY button.
4
Within 4 seconds, select a preset channel
to store the station using the PRESET
button, and then press the MEMORY
button.
5
To store more stations, repeat steps to .
51
<Press the MEMORY button for more than
1.5 second.
Then broadcasting will be automatically
received, and well-received stations will
be memorized from channel 1 one after
another (FM wAM).
Le système permet de mémoriser dans des
mémoires préréglées jusqu'à 30 stations (FM
+ AM).
A l'aide des touche TUNING, réglez la
station que vous souhaitez mémoriser.
3
Appuyez sur la touche MEMORY.
4
Dans les 4 secondes qui suivent,
sélectionnez un canal préréglé pour
mémoriser cette station à l'aide de la
touche PRESET; puis appuyez sur la
touche MEMORY.
5
Pour mémoriser d'autres stations, répétez
les étapes à .
51
Appuyez sur la touche BAND pour
sélectionner FM ou AM.
1
Pressez le bouton TUNING MODE et
choisir le mode MANUAL.
2
Même si vous ne pressez pas le bouton
MEMORY, 4 secondes après avoir
sélectionné un canal, la station sera
sauvegardée.
<Appuyez sur le bouton MEMORY pendant
plus d’1,5 seconde.
Cette bande est automatiquement
sélectionnée. Toutes les stations qui
peuvent être captées seront
automatiquement mises en mémoire l'une
après l'autre à partir du Canal 1 (FM wAM).
2 4
13
5

ENGLISH FRANÇAIS
20
Setting the Clock Réglage de l'horloge
Appuyez sur la touche TIME (mou,)
pour afficher l'heure.
2
Appuyez sur la touche SET.
3
Appuyez sur la touche TIME (mou,)
pour régler les minutes.
4
Appuyez sur la touche SET.
L'horloge démarre à 00 seconde.
5
Appuyez 3 fois sur le bouton TIME MODE
pour terminer le mode de réglage de
l’heure.
6
Appuyez sur la touche TIME MODE.
1
<Appuyez sur le bouton STOP pour annuler
le réglage de l’heure.
L'affichage de l'heure devient actif, et
l'indication hour clignote.
Chaque pression sur la touche TIME
MODE permet de changer de mode selon
l'ordre indiqué ci-après :
Press the TIME button (mor,) to set
the current hour.
2
Press the SET button.
3
Press the TIME button (mor,) to set
the current minute.
4
Press the SET button.
The clock starts from 00 second.
5
Press the TIME MODE button 3 times to
finish the time setting mode.
6
Press the TIME MODE button.
1
<Press the STOP button to cancel the time
setting.
The time display becomes active, and
"hour" blinks.
Every time the TIME MODE button is
pressed, the mode is changed as follows:
Sleep Timer Temporisation de veille
Appuyez sur la touche SLEEP (sommeil) alors
que l'appareil est sous tension. La mention
SLEEP 90 s'affiche. L'heure d'arrêt de
l'appareil peut être modifiée par pas de 10
minutes. Appuyez plusieurs fois de suite sur
la touche SLEEP jusqu'à ce que la durée
voulue en minutes s'affiche.
Cette fonction permet d'arrêter l'appareil à
l'heure voulue.
SLEEP 90 : l'appareil s'arrêtera 90 minutes
plus tard.
SLEEP 80 , SLEEP 70 , ...... SLEEP 10
SLEEP OFF :
la temporisation de veille est
désactivée.
<Pour vérifier la durée programmée avant
l'arrêt, il suffit d'appuyer sur la touche
SLEEP.
Press the SLEEP button in the on mode.
Display becomes dark and "SLEEP 90" is
shown on the display. The sleep time can be
changed by 10 minutes’ step. Press the
SLEEP button repeatedly until desired time
appears.
The power can be switched off at the
desired time.
SLEEP 90 : The power will be switched off 90
minutes later.
SLEEP 80 , SLEEP 70 , ...... SLEEP 10
SLEEP OFF : Sleep timer is off.
<You can check the remaining time by
pressing SLEEP button.
2
3
4
1
5
6
NORMAL MODE TIME SET
INPUT SELECT
ON TIME SET
OFF TIME SET
MODE NORMAL REGLAGE DE L’HEURE
SELECTION D’ENTREE
REGLAGE DE L’HEURE ACTIVE
REGLAGE DE L’HEURE DESACTIVE
TIME
TIME MODE SET
Other manuals for MC-D95
1
Table of contents
Other Teac Receiver manuals