Tecfrigo GROTTA 600 5TV User manual

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
Sloven ina
Č š
š
ų
č
šč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALACE A POUŽITÍ
UN
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
UZSTĀDĪŠANA
EKSPLUATĀCIJA
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
GROTTA 600 5TV
GROTTA 600 2TV

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.2
Fig.1
Fig.3
5
2
4
3
6
5
5GROTTA600 (5TV)
GROTTA 600 (2TV)
2
3

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
4
5
12.5
P
6
Fig.6
Fig.5
1
12.5
P
T
3
2
GROTTA 600 (5TV)
A
3
2
1
12.5
P
T
Fig.4
2
5
3
2
1
12.5
P
T
GROTTA 600 (2TV)
NON rimuovere
il lubrificante
per il primo mese
di vita.
DO NOT remove
the lubricant
for the first month
of life.
das Schmiermittel
für den ersten Monat
des Lebens.
NICHT entfernen

!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
11
12.
13
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a.
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. 2
3 4.
5.
6 7
8
2. LE MANIGLIE
1.
3. PIANO A SCALETTA
1. 2
3.
4.
5
4. PULIZIA DELL'INTERNO
1. 2
3
5. PULIZIA DELL'ESTERNO
1 2.
3
. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le
caratteristiche dell’apparecchiatura . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di riparare
l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza
Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di
derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste
norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.
. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. . Mantenere le
griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far
sporgere i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione
anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da
refrigerare,consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato
alla stessa temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore
funzionerà continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento.
. Se l’apparecchiatura rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare aperta la porta di almeno
10 cm
Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
Schiodare le tavole di legno facendo attenzione ai chiodi . Infilare
le forche del sollevatore fra apparecchiatura e pallet o cassa. . Sollevare l’apparecchiatura. Eliminare
il pallet o cassa. Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale, registrando con l'apposito
piedino. . Inserire i due distanziali negli appositi fori sul retro dell’apparecchiatura. . Fare attenzione a
non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. . Separare i materiali dell’imballaggio secondo la
composizione in modo da facilitarne lo smaltimento (vedi Fig.1).
(vedi Fig.2).
Le barre in acciaio inox e il piano di sostegno delle bottiglie sono all'interno dell’apparecchiatura. . Le
guide di sostegno delle barre sono fissate sui fianchi interni dell’apparecchiatura. Ogni guida verticale è
dotata di tacche per l'inserimento delle barre in diverse posizioni. Inserire una barra nel tratto verticale
per poter sostenere le bottiglie inclinate. . Posare il piano a scaletta sulle mensole a "L" che sono sui
fianchi interni dell’apparecchiatura (vedi Fig.3).
Pulire le parti interne e la vetrata solo con spugna morbida e detergenti neutri. . Pulire i tubi
trasparenti di protezione delle lampade fluorescenti evitando l'uso di prodotti contenenti alcool o altri
solventi, che danneggerebbero i tubi, ma usare solo una spugna morbida inumidita. . Asciugare con un
panno morbido.
. Usare gli stessi prodotti dell'interno. Le superfici in legno devono essere pulite con prodotti specifici
che si trovano comunemente in commercio, a base di emulsioni acquose, prive di solventi. . Asciugare
con un panno morbido.
1 2
3
. Le maniglie sono in una busta all'interno dell’apparecchiatura. . Montare la base della maniglia con
le due viti che si trovano già nei fori sul montante della porta; serrare a fondo. . Applicare l’inserto in
plastica, premendo fino allo scatto
Manuale dell’operatore:
1. Apertura dell'imballaggio
2. Le maniglie
3. Piano a scaletta
4. Pulizia dell'interno
5. Pulizia dell'esterno
6. Collegamento alla rete elettrica
7. Regolazione
8. Controllo di un regolare funzionamento
9. Sostituzione della guarnizione magnetica
della porta
Manuale del manutentore (Pag.48):
3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
1. Pulizia del condensatore
2. Sostituzione lampade interne

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
N.B.:
7. REGOLAZIONE
a) Tasto 4 "SET o P"
Tasto 5 "UP”
Tasto 6 "DOWN"
8. CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
CONTROLLARE CHE : 1. 2.
3. 4. 5.
6 7
8
9.
9. SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE MAGNETICA DELLA PORTA
1. 2
3
l’apparecchiatura
( non usate prese triple e riduzioni). Se l’apparecchiatura
durante il trasporto o lo stoccaggio è stata posta erroneamente in orizzontale o capovolta, lasciare
riposare almeno 3 ore in posizione corretta prima di allacciare l'alimentazione (vedi Fig.4).
’apparecchiatura
l’apparecchiatura
l’apparecchiatura
Il premuto una volta
consente di visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul
o sul (vedi Fig.5).
La spina sia allacciata. Interruttore impianto frigorifero inserito con luce
verde accesa. Il termometro indichi un valore idoneo alle merci. Le luci interne inserite. Porta
ben chiusa. . Non vi sia irraggiamento solare o faretti di elevata potenza sull’apparecchiatura. . La
temperatura ambiente non sia superiore a +30°C U.R. 55%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe
climatica 4). . Sia assicurato un flusso d'aria adeguato al vano motore, di almeno 10 cm fra il muro e la
parete posteriore. Il vano interno sia caricato correttamente, rispettando la portata dei ripiani
Aprire la porta. . Afferrare con le mani la guarnizione ed estrarla dall'incastro nel profilo della porta.
. Sostituirla con la nuova guarnizione, premendo in successione su tutto il perimetro. ( vedi fig. 6)
1 (A)
2
3
4
5
1 Termometro
Termostato
2 Interruttore luce 3 Interruttore
refrigerazione
. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sul . . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:
. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per
ambienti interni. Per ambienti diversi occorre sostituire il cavo con tipo idoneo (ad esempio H07 VVF per
ambienti esterni). . Inserire la spina
L è dotata di comandi di regolazione posti sul fronte. . : Indica la
temperatura all’interno del . : Regola la temperatura all’interno
del . . :Serve ad accendere la luce interna. .
: Serve ad accendere l’impianto refrigerante.
a
b c
) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme
IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa.- Differenziale con sensibilità Id =30 mA.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.

Operator's guide:
1. Unpacking instructions
2. The handles
3. Laddered surface
4. Internal cleaning
5. External cleaning
6. Connection to the mains
7. Control
8. Checking the correct functioning
9. Replacing the magnetic strip on the door
Maintenance manual (Page 48):
1. Cleaning the condenser
3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit
2. Replacement of the internal lamps
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. 2
3
4
5
6
7
. It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical
installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.
. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and
malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare
parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs.
. The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in
contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without
prior notice.8 9
10
11
12
13
. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Nevere install the appliance near
sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the ventilation grills free from obstruction for at
least 30 cm. .Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the edges.
. If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we recommend
stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the same
temperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to operate
leading to a wasteful consumption of electricity and poor performance. . If the appliance is not working
and unused, it is indispensable to keep the door open at least 10 cm.
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGING 1a.
WOODEN CRATE 1b. 2.
3. 4. 5
6.
7.
8
2. THE HANDLES
1. 2
3.
3. LADDERED SURFACE
1. . 2.
3.
4.
5
4. INTERNAL CLEANING
1. 2.
3
5. EXTERNAL CLEANING
1 2
3
Cut the strap and lift up the cardboard packing.
Remove the nails from the wooden crate with care. Insert forks of fork-lift truck
between appliance and pallet or crate. Lift the appliance. Remove the pallet or crate. . Place the
appliance on a horizontal level surface, using the feet to adjust. Insert the two spacers in the holes on
the back of the appliance. Make sure there is nothing left inside the packaging before disposal.
. Separate the different packaging materials to facilitate disposal. (See picture 1)
The handles are in a package inside the appliance. . Fasten the handle base with the two screws
already inserted in the holes onto the jamb of the door. Tighten them. Apply the plastic piece, pressing
it until it clicks. (See picture 2)
The stainless steel bars and the bottle support surface are inside the appliance The bar support
guides are fixed to the sides inside the appliance. Each vertical guide has notches to allow the bars to
be fitted in different positions. Insert a bar into the vertical side in order to support bottles on a sloped
plane. . Place the laddered surface on the “L”brackets which are on the sides inside the appliance. (See
picture 3)
Clean the internal elements and the glass only with a soft sponge and neutral detergents. Clean the
transparent protection tubes of the fluorescent lamps. Do not use detergents containing alcohol or other
solvents which could damage the tubes. Use only a soft damp cloth. . Dry with a soft cloth.
. To clean use the same products used for the inside. . To clean the wooden surfaces, use specific
cleaning products generally available on the market, which should anyway be water-based emulsions,
free of all solvents. . Dry with a soft cloth.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
6. CONNECTION TO THE MAINS
1. (A)
2.
3
4.
5.
N.B.
7. CONTROL
1. Thermometer
. Thermostat: 2. Light switch:
3. Refrigeration switch:
4“SET or P”5“UP”
6“DOWN”
8. CHECKING THE CORRECT FUNCTIONING
CHECK THAT: 1. 2
3. 4
5 6.
7
8
9
9. REPLACING THE MAGNETIC STRIP ON THE DOOR
1 . 2
3
Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached
to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics:
. Ensure that there is no danger of
explosion (AD) in the room. The connecting cable to the appliance is H05 VVF, designed for internal
use. For installation in other than internal settings, it will be necessary to change the cable with the
appropriate type (for example H07 VVF for external settings). Insert the plug. (do not use triple and
reduction outlets). If the appliance has, during transport or storage, been erroneously placed in
horizontal position or upside-down, it should be left in the correct vertical position for at least 3 hours
before connecting it to the electrical supply. (See picture 4)
The appliance is supplied with adjusting controls situated on the front side. : to read the
temperature in the appliance to adjust the temperature in the appliance. to
switch on the light inside the appliance. to switch on the refrigeration unit. a)
Press button to see temperature setting, this can be altered by using button or
button (See picture 5)
Plug connected. . Refrigeration switch is switched on with the green light lit up.
Thermometer shows the temperature suitable for the goods to be stored. . Inside lights switched on.
. Door completely closed. Appliance not exposed to the direct light of the sun or to high powered
lamps. . The ambient temperature does not exceed that in which the appliance is designed to work
normally, i.e. +30°C 55% r.h. (climatic class 4). . Make sure that a suitable air flow can reach the motor,
keeping the appliance at least 10 cm from the wall. . Make sure that the appliance is correctly loaded,
taking into consideration the capacity of the shelves.
. Open the door . Take the strip with both hands and slide it out of its fixing position on the door runner
profile. . Replace with a new strip, making sure to press the strip down along the edges. (See picture 6)
a) It is properly
earthed. b) It is appropriate for the nominal current as set out on the rating plate. c) It complies with the
IEC regulations: - magnetothermic differential switch (circuit breaker) with In = nominal value as stated on
the rating plate; - Differential switch with sensitivity Id = 30 mA.
Our products are for internal use only –do not install outside
restaurants, shops.

Bedienungshandbuch:
1. Auspacken
2. Die handgriffe
3. Stufige ablagefläche
4. Innenreinigung
5. Aussenreinigung
6. Elektroanschluss
7. Einstellung
8. Kontrolle eines einwandfreien betriebs
9. Austauschen der magnetischen türdichtung
!
Wartungshandbuch (S. 48):
3. Elektroschema, kühlanlageschema
1. Reinigung des kondensators
2. Austauschen der innenlampen
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der
Vitrine griffbereit aufbewahren.
2
3
4
5
6 7
8
9
10
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen
Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine
spielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen
an der Vitrine vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine
dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die
Vitrine niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen
können Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine
darf nur von einem Vertragshändler - Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur
Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und
Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen
und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter
sonneneinstrahlung vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw.
nicht Aufstellen. . Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand
mindestens 30cm beträgt.
1.
11
12.
13
1. AUSPACKEN
KARTONVERPACKUNG 1a.
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b. 2
3.
4 5
6.
7.
8
2. DIE HANDGRIFFE
1. 2.
3
3. STUFIGE ABLAGEFLÄCHE
1.
2.
3
4.
5
4. INNENREINIGUNG
1. . 2
3
5. AUSSENREINIGUNG
1 2
3.
. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen
oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden
Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den
Kompressor auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem
vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und
verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm.
unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte
Umreifungsband entfernen, Karton nach oben herausnehmen.
Mit aller Vorsicht wegen der Nägel die Holzplatte losnageln. . Gabel
des Gabelstaplers zwischen Vorrichtung und Pallet oder Kiste hineinstecken. Vorrichtung anheben.
. Pallet oder Kiste entfernen. . Die Vorrichtung auf eine horizontal geebnete Fläche stellen und mit Hilfe
der dafür vorgesehenen Füsse einstellen. Die beiden Entfernungsstücke in die dafür vorgesehenen
Öffnungen auf der Rückseite der Vorrichtung einfügen. Vor dem Wegwerfen der Verpackung
kontrollieren, dass nichts mehr darin enthalten ist. . Die Verpackungsmaterialien je nach
Zusammensetzung trennen, um die Entsorgung zu erleichtern. (S. Abb. 1)
Die Handgriffe befinden sich in einem Beutel innerhalb der Vorrichtung. Der unterster Teil des
Handgriffs mittels der zwei Schrauben befestigen, die sich in den Bohrungen am Türpfosten befinden;
fest anziehen. . Der Handgriffsteil aus Kunststoff anbringen und einrasten lassen. (S. Abb. 2)
Die Stangen aus rostfreiem Stahl und die Flaschenstützfläche befinden sich im Inneren der
Vorrichtung. Die Stützführungen der Stangen sind auf der Innenseitenteilen der Vorrichtung befestigt.
. Jede vertikale Führung ist mit Kerben zur Einführung der Stangen in unterschiedlichen Positionen
ausgestattet. Eine Stange in dem vertikalen Abschnitt einfügen, um die geneigten Flaschen zu stützen.
. Die stufige Ablagefläche auf die L-förmigen Tragbügel auf den inneren Seitenteilen der Vorrichtung
legen. (S. Abb. 3)
Innenteile und Scheiben nur mit einem weichen Schwamm und neutralem Reiniger reinigen . Den
transparenten Schutz der Fluoreszenslampen reinigen. Zur Reinigung dürfen keine alkoholhaltigen
Produkte oder Produkte mit anderen Lösungsmitteln verwendet werden, da sie die Röhre beschädigen
würden nur einen feuchten Schwamm verwenden! . Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
. Gleiche Waschmittel wie für Innenseite benutzen. . Holzflächen mit im Handel erhältlichem
Spezialreiniger reinigen. Es handelt sich um Wasseremulsionen ohne Lösungsmittel. Mit einem
weichen Tuch abtrocknen.
.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
6. ELEKTROANSCHLUSS
1 (A)
2.
3 4
5
Anm.
7. EINSTELLUNG
1. Thermometer:
Thermostat:
2. Lichtschalter: 3. Kühlschalter:
a) 4 “SET
5“UP”6“DOWN”
8. KONTROLLE EINES EINWANDFREIEN BETRIEBS
PRÜFEN SIE: 1. 2.
3
4 5 6
7.
8
9.
9. AUSTAUSCHEN DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1. 2.
3.
. Netzspannung und Frequenz müssen mit denen übereistimmen, die auf dem Geräteschild
angegebenen sind, das sich auf der Vorrichtung befindet. Überprüfen Sie, daß die Steckdose:
. Überprüfen Sie, daß keine Explosionsgefahr am Aufstellungsort besteht (AD). . Das auf dem Gerät
angebrachte Speisekabel ist "H05 VVF"; es ist für Innenräume geeignet. Für andere Aufstellungsräume
muss das Kabel mit einem passenden ersetzt werden (z.B. mit dem Kabel H07 VVF für Aufstellung im
Freien). . Stecker in die Steckdose stecken (keine 3-fach Stecker und Reduktionen verwenden).
Wenn die Vorrichtung beim Transport oder Lagerung falsch gelegt wird (d.h. waagerecht oder
umkehrt), ist sie mindestens 3 Stunden vor dem Netzanschliessen in genauer senkrechter Stellung zu
halten. (S. Abb. 4)
Die Vorrichtung ist mit Bedienungen an der Vorderseite ausgerüstet. Gibt die
Temperatur in der Vorrichtung. Regelt die Innentemperatur der Vorrichtung an.
Dient zum Einschalten der Innenbeleuchtung. dient zum Einschalten
der Kühlanlage. Das einmalige Drücken der Taste oder P”ermöglicht das Ablesen der
vorgegebenen Temperatur, die durch Einwirken auf die Taste oder geändert werden
kann. (S. Abb. 5)
Der Stecker muß eingesteckt sein. Der Schalter der Kühlanlage muß eingeschaltet
sein (grünes Licht leuchtet). . Thermometer zeigt den für die aufzubewahrenden Waren passenden
Temperaturwert. . Innenleuchte ein. . Tür gut geschlossen. . Keine direkte Sonnen- bzw. starke
Lichteinstrahlung auf der Vorrichtung. Die Raumtemperatur darf nicht über +30°C R.F. 55% liegen, für
die, das Gerät zugelassen ist (Klima Klasse 4). . Zum Motorenraum hin muss ein angemessener
Luftstrom mit mindenstens 10 cm zwischen der Wand und der Hinterwand gerantiert sein. Der
Innenraum muss korrekt und unter Einhaltung der Tragfähigkeit der Ablagen gefüllt sein.
Die Tür öffnen. Die Dichtung mit beiden Händen fassen und aus der Einspannstelle im Türpfosten
herausziehen. Eine neue Dichtung einbauen und nach und nach herum-drücken. (S. Abb. 6)
a) einen
Nulleiter hat, b) Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom In paßt, c) mit Schutzvorrichtungen
(Schutzschalter) laut IEC-Normen ausgerüstet ist, und zwar: - Magnetwärmeschalter mit einem In=
Nennwert, wie auf dem Schild angegeben. Differentialrelais mit einer Empfindlichkeit mit Id = 30mA.
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume –nicht im Aussenbereich
von Räumen/Geschäften anbringen.

Manual del usuario:
pertura del embalaje
2. Las manillas
3. Plano de escalera
4. Limpieza del interior
5. Limpieza del exterior
6. Conexión con la red eléctrica
7. Regulación
8. Control de un funcionamiento normal
9. Sustitución de la guarnición magnética de la
puerta
1. A
!
Manuale del manutentore (Pág.49):
1. Limpieza del condensador
3. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
2. Sustitución lámparas internas
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2
3
4
5
6
7
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Es
prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. .La asistencia al
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. .El aparato es apto para la conservación de productos
alimenticios solamente. .La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
1
8
9
10
11
.
.Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.
. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no
inferior a los 30cm. .Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las
estantes o bandejas.12
13
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a.
EMBALAJE EN CAJÓN DE MADERA 1b
2. 3.
4 . 5
6.
7.
8.
2. LAS MANILLAS
1. 2
3.
3. PLANO DE ESCALERA
1.
2. 3
4.
5.
4. LIMPIEZA DEL INTERIOR
1 2
3.
5. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1. 2.
3
.Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien
por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el
compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma
temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor
funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento.
. Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm.
Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
. Desclavar las tablas de madera tenendo cuidado con los
clavos. Introducir las horquillas del elevador entre el aparato y la paleta o caja. Levantar el aparato.
. Eliminar la paleta o caja . Colocar el aparato sobre un plano horizontal nivelado, regulándolo con los
pies ajustables destinados a tal fin. Introducir los dos distanciadores en los agujeros correspondientes
de la parte posterior del aparato. Antes de eliminar el embalaje, poner mucha atención en que no
quede ninguna pieza dentro del mismo. Separar los materiales del embalaje según sea su
composición de manera que se puedan reciclar. (Ver fig. 1)
Las manillas se encuentran en una funda dentro del aparato. . Ensamblar la base de la manilla con
los dos tornillos que ya se encuentran en los agujeros en el montante de la puerta; apretar muy bien.
Aplicar la parte de plástico, apretando hasta que salte el resorte. (Ver fig. 2)
Las barras de acero inoxidable y el plano de apoyo de las botellas se encuentran dentro del aparato.
Las guías de apoyo de las barras están fijadas en los lados interiores del aparato. . Cada una de las
guías verticales dispone de ranuras para insertar las barras en distintas posiciones. Insertar una barra
en la guía vertical para poder sostener las botellas inclinadas. Colocar el plano de escalera sobre las
repisas con forma de “L”situadas en los lados interiores del aparato. (Ver fig. 3)
. Limpiar las partes internas y el vidrio con una esponja suave y detergentes neutros. . Limpiar los
tubos transparentes de protección de las lámparas fluorescentes evitando el uso de productos con
alcohol u otros disolventes, que podrían dañar los tubos; usar únicamente una esponja suave
humedecida. Secar con un trapo suave.
Usar los mismos productos usados para el interior. Limpiar las superficies de madera con productos
específicos que se encuentran normalmente en el mercado, a base de emulsiones acuosas, sin
solventes. . Secar con un trapo suave.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
6. CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
1. (A)
2
3.
4
5.
. NOTA:
7. REGULACIÓN
1. Termòmetro:
Termostato: 2. Int.
luz: 3. Int. refrigeración:
4“SET o P”
5“UP”6“DOWN”.
8. CONTROL DE UN FUNCIONAMIENTO NORMAL
CONTROLAR: 1. 2
3 4
5 6.
7
8.
9
9. SUSTITUCIÓN DE LA GUARNICIÓN MAGNÉTICA DE LA PUERTA
1. 2.
3
Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa
colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación:
Verificar que el ambiente no presente
peligros de explosión (AD). . El cable de alimentación montado sobre el aparato es “H05 VVF”idóneo
para ambientes interiores. Para otros ambientes substituir el cable con otro idóneo para la utilización (por
ejemplo H07 VVF para ambientes externos). Introducir el enchufe. (No utilizar nunca ni clavijas triples
ni reducciones) Si el aparato, durante el transporte o el almacenamiento, ha sido erróneamente
colocado en posición horizontal o volcado, dejarlo reposar durante 3 horas por lo menos en la posición
vertical correcta antes de conectar la alimentación eléctrica. (Ver fig. 4)
El aparato dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal. Indica la
temperatura en el interior del aparato. Ajuste la temperatura en el interior del aparato.
Sirve para encender la luz interna. Sirve para enceder la instalaciòn frigorífica.
a) Si se pulsa la tecla una vez podrá visualizarse la temperatura programada, que podrá
modificarse actuando sobre la tecla o sobre la tecla (Ver fig. 5)
Enchufe conectado. . Interruptor de la instalación frigorífica conectado, con luz verde
encendida. . El termómetro indique un valor apto para los productos a conservar. . Luces interiores
accionadas. . Puerta bien cerrada. No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada
directamente encima del aparato. . La temperatura ambiente no sea superior a + 30°C hr 55%, para la
cual ha sido habilitado el aparato (Clase climática 4). Asegure al espacio motor un flujo de aire
adecuado, de al menos 10 cm entre el muro y la pared posterior. . El espacio interior debe ser cargado
correctamente, respetando la capacidad de los estantes.
Abrir la puerta. Sujetar con las manos la guarnición y sacarla del encaje del perfil de la puerta.
. Sustituirla con una guarnición nueva, cuidando de apretar en sucesión en todo el perímetro.(Ver fig. 6)
a) Tenga un conductor de protección
de tierra. b) Sea apta para la corriente nominal especificada en la placa. c) Tenga protecciones según las
normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial (más comunmente salva vida) con In = valor nominal
indicado en la placa. Diferencial con sensibilidad Id = 30 mA.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el
exterior de los locales/tiendas.

Guide de l'opérateur:
1. Déballage
2. Les poignees
3. Plan a crans
4. Nettoyage interne
5. Nettoyage externe
6. Branchement au reseau electrique
7. Reglage
8. Procedure de controle du fonctionnement regulier
9. Remplacement du bourrelet magnetique de la
porte
!
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
3. Schema electrique, schema installation de
refrigeration
1. Nettoyage du condenseur
2. Remplacement lampes internes
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
12
13
1. DEBALLAGE
EMBALLAGE EN CARTON 1a. EMBALLAGE EN
CAISSE DE BOIS 1b. 2.
3. 4
5.
6.
7 8.
2. LES POIGNEES
1. 2.
3.
3. PLAN A CRANS
1.
2. 3.
4.
5.
4. NETTOYAGE INTERNE
1.
2
. 3
5. NETTOYAGE EXTERNE
1. . 2
3.
1
8
9 10
11
.
. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil.
. N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les
grilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les
produits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez
constater une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les
produits à réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise
dans un récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous
laissez l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour
conséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si
l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un
minimum de 10 cm.
Enlever le feuillard et dégager le carton vers le haut.
Déclouer les planches de bois en faisant attention aux clous. Enfiler le fourches
de l'élévateur entre l'appareil et la palette ou la caisse. Soulever l'appareil. . Eliminer la palette ou la
caisse. Poser l'appareil sur un plan horizontal à niveau, en le réglant avec les pieds prèvus à cet effet.
Insérer les deux entretoises dans les trous prévus à cet effet dans la partie arrière de l'appareil.
. Faire attention à ne rien laisser dans l'emballage avant de le jeter. Séparer les matériaux de
l'emballage selon la composition afin d'en faciliter l'évacuation. (Voir illustration 1)
Les poignées se trouvent dans une enveloppe à l'intérieur de l'appareil. Monter la base de la
poignée avec les deux vis qui se trouvent déjà dans les trous sur le montant de la porte. Serrer à fond.
Appliquer la partie en plastique et appuyer afin de l'encliqueter. (Voir illustration 2)
Les barres en acier inox et le plan de soutien des bouteilles se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Les glissières de soutien des barres sont fixées sur les parois internes de l'appareil. Chaque
glissière verticale est dotée d'encoches pour insérer des barres en différents points. Insérer une barre
dans les emplacements verticaux pour pouvoir soutenir les bouteilles inclinées. Déposer le plan à
crans sur les étagères en L qui se situent sur les parois internes de l'appareil. (Voir illustration 3)
Nettoyer les parties intérieures et la vitre avec une éponge souple et des détergents neutres.
. Nettoyer les tubes transparents de protection des lampes fluorescentes en évitant l'emploi de produits
contenant de l'alcool ou autres solvants, qui pourraient endommager les tubes, et utiliser uniquement
une éponge souple et humide . Essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
Utiliser les mêmes produits que ceux utilisés pour le nettoyage de l'intérieur . Les surfaces en bois
doivent être nettoyées avec des produits spécifiques qu'on trouve normalement dans le commerce à
base d'émulsions aqueuses et sans solvants. Essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
2
3
4
5
6 7
Seuls des adultes devront faire fonctionner
cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit
d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour
l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne
compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit
être effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange
originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le
Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidents
de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications
qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
6. BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
1.
(A) 2.
3.
4.
5.
N.B.
7. REGLAGE
1. Thermomètre:
2. Int. lumière:
3. Int. de réfrigération:
4“SET ou P”,
5“UP”6“DOWN”.
8. PROCEDURE DE CONTROLE DU FONCTIONNEMENT REGULIER
CONTROLER QUE : 1. 2
3
4 5. 6
7.
8.
9
9. REMPLACEMENT DU BOURRELET MAGNETIQUE DE LA PORTE
1. 2 3.
S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette
placée sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est:
S'assurer qu'il n'y a
aucun danger d'explosion dans l'environnement (AD). Le câble d'alimentation monté sur l'appareil est:
H05 VVF indiqué pour usages internes. Pour des usages différents, utiliser un câble plus adapté (par
exemple H07 VVF pour usages externes). Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser de prises
triples et d'adaptateurs). Si durant le transport ou le stockage, l'appareil a voyagé, par erreur,
horizontalement ou si il a été retourné, le laisser reposer au moins 3 heures en position verticale avant de
procéder au branchement. (Voir illustration 4)
L'appareil est doté de commandes de réglage situés antérieurement. il indique la
température à l'intérieur de l'appareil. Thermostat: il régle la température de l'appareil. il
sert à allumer les lumières internes. il sert à allumer l'installation de réfrigération.
a) Une fois que vous avez appuyé sur la touche vous pouvez visualiser la température
affichée, laquelle pourra être modifiée en agissant sur la touche ou sur la touche
(voir illustration 5)
Fiche branchée. . Interrupteur de l'installation de réfrigération inséré avec
voyant vert allumé. . Thermomètre doit indiquer une température adéquate pour la marchandise.
. Eclairage à l'intérieur enclenché. Porte bien fermée. . L'appareil ne doit pas être exposé à aucun
rayonnement direct (soleil, projecteur, etc...). La température ambiente ne doit pas dépasser les +30°C
hum.rel. 55%, pour laquelle l'appareil a été prévue (Classe climatique 4). Il faut s'assurer qu'il y ait un
passage d'air adapté au niveau du logement du moteur, c'est-à-dire un passage de au moins 10 cm entre
le mur et la paroi postérieure. . Le volume interne doit être correctement chargé, en respectant la charge
des étagères.
Ouvrir la porte. . Saisir le bourrelet avec les mains et l'extraire de la rainure du profil de la porte. Le
remplacer par un nouveau en ayant soin de bien le fixer en appuyant sur tout le périmètre (voir
illustration.6)
a) dotée d'un conducteur de mise à
la terre, b) adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette, c) dotée des protections conformément
aux normes IEC : interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In =
valeur nominale reportée sur la plaquette. Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer
à l'extérieur des locaux/magasins.

Bedieningshandleiding:
Uitpakinstructies
2. De handvaten
3. Trapsgewijze schap
4. Reiniging van de binnenkant
5. Reiniging van de buitenkant
6. Het aansluiten van de elektriciteit
7. Afstelling
8. Controle van een juiste werking
1.
9. Vervanging van de magnetische pakking van de deur
!
Onderhoudshandleiding (Blz. 49):
3. Elektrisch schema, Schema van de
koeleenheid
1. Reiniging van de condensator
2. Vervanging interne lampen
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
2
3
4.
5
6
7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden.
Laat niet toe dat kinderen met dit produkt spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om
de hoofdfuncties of karakteristiek van dit apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook
kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde
electriciens of ander bevoegd personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door
onvakkundige reparaties kunnen grote schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische
hulpverlening moet men zich wenden tot een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen
alleen originele onderdelen gebruiken. . Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van
levensmiddelen. . De fabrikant van deze apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van
misbruik of handelingen in strijd met deze veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht
verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder er melding van te maken.
1
8
9.
10
11
.
.Installeer de vitrine niet
rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels,
centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters van de compressorgroep ten minste 30cm van
de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde producten niet buiten de omtrek van de schappen of
roosters mogen steken.12
13
1. UITPAK-INSTRUCTIES
KARTONNEN DOOS VERPAKKING 1a HOUTEN
KIST VERPAKKING 1b. 2.
3 4.
5 6
7
8
2. DE HANDVATEN
1. 2.
3
3. TRAPSGEWIJZE SCHAP
1. 2
3.
4.
5
4. REINIGING VAN DE BINNENKANT
1.
2
3.
5. REINIGING VAN DE BUITENKANT
1. 2.
3.
. Bij abnormale ijsvorming op de verdamper die wordt veroorzaakt door de
luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het raadzaam de compressor uit te schakelen en de
waren in een geschikte op dezelfde temperatuur gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is
voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de compressor voortdurend werken met als gevolg een
onnodig energieverbruik en een lage prestatie. . Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de
deurminstens 10 cm open worden gelaten.
. Knip de band door en schuif de doos naar boven.
Haal de spijkers voorzichtig uit de houten planken. Steek de vorken van de
vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. . Hef het apparaat op. Verwijder de pallet of kist.
. Zet het apparaat op een horizontaal vlak en stel de stelpoten bij. . Steek de twee afstandhouders in
de openingen aan de achterkant van het apparaat. . Let erop niets in de verpakking te laten, voordat u
het weggooit. . Scheid de materialen op basis van hun samenstelling zodat de afvalverwerking wordt
vergemakkelijkt (zie Afb. 1).
De handvaten bevinden zich in een zakje in het apparaat. Monteer de basis van de handgreep met
de twee schroeven die zich al in de gaten op de deurstijl bevinden en draai ze volledig aan. . Breng het
plastic tussenstuk aan door hem aan te duwen tot u een klik hoort. (Zie Afb. 2)
De roestvrijstalen staven en de flessenschap bevinden zich in het apparaat. . De steuntjes van de
staven zijn bevestigd aan de zijwanden in het apparaat. Iedere verticale steun beschikt over
inkepingen waarin de staven op verschillende hoogten gestoken kunnen worden. Steek een staaf in
het verticale stuk om de schuingezette flessen te kunnen ondersteunen. . Plaats de trapsgewijze schap
op de L-vormige schappendragers die zich aan de zijkant in het apparaat bevinden. (Zie Afb. 3).
Reinig de binnenkant en het glaswerk slechts met een vochtige spons en neutrale
schoonmaakmiddelen. . Reinig de transparante beschermingsbuizen van de TL-lampen zonder het
gebruik van alcoholhoudende producten of andere oplosmiddelen die de buizen zouden beschadigen,
maar gebruik slechts een zachte, vochtige spons. Droog met een zachte doek af.
Gebruik dezelfde producten als voor de binnenkant. De houten oppervlakken dienen gereinigd te
worden met speciale producten op waterbasis, vrij van oplosmiddelen, die gewoon in de handel
verkrijgbaar zijn. Droog met een zachte doek af.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
6. HET AANSLUITEN VAN DE ELEKTRICITEIT
1.
(A) 2.
3.
4
5.
N.B.
7. AFSTELLING
1.Thermometer: Thermostaat:
2. Lichtschakelaar:
3. Schkelaar koelinstallatie:
4“SET of P”
5“UP”6“DOWN”
8. CONTROLE VAN EEN JUISTE WERKING
CONTROLEER OF : 1. 2.
3
4. 5 6.
7
8.
9.
1. 2
3.
Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die
aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de
volgende technische eigenschappen heeft:
Controleer of er geen gevaar voor explosie is
(AD). . De voedingskabel die op het apparaat aangesloten dient te worden, is: H05 VVF geschikt voor
intern gebruik. Voor andere omgevingen is het noodzakelijk de kabel met een daarvoor geschikt type te
vervangen (bijvoorbeeld H07 VVF voor buitengebruik). Steek de stekker in het stopkontakt. (gebruik
geen drievoudige stopcontacten en reducties). Als het apparaat tijdens transport of opslag onjuist in
een horizontale of ondersteboven positie verkeerd heeft, laat het dan minstens 3 uur rusten in de juiste,
verticale positie alvorens het op het elektriciteitsnet aan te sluiten. (Zie Afb. 4).
Het apparaat beschikt over bedieningspanelen die zich aan de voorkant bevinden.
Geeft de interne temperatuur van het apparaat aan. Geeft de interne
temperatuur van het apparaat weer. Dient om de interne lampen aan te doen.
Dient om de koelinstallatie in werking te stellen. a) Wanneer u éénmaal op
toets drukt, wordt de ingestelde temperatuur weergegeven, die gewijzigd kan worden door
op toets of toets te drukken. (Zie afb. 5).
De stekker aangesloten is. De schakelaar van de koelingsinstallatie
ingeschakeld is en of het groene lichtje brandt. . De thermometer een geschikte waarde aangeeft voor
de waren. De interne lampen ingeschakeld zijn. . De deur goed gesloten is. Er geen zonnestralen
of felle lampen op het apparaat gericht staan. . De omgevingstemperatuur niet hoger is dan +30°C R.V.
55%, waarvoor het apparaat geschikt is (Klimaatklasse 4). Er een geschikte luchtstroom naar de
motorruimte is van minstens 10 cm tussen de muur en de achterwand. De interne ruimte op correcte
wijze ingepakt is en het draagvermogen van de schappen in acht genomen is.
Open de deur. . Pak met uw handen de pakking vast en trek het uit de gleuf in de deurlijst.
Vervang het met de nieuwe pakking door het over de gehele omtrek goed aan te drukken. (Zie Afb. 6)
a) Voorzien van aardleiding. b) Geschikt voor de nominale
netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje. c) Voorzien van de beschermingen zoals
voorgeschreven in IEC normen: - Termisch-magnetische differentieel schakelaar (beter bekend als
AARDLEKSCHAKELAAR) bij In = nominale waarde zoals vermeld op het plaatje met de technische
gegevens.- Differentieel met Id gevoeligheid = 30mA.
9. VERVANGING VAN DE MAGNETISCHE PAKKING VAN DE DEUR
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik –installeer ze niet
buiten vertrekken/winkels.

Manual do operador:
bertura da embalagem
2. Os puxadores
3. Prateleira em escada
4. Limpeza interna
5. Limpeza externa
6. Ligação nà rede elétrica
7. Regulagem
8. Controle de um regular funcionamento
9. Substituição da guarnição magnética da porta
1. A
!
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
1. Limpeza do condensador
3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
2. Substituição lâmpadas internas
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança. 1
2.
3
4
5
6.
7
8
9
10
11
12
13
. Esta aparelhagem deve entrar em função
só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou
brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de qualque modo, modificar as características do
produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem devem ser realizado
por electricista qualificado ou por pessoa competente. . Não tente nunca consertar a máquina sem
nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves
disfunções. . A assistência para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica
autorizado. Use só peças de troca originais. A aparelhagem não é adequada para a conservação de
produtos diferentes daqueles alimentares. . A casa construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se
reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a
vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor
tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor
distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. . Recorde-se de não deixar os produtos expostos
sobressair fora do perímetro das prateleiras ou grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo
no evaporador, causado pela humidade do ar ou pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos
parar o compressor e pôr a mercadoria num apropriado contentor refrigerado com a mesma
temperatura, durante o tempo necessário para o descongelamento; caso contrario o compressor
funcionará continuamente provocando um inútil consumo de energia eléctrica e pouco rendimento.
. Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EN CAIXA DE PAPELÃO 1a. EMBALAGEM EN
CAIXA DE MADEIRA 1b.
2 3.
4. 5.
6 7
8
2. OS PUXADORES
1 2
3
3. PRATELEIRA EM ESCADA
1 2
3
4
5
4. LIMPEZA INTERNA
1. 2.
3.
5. LIMPEZA EXTERNA
1. 2.
3.
Cortar a fita, desenfiar a caixa por cima.
Despregar as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos.
. Introduzir as bifurcações do elevador entre o aparelho e a paleta ou a caixa. Elevar o aparalho.
Eliminar a paleta ou a caixa Posicionar o aparelho sobre um plano horizontal nivelado, regulando
com o próprio pé. . Introduzir os dois espaçadores nos respectivos furos atrás do aparelho. Prestar
atenção para não deixar nada dentro da embalagem antes de deitá-la fora. . Separar os materiais
conforme a composição ao fim de facilitar a eliminação dos mesmos. (Ver figura 1)
. Os puxadores están contidos num saquinho dentro do aparelho. . Montar a base do puxador com os
dois parafusos que já se encontram nos furos no montante da porta; apertar a fundo. . Aplicar a parte
em plástico, premindo até o disparo. (Ver figura 2).
. As barras em aço inox e a prateleira de sustento das garrafas estão no interior do aparelho. . Os
trilhos de sustento das barras estão fixados nas laterais interiores do aparelho. . Cada trilho vertical
possui entalhes para a introdução das barras em várias posições. . Introduzir uma barra na parte
vertical para poder sustentar as garrafas inclinadas. . Colocar a prateleira em escada sobre os apoios
em "L" postos nas laterais interiores do aparelho.(Ver figura 3).
Limpar as partes internas e as vidraças só com esponja macia e detergentes neutros. Limpar os
tubos transparentes de protecção das lâmpadas fluorescentes evitando o uso de produtos que
contenham álcool ou outros solventes, que danificariam os tubos; usar só uma esponja macia
humedecida. Enxugar com um pano macio.
Usar os mesmos produtos usados para o interno. As superfícies de madeira devem ser limpas com
produtos específicos que se encontram normalmente em comércio, à base de emulsões aquosas, sem
solventes. Enxugar com um pano macio.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
6. LIGAÇÃO NÀ REDE ELÉTRICA
1.
(A) 2.
3.
4.
5
N.B.
7. REGULAGEM
1. Termómetro:
Termóstato: 2. Int. Luz:
3. Int. Refrigeração: a)
4“SET o P”
5“UP”6“DOWN”
8. CONTROLE DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
CONTROLAR QUE 1 2.
3 4
5 6
7
8.
9
9. SUBSTITUIÇÃO DA GUARNIÇÃO MAGNÉTICA DA PORTA
1. 2.
3
Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta
posta sobre o aparelho. Controlar que a tomada de alimentação seja:
Verificar que no ambiente não haja
perigo de explosão (AD). O cabo de alimentação montado sobre o aparelho è: H05 VVF adequado
para ambientes internos. Para ambientes diferentes è necessário substituir o cabo com tipo adequado
(por exemplo com H07 VVF para ambientes externos). . Introduzir a ficha na tomada. (não usar fichas
triplas ou reduções). Se o aparelho, durante o transporte ou a estocagem tiver sido posicionado de
maneira errada em horizontal ou invertida, deixe repousar pelo menos durante 3 horas em posição
vertical correta antes de efetuar a ligação na rede de alimentação. (Ver figura. 4)
O aparelho está equipado com comandos de regulação situados na frente. Indica a
temperatura no interior do aparelho. Regula a temperatura do aparelho. Serve
para acender as luzes internas. Serve para acender a instalação refrigerante.
Ao carregar na tecla uma vez visualiza-se a temperatura seleccionada, que poderá ser
modificada mediante a tecla ou a tecla . (Ver figura 5)
. Ficha introduzida. Interruptor da instalação frigorífica introduzido com luz
verde acesa. . O termômetro indique um valor adequado à mercadoria. . Luzes internas ativadas.
. Portas bem fechadas. . Não hajam raios solares ou de faróis com elevada potência sobre o
aparelho. . A temperatura ambiente não seja superior a +30°C hum. rel. 55%, pelo qual o aparelho
está habilitado (Classe climática 4). Deve ser garantido um fluxo de ar adequado no alojamento do
motor, de pelo menos 10 cm entre o muro e a parede traseira. . O alojamento interior deve ser
carregado correctamente, respeitando a capacidade das prateleiras.
Abrir a porta. Segurar com as mãos a guarnição e extrai-la do encaixe no perfil da porta.
. Substitue-a com a nova guarnição, tomando cuidado de premir em sucessão em todo o perímetro.
(Ver figura 6)
a) Dotada de um condutor
de ligação de terra. b) Adequada à corrente nominal especificada na plaqueta. c) Dotada das proteções
segundo as normas IEC: - Interruptor magnetotérmico diferencial (salva vidas) com In=valor nominal
indicado na plaqueta - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA.
Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores –è favour
de não os instalr em zones exteriores a edificios.

Manual för operatören:
1. Anvisningar för uppackning
2. Handtagen
3. Trapphylla
4. Indvändig rengöring
5. Utvändig rengöring
6. Nätanslutning
7. Reglering
8. Kontroll av apparatens funktion
9. Byte av dörrens magnetlås
!
Manual för underhållspersonalen (sid. 50):
1. Rengöring av kondensorn
3. Elschema, Ritning över kylenhet
2. Byte av invändig belysning
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl. 1
2
3
4
5
6 7
8 9
10
11
12
13
1. ANVISNINGAR FÖR UPPACKNING
EMBALLAGE I KARTONG 1a.
EMBALLAGE I TRÄLÅDA 1b. 2
3. 4.
5. 6.
7. . 8.
2. HANDTAGEN
1. 2
3.
3. TRAPPHYLLA
1. 2
3.
. 4. 5
4. INDVÄNDIG RENGÖRING
1. 2.
3
5. UTVÄNDIG RENGÖRING
1. 2.
. 3.
. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig
minderåriga fingra på reglagen eller leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens
egenskaper. . Arbeten på elsystemet i samband med installering av apparaten bör utföras av en
kvalificerad elektriker eller en kompetent person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand.
Reparationer utförda av ej kvalificerade personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel.
. Service av denna produkt ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Använd endast
originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren
avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till
ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under direkt solljus. . Installera inte apparaten i
närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se till att kompressorns ventilationsgaller
placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar . Placera inte produkter i montern som är större än
hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller
varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn och placera varorna i en lämplig
kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt fall fortsätter kompressorn att
fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt att lämna luckan öppen (min.
10 cm) om montern inte används
Klipp av spännbandet och lyft bort kartongen.
Bänd isär brädorna. Var försiktig med spikarna. . För in gaffeltruckens
gafflar mellan apparaten och pallen eller trälådan. Lyft apparaten. Ta bort pallen eller lådan.
Placera apparaten på ett plant och nivellerat underlag. Stick in de två mellanläggen i de avpassade
hålen på baksidan av apparaten. Kontrollera att emballaget är tomt innan det kastas Sortera
materialen för en lättare återvinning. (Se fig. 1).
Handtagen finns i en påse inuti apparaten. . Skruva fast handtagets bas med de två skruvarna som
finns i dörrstolpen. Dra åt skruvarna. Snäpp fast plastinlägget. (Se fig. 2).
Stängerna av rostfritt stål och hyllorna för flaskor finns inuti apparaten. . Stängernas bärskenor är
fastsatta på sidorna inuti apparaten. Varje vertikal skena är försedd med klackar för isättning av
stänger i olika höjder Sätt in en stång i det vertikala stycket för att stödja lutande flaskor. . Placera
den trappstegsformade hyllan på L-konsolerna på sidorna inuti apparaten. (Se fig. 3).
Rengör behållaren och vitrinskåpet endast med en mjuk svamp och milt rengöringsmedel. Rengör
de genomskinliga skyddsrören och lysrören och undvik att använda produkter som innehåller alkohol
eller andra lösningsmedel som kan skada rören, använd istället en fuktig mjuk svamp. . Torka med en
mjuk trasa.
Använd samma produkter som för invändig rengöring. Använd särskilda rengöringsmedel av den typ
som säljs i handeln för utvändiga träytor. Endast vattenbaserade emulsioner utan lösningsmedel får
användas Torka med en mjuk trasa.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
6. NÄTANSLUTNING
1.
(A). 2.
3. 4.
5
OBS.
7. REGLERING
1. Termometer:
Termostat: 2. Strömbrytare för lampor:
3. Strömbrytare för kylning: a)
4”SET och P”5”UP”
6”DOWN”
8. KONTROLL AV APPARATENS FUNKTION
KONTROLLERA ATT: 1 2
3. 4
5. 6.
7.
8.
9
9. BYTE AV DÖRRENS MAGNETLÅS
1. 2 3
Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med värdena på apparatens märkplåt
Kontrollera att eluttaget:
Se till att det inte finns någon explosionsrisk (AD). Nätkabeln som är monterad på apparaten är av
typ H05 VVF och är lämplig för inomhusbruk. Vissa omständigheter kan kräva att nätkabeln måste bytas
ut mot en kabel som är avpassad för den omgivning som kabeln användes i (t. ex. H07 VVF för
utomhusbruk). . Sätt in stickkontakten i eluttaget (Använd inte adaptrar eller förgreningsdosor).
Om apparaten har förskjutits horisontalt eller upp och ned under transport eller vid magasinering
måste skåpet stå i 3 timmar i korrekt vertikalt läge innan strömmen kopplas till. (Se fig. 4).
Apparaten är utrustad med reglering som sitter på framsidan. Anger temperaturen inuti
apparaten. Reglerar temperaturen inuti apparaten. För att
tända de inre lamporna. För att slå på kylsystemet. Tryck på tangent
en gång för att visa den inställda temperaturen som kan ändras med tangent
eller tangent . (Se fig. 5).
. Kontakten är isatt. . Kylanläggningens strömbrytare är påslagen (grön lampa
tänd). Termometer anger lämplig temperatur för varorna. . Den invändiga belysningen är inkopplad.
Ordentligt stängd dörr. Apparaten inte utsätts för solljus eller strålkastare med hög effekt.
Rumstemperaturen inte är högre än de +30° C 55% R.L. som utrustningen är anpassad för
(Klimatklass 4). Ett tillräckligt luftflöde garanteras vid motorrummet, minst 10 cm mellan väggen och
apparatens baksida. . Kylrummet är korrekt lastat, respektera max. vikt för hyllorna.
Öppna dörren. . Ta tag i gummilisten och dra ut den från inskärningen i dörren. . Byt ut den mot en
ny gummilist och var noga med att trycka fast den längs hela dess längd. (Se fig. 6)
a) är jordanslutet b) är lämpligt i förhållande till märkplåtens nominella
ström c) är försett med skydd som uppfyller kraven i IEC-standard - termomagnetisk differentialbrytare
(jordfelsbrytare) med In=märkplåtens nominella värde - differentialbrytare med känslighet Id = 30 mA.
Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte
utanför lokalen/affären.

Vejledning til operatør:
Instruktioner om udpakning
2. Håndtag
3. Plade med inddeling i trin
4. Indvendig rengøring
5. Udvendig rengøring
6. Forbindelse til strømforsyningen
7. Regulering
8. Funktionskontrol
9. Udskiftning af lågens magnetiske pakning
1.
!
Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50):
1. Rengøring af kondensator
3. Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden
2. Udskiftning af indvendige pærer
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
20
Vejledning til operatør
ADVARSEL
Det er meget vigtigt, at denne instruktionsanvisning holdes sammen med apparatet både for
fremtidige referencer og af sikkerhedshensyn. 1
2
3
4
5
6 7
. Dette apparat må kun betjenes af voksne. Man bør
ikke tillade børn at benytte reguleringen eller lege med dette produkt. . Forsøg på at ændre eller på
anden måde modificere dette produkts hovedfunktioner og egenskaber kan medføre sikkerhedsrisiko.
. De elektriske installationer på dette produkt må kun udføres af en elektriker eller anden kompetent
person. . Udfør aldrig reparationer uden hjælp. Reparationer af ukyndige kan medføre funktionsfejl eller
alvorlige skader. . Reparationer af apparatet skal finde sted ved et autoriseret servicecenter. Anvend
udelukkende originale reservedele. . Apparatet er kun egnet til opbevaring af madvarer. . Producenten
kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af disse normer
vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Producenten forbeholder sig endvidere ret til udførelse af
ændringer uden forudgående meddelelse herom, såfremt ændringerne er et led i produktudvikling.
8 9
10
11
12
13
. Installér ikke montren på steder med direkte sollys. . Installér ikke apparatet i nærheden af
varmekilder (eksempelvis varmeapparater, radiatorer osv.). . Sørg for, at kompressorens
udluftningsriste anbringes min. 30 cm fra væggene. . Husk at montren ikke må benyttes til udstilling af
produkter, der er større end hyldernes eller ristenes omkreds. . I tilfælde af dannelse af is på
fordamperen som følge af fugtighed i luften eller i fødevarerne, som skal afkøles, anbefales det at
standse kompressoren og anbringe varerne i køleskab/køledisk, indtil afrimningen har fundet sted. I
modsat fald opretholdes kompressorens funktion konstant, hvilket medfører unødigt energiforbrug og
reduceret ydelse. . Det er nødvendigt at lade lågen stå åben (min. 10 cm), hvis montren standses og
ikke længere skal benyttes.
1. INSTRUKTIONER OM UDPAKNING
PAPKASSE 1a. TRÆKASSE
1b. 2
3 4 5
6
7 8
2. HÅNDTAG
1 2.
3.
3. PLADE MED INDDELING I TRIN
1. 2
3
4
5
4. INDVENDIG RENGØRING
1.
2.
3
5. UDVENDIG RENGØRING
1 2.
3
Skær den omliggende tape op. Fjern papkassen ved at trække den opad.
Udtag sømmene fra trækassen med forsigtighed. . Indsæt truckens gafler mellem apparatet og
pallen eller kassen. . Hæv apparatet. . Fjern pallen eller kassen. . Anbring apparatet på et
fuldstændigt vandret underlag. Justér ved hjælp af fødderne. . Anbring de to afstandsstykker i hullerne
bag på apparatet. . Kontrollér, at kassen er tom, inden den kasseres. . Sortér materialerne på
baggrund af materialetypen for at forenkle bortskaffelsen (Se figuren 1)
. Håndtagene er anbragt i en pose i apparatet. Montér bunden af håndtaget ved hjælp af de to
skruer, som allerede er placeret i hullerne på stolpen til lågen. Fastspænd skruerne fuldstændigt.
Montér plastindlægget og pres det helt i bund. ( Se figuren 2).
Stængerne af rustfrit stål og støttepladen til flaskerne er anbragt i apparatet. . Stængernes
støtteskinner er fastgjort på de indvendige sidepaneler i apparatet. . Hver enkelt lodret skinne er
forsynet med hak, som gør det muligt at anbringe stængerne i forskellige positioner. . Anbring en stang i
den lodrette rille. Herved er det muligt at støtte flaskerne, når de er anbragt skråt. . Anbring pladen med
inddeling i trin på L-hylderne, der er placeret på de indvendige sidepaneler i apparatet.( Se figuren 3).
Den indvendige del af apparatet og glasruderne må kun rengøres med en blød svamp med skånsomt
rengøringsmiddel. Rengør de gennemsigtige beskyttelsesslanger til lysstofrørene. Brug ikke
produkter, som indeholder alkohol eller andre former for opløsningsmidler, idet slangerne herved vil
kunne beskadiges. Anvend udelukkende en fugtig svamp. . Aftør med en tør klud.
. Anvend samme produkter som i forbindelse med den indvendige rengøring. Anvend specifikke
rengøringsmidler til udvendige træoverflader, der kan anskaffes i handelen. Disse rengøringsmidler skal
være baseret på vandemulsioner, og må under ingen omstændigheder indeholde opløsningsmidler.
. Aftør med en tør klud.
Other manuals for GROTTA 600 5TV
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tecfrigo Wine Cooler manuals