TECHCON TS250 User manual

1
TS250/255
Precision Dispensers
User Guide
English, German, French, Italian and Spanish version
Copyright © OK International
TS250 / 255
Präzsions-Dosiergeräte
Benutzerhandbuch
TS250 / 255
Doseurs de
précision
Guide de
l'utilisateur
TS250 / 255
Dosatore di
precisione
Manuale dell’utente
TS250 / 255
Dosificadores de
precisión
Guía del usuario
2
CONTENTS
Page Number
1. Safety ……………………………………………………………2
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
3. Specifications ……………………………………………….…………...3
4. Features ……………………………………………………………4
5. Connecting the Unit ……………………….…….………..…………5
6. Setup Instructions …………………………………………………5
7. Troubleshooting …………………………………………………6
8. Maintenance ……………………………………………………………7
9. Spare Parts and Accessories ………………………………………7
10. Warranty ……………………………………………………………7
11. I/O Configuration and End of Cycle Switch ……………………….…...8
1SAFETY
1.1 Intended Use:
WARNING: Use of this equipment in ways other than those described in this User
Guide may result in injury to persons or damage to property. Use this equipment
only as described in this User Guide.
OK International cannot be responsible for injuries or damages resulting from
unintended applications of its equipment. Unintended uses may result form taking
the following actions:
•Making changes to equipment that has not been recommended in the User
Guide
•Using incompatible or damaged replacement parts Using unapproved
accessories or auxiliary equipment
1.2 Safety Precautions:
•Do not operate this unit in excess of maximum ratings/settings
•Always wear appropriate personal protective clothing or apparel
•Use only the following power adaptor models: PSA15R-240P(ZJ) or
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Care must be taken to prevent the ingress of corrosive or flammable fluid back
into the unit. If corrosive or flammable fluids are used, an inline filter (881-
000-000), not included, must be installed on the dispenser to help prevent the
fluids from being sucked back into the unit
•The fluid being dispensed may be toxic and/or hazardous. Refer to Material
Safety Data Sheet for proper handling and safety precautions
•If a piston is not used with the barrel, an inline filter (881-000-000), not
included, and must be installed on the receiver head to help prevent fluids from
www.techcon.com

3
being sucked back into the unit. Also do not overfill the barrel and to lay the
barrel on its side
•Do not smoke or use open flame when flammable materials are being dispensed
•This equipment is for indoor use only
2SYMBOL DEFINITIONS
Symbol Definition
Power On/Off
Cycle Mode
Timer
Vacuum
Pressure
3SPECIFICATIONS
Size 152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6.5” X 7.0”)
Weight 1.2 kg (2.6lbs)
Input Voltage 24 VDC
Rated Power 10 W
Air Input 100 psi (6.9 bar) Max.
Pollution Degree II
Installation Category I
Indoor Use Altitude up to 2,000m (6,562ft)
Operating Temperature 0˚C to 50˚C (32˚F to 122˚F)
Storage Temperature -10˚C to 60˚C (14˚F to 140˚F)
Max. Relative Humidity 80% for temperature up to 31˚C (87.8˚F) Decreasing
linearly to 50% relative humility at 40˚C (104˚F)
Air Output TS250 = 0-100 psi (0- 6.9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1 bar)
Vacuum 406mm (16”) of Hg
Timer 0.020-60.000 seconds
Cycle Mode PURGE, TIMED
Timing Repeat Tolerance +/- 0.001%
Cycle Rate 600 cycles/min
LCD 16 X 2 display segments
4
4FEATURES
Figure 1.0
Items Description
1 Power Button
2 Mode Button
3 Counter Reset Button
4 Display
5 Air Pressure Gauge
6 Air Pressure Regulator
7 Pulsed Air Outlet
8 Vacuum Control
9 Time Control Knob
10 Receiver head air hose holder
11 Foot Switch Receptacle
12 Power Receptacle
13 I/O Connection
14 Exhaust Port
15 Air Inlet
16 Cord Lock
1
7
6
5
3
4
15
16
14
11
12
9
2
10
8
13

5
5CONNECTING THE UNIT
CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6), not included, must be installed with the unit to
ensure proper air filtration.
Figure 2.0
6SETUP INSTRUCTIONS
Refer to Figure 1.0
6.1 Manual Dispense Cycle Setting:
1. Turn on the unit by pressing the Power button (1)
2. Press the Mode button (2) until “PURGE” appears on the Display.
3. Turn up the air pressure by rotating the Air pressure regulator knob (6) until
the desired pressure is indicated on the Air pressure gauge (5)
4. After filling the barrel or using pre-packaged adhesive, attach syringe to
receiver head assembly. Make certain that the syringe locks into place.
5. Connect the plug end of the receiver head assembly to one of the air
dispense outlet (7)
6. If vacuum “suck back” is needed, rotate the Vacuum regulator (8) counter
clockwise until the desired vacuum pressure is obtained
7. Press and hold the Foot switch to activate dispensed cycle. (The
Purge/Manual Mode is now activated)
6.2 Automatic Dispense Cycle Setting:
1. Push the Mode button (2) to select “TIMED” mode
2. Rotate the Time control knob (9) to set desired dispense time
3. Repeat step 3 to 6 in Section 6.1
4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle
Items Description
1 To Air Source
2 Air Filter (Not included)
3 Power Adapter
4 Foot Switch
2
1
3
4
6
6.3 Cycle Counter
The cycle counter records the numbers of dispense cycle being activated. Up
to 65,535 cycles can be recorded. This number is shown at the lower right
hand corner of the LCD. Press the Counter Reset button (3) to clear the
counter.
7TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
LCD does not
light
•
No power input
•
Check power cord
connections
•Turn on power
System will not
actuate
•
Foot switch not
plugged in or
improperly plugged
in
•Defective foot
switch
•Broken wire or loose
connection inside
unit
•Defective solenoid
•Defective PC board
•
Check foot switch
connection
•Foot switch needs to be
repaired or replaced
•Unplug power cord and
disconnect air supply.
Remove cover and check
for broken wires or loose
connections
•Replace solenoid
•Replace PC board
System will not
pressurize
•
Insufficient air
pressure
•Air hoses not
plugged in
•Regulator defective
•
Increase air supply
pressure
•Check connection
•Replace regulator
System will not
pull vacuum
•
Vacuum setting is
too low
•Defective solenoid
•Defective vacuum
venturi
•Defective vacuum
needle valve
•
Increase vacuum setting
•Replace solenoid valve
•Replace venture
•Replace needle valve
Inconsistent
dispensing
•
Air bubbles in
adhesive
•Dispense time is too
low
•Dispense needle
started to clog
•
Reduce vacuum setting
•Increase dispensing time
•Replace needle

7
8MAINTENANCE
The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure
trouble free operation, the following recommendations should be followed:
1. Make certain air supply is clean and dry.
2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may
run through air line to internal components.
3. Avoid connecting the unit to excessive moisture or solvent saturation.
4. Avoid connecting air supply exceeding 100 psi (6.9 bar) for the TS250
and 15 psi (1.03 bar) for the TS255.
5. Use only Amyl Alcohol to clean outside surface of the main housing.
6. Use only soft cloth to clean the LCD.
9SPARE PARTS AND ACCESSORIES
For TS-3xx/2xx spare parts and accessories information, please visit the TS-3xx/2xx
User Guide webpage at http://www.okinternational.com
10 LIMITED WARRANTY
OK International warrants this product to the original purchaser for a period of one
(1) year from date of purchase to be free from material and workmanship defects but
not normal wear-and-tear, abuse and faulty installation. Defective product or
subassembly and components under warranty will be repaired or replaced (at OK
International's option) free of charge. Customer with defective product under
warranty must contact the nearest OK International office or distributor to secure a
return authorization prior to shipping the product to the assigned OK International
authorized service center. For nearest OK International office or distributor contact
information, please visit www.okinternational.com. OK International reserves the
right to make engineering product changes without notice.
8
11 I/O Configuration and End of Cycle Switch
During a dispense cycle, an open collector circuit closes and remains closed while
the valve is dispensing.Pin 3 and 4 can be as feedback signal to synchronize with
other devices. Power from an external source is allowed to pass through the circuit
to operate a 5 to 24 VDC load. Power consumption must not exceed 250 mA. The
load could be a relay, solenoid, counter, LED, or any device that will operate within
a 5 to 24 VDC range and a maximum of 250 mA.
Note:
During the dispense cycle, pin 3 will be grounded. Please make sure the
external device (your machine that controls the dispenser/controller) has the
same ground as the TS250/255 controller.
Pin 7, 8, and 9 = Available
Chasis Ground
To initiate a dispense cycle with
contact closure
When low pressure alarm is triggered, Pin 4 is grounded (-)
When low pressure alarm is turned off,
Pin 4 is not connected (opened)
End of Cycle Feedback
During dispensing cycle, Pin 3 is grounded (-)
End of dispensing cycle,
Pin 3 is not connected (opened)
To initiate a dispense cycle with voltage
Pin 1 (+)
Pin 2 (-)
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 5

9
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1Sicherheitshinweise ………………………………………………….9
2Erläuterung der Symbole ………………………………………………….10
3Spezifikationen ………………………………………………….11
4Hauptkomponenten ………………………………………………….12
5Anschluss des Gerätes ………………………………………………….13
6Setup Anleitung ………………………………………………….13
7Fehlerbeseitigung ………………………………………………….14
8Wartung ………………………………………………….15
9Ersatzteile und Zubehör ………………………………………………….15
10 Garantie ………………………………………………….15
11 I/O Konfiguration und Schalter zum Beenden des Zyklus ……………….16
1SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG: Wird dieses Gerät für andere Zwecke eingesetzt als in diesem
Benutzerhandbuch beschrieben, kann es zu Personen- oder Sachschäden
kommen. Setzen Sie das Gerät nur gemäß der Anleitung ein.
OK International ist nicht haftbar für Personen- oder Sachschäden, die auf nicht
zweckgemäßen Einsatz der Geräte zurückzuführen sind. Zu nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch zählen:
•Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch
empfohlen werden
•Einsatz nicht kompatibler oder beschädigter Ersatzteile
•Verwendung nicht zugelassenen Zubehörs oder Hilfsgeräte
1.2 Sicherheitsvorkehrungen
•Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den maximal zugelassenen
Nennleistungen/Einstellungen.
•Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung.
•Verwenden Sie nur die folgenden Adaptertypen: PSA15R-240P(ZJ) oder
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Achten Sie darauf, dass korrosive oder brennbare Medien nicht in das Gerät
zurückfließen. Wenn korrosive oder brennbare Medien eingesetzt werden,
muss ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang enthalten, am
Dosiersystem installiert werden, so dass die Medien nicht in das Gerät
zurück gesaugt werden können.
•Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere
Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und
Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt.
10
•Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des
Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang
enthalten, zu montieren, so dass die Medien nicht in das Dosiergerät zurück
gesaugt werden. Die Kartusche darf nicht überfüllt oder auf die Seite gelegt
werden.
•Rauchen oder offenes Feuer sind bei der Dosierung brennbarer Medien
untersagt.
•Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
2ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Symbol
Ein / Aus
Zyklusbetrieb
Timer
Vakuum
Druckluft

11
3SPEZIFIKATIONEN
Abmessungen 152 x 165 x 178 mm
(6” x 6,5” x 7,0”)
Gewicht 1,2 kg (2.6lbs)
Eingangs-
spannung 24 VDC
Nennleistung 10 W
Drucklufteingang 100 psi ( 6.9 bar) max.
Verunreinigungs-
grad II
Installations-
kategorie I
Einsatz in
Innenräumen Aufstellungshöhe bis zu 2,0 m (6,562 ft)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F)
Lagertemperatur -10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F)
max. relative
Feuchtigkeit
80 % für Temperaturen bis 31 °C (87,8 °F), linear
abnehmend bis auf 50 % bei 40 °C (104 °F)
Druckluftausgang TS250 = 0-100 psi (0- 6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1 ,03bar)
Rückhaltevakuum 406 mm (16”) Hg
Timer 0,020 – 60,000 Sekunden
Zyklusbetrieb Zeitgesteuerten; Manuelle
Wiederholtoleranz +/- 0,001 %
Zyklen-
geschwindigkeit
600 Zyklen/Minute
LCD 16 X 2 Displaysegmente
12
4HAUPTKOMPONENTEN
Abb. 1.0
Positionen Beschreibung
1 Ein-/Aus-Taste
2 Modustaste
3 Nullstellung Zykluszähler
4 Display
5 Druckluftmesser
6 Druckluftregler
7 Ausgang für gepulste Luft
8 Einstellung Rückhaltevacuum
9 Einstellung Dosierzeit
10 Schlauchhalter für Kartuschenadapter
11 Fußschalterbuchse
12 Netzbuchse
13 I/O Anschluss
14 Abluftöffnung
15 Drucklufteingang
16 Kabelsicherung
1
7
6
5
3
4
15
16
14
11
12
9
2
10
8
13

13
5ANSCHLUSS DES GERÄTES
ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-
Mikron Filter (TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden.
Abb. 2.0
6SETUP ANLEITUNG
Siehe Abb. 1.0
6.1 Einstellen des manuellen/”PURGE MODE”-Dosierzyklus
(Reinigungszyklus)
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (1) ein.
2. Drücken Sie die Modustaste (2), bis “PURGE” im Display erscheint.
3. Erhöhen Sie die Druckluftversorgung durch Drehen des Druckluftreglers
(6), bis der gewünschte Druck am Druckluftmesser (5) angezeigt wird.
4. Füllen Sie die Kartusche oder verwenden Sie ein vorverpacktes Medium,
danach bringen Sie die Kartusche am Kartuschenadapter an. Stellen Sie
sicher, dass die Kartusche im Adapter einrastet.
5. Verbinden Sie den Stecker des Kartuschenadapters mit dem
Druckluftausgang (7).
6. Um ein Auslaufen niederviskoser Medien zu verhindern drehen Sie den
Vakuumregler (8) nach links bis das gewünschte Rückhaltevakuum
erreicht ist.
7. Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um den Dosierzyklus zu aktivieren.
(Der manuelle/“Purge”-Modus ist jetzt eingeschaltet).
6.2 Einstellen des automatischen Dosierzyklus
1. Drücken Sie die Modustaste (2) um den “TIMED” Modus (Zeitgesteuerten
Modus) auszuwählen.
2. Mit dem Drehregler (9) wird die gewünschte Dosierzeit eingestellt.
Positionen Beschreibung
1 zur Druckluftversorgung
2 Luftfilter ( Nicht im Lieferumfang enthalten)
3 Netzadapter
4 Fußschalter
2
1
3
4
14
3. Wiederhole Schritt 3 bis 6 in Abschnitt 6.1.
4. Starten Sie den zeitgesteuerten Dosierzyklus mit dem Fußschalter.
6.3 Zyklenzähler
Der Zyklenzähler registriert die Anzahl der aktivierten automatischen
Dosierzyklen. Es können bis zu 65.535 Zyklen aufgezeichnet werden. Die
Zahl der Zyklen erscheint in der unteren rechten Bildschirmecke der LCD-
Anzeige. Durch Drücken der Resettaste (3) wird der Zyklenzähler wieder auf 0
gestellt.
7FEHLERBESEITIGUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
Die LCD-
Anzeige leuchtet
nicht auf
•
Keine Stromversorgung
•
Netzkabelanschluss
überprüfen
•Strom einschalten
System startet
nicht
•
Fußschalter nicht oder
nicht richtig
angeschlossen
•Fußschalter defekt
•Leitungsbruch oder
Anschluss im Gerät hat
sich gelöst
•Magnetventil defekt
•Leiterplatte defekt
•
Anschluss des Fußschalters
überprüfen
•Fußschalter reparieren oder
austauschen
•Netzkabel ziehen und Gerät
von der
Druckluftversorgung
trennen. Gehäusedeckel
entfernen und prüfen, ob
alle Steckverbindungen und
Kabel noch richtigen
Kontakt haben
•Magnetventil austauschen
•Leiterplatte austauschen
System steht
nicht unter
Druck
•
Druckluft nicht
ausreichend
•Druckluftschläuche nicht
angeschlossen
•Regler defekt
•
Druckluft erhöhen
•Anschlüsse prüfen
•Regler austauschen
System zieht
kein Rückhalte-
vakuum
•
Vakuum zu gering
eingestellt
•Magnetventil defekt
•Vakuumdüse defekt
•Nadelventil defekt
•
Vakuumeinstellung erhöhen
•Magnetventil austauschen
•Düse austauschen
•Nadelventil ersetzen
Dosierung ist
nicht konsistent
•
Luftblasen im Klebstoff
•Dosierzeit zu gering
•Dosiernadel verstopft
•
Rückhaltevakuum reduzieren
•Dosierzeit erhöhen
•Dosiernadel ersetzen

15
8WARTUNG
Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und
konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte
beachtet werden.
1Nur saubere, trockene Luft zuführen.
2Legen Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass
das Medium durch den Druckluftschlauch an die Komponenten im Gerät
fließen kann.
3Setzen Sie das Gerät nicht starker Feuchtigkeit oder Lösemitteln aus.
4Schließen Sie das TS250 nicht an eine Druckluftversorgung über 6,9 bar
(100 psi) bzw. das TS255 nicht an über 1,03- bar (15 psi) an.
5Reinigen Sie die Außenflächen des Gehäuses ausschließlich mit Amyl-
Alkohol.
6Reinigen Sie den LCD-Schirm mit einem weichen Tuch.
9ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
Informationen zu Ersatzteilen und Zubehör des TS-3xx/2xx finden Sie auf der
Techon Webseite www.okinternational.com unter “User Guide“ bzw.
„Benutzerhandbuch“ TS-3xx/2xx.
10 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
OK International übernimmt gegenüber dem Originalkäufer für dieses Produkt eine
Garantie für Material und Verarbeitung für die Dauer von einem (1) Jahr ab
Kaufdatum; ausgeschlossen hiervon sind jedoch normaler Verschleiß sowie Schäden
durch Missbrauch und fehlerhafte Installation. Defekte Produkte oder Baugruppen
und Komponenten werden während der Garantiezeit nach Ermessen von OK
International kostenlos repariert oder ersetzt. Bitte kontaktieren Sie das
nächstgelegene Büro oder Händler von OK International, um vor Versand des
Gerätes eine Rücksendegenehmigung zu erhalten. Auf unserer Webseite
www.okinternational.com, finden Sie das nächste OK International Büro oder den
nächsten Händler. OK International behält sich das Recht vor, technische
Produktänderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen.
16
11 I/O KONFIGURATION UND SCHALTER ZUM BEENDEN DES ZYKLUS
Während eines Dosierzyklus schließt ein offener Kollektorkreis und bleibt, während
das Ventil dosiert, geschlossen. Pin 3 und Pin 4 können als Feedback zum
Synchronisieren anderer Geräten verwendet werden. Eine externe Stromquelle kann
durch den Kreis eine 5 bis 24 V Gleichstromlast steuern. Der Stromverbrauch darf
hierbei 250 mA nicht übersteigen. Die Last kann ein Relais, eine Spule, ein Zähler,
eine LED oder irgend ein Gerät sein, dass sich im Spannungsbereich von 5 bis 24
VDC mit bis zu 250 mA betreiben lässt.
Hinweis:
Während des Dosiervorgangs liegt Pin 3 auf Erdpotential. Stellen Sie sicher,
dass das externe Gerät (Ihr Gerät, dass den Dispenser/Kontoller steuert) das
gleiche Erdpotential hat wie der TS250/255 Kontroller.
Chassis-Erde
Pin 7, 8, und 9 = verfügbar
Initialisierung eines Dosierzyklus durch
Kontaktschluss
Bei Niedrigdruckalarm ist Pin 4 geerdet (-)
Nach dem Ausschalten des Niedrigdruckalarms ist Pin 4 offen
Zyklusende Feedback
Während des Zyklus liegt Pin 3 auf Erde (-)
Am Zyklusende ist Pin 3 offen
Initialisierung eines Dosierzyklus mit Spannung
Pin 1 (+)
Pin 2 (-)
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 5

2
SOMMAIRE
P
Pages
2Sécurité …………………………………………………………..2 - 3
2Définition des symboles ……………………………………………3
3Spécifications ……………………………………………………3
4Fonctionalités …………………………………………………..4
5Branchement de l’appareil ………………………………………….5
6Instructions de réglage …………………………………………....5 - 6
7Dépannage ……………………………………………………....6
8Maintenance …………………………………………………….7
9Pièces détachées et accessoires ………………………………...7
10 Garantie ………………………………………………………...7
11 Configuration des E/S et commutateur de fin de cycle ………………8
1 SÉCURITÉ
1.1 Utilisation prévue :
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet équipement de manière différente de
celle décrite dans ce Guide de l'utilisateur risque de provoquer des blessures ou
des dégâts matériels. Utilisez cet équipement uniquement comme décrit dans ce
Guide de l'utilisateur.
OK International ne peut être tenu responsable pour les blessures ou les dommages
résultant d'une utilisation inappropriée de cet équipement. Une utilisation
inappropriée peut provoquer les actions suivantes :
•Modification de l'équipement non recommandée dans le Guide de l'utilisateur
•Utilisation de pièces détachées incompatibles ou endommagées
•Utilisation d'accessoires ou d'équipements auxiliaires non approuvés
1.2 Précautions de sécurité :
•N'utilisez pas cet appareil au-delà des caractéristiques maximales prévues
•Portez toujours un vêtement ou un équipement de protection approprié
•Utilisez exclusivement les modèles d'alimentation suivants : PSA15R-240P(ZJ)
ou PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Veillez à éviter toute pénétration de liquide corrosif ou inflammable dans
l'appareil. En cas d'utilisation de liquide corrosif ou inflammable, un filtre
(881-000-000), Non inclus, doit être installé sur le doseur pour contribuer à
éviter la réaspiration du fluide dans l'appareil.
•Le fluide dosé peut être toxique et/ou dangereux. Reportez-vous à la Fiche
Technique de Sécurité des produits pour prendre connaissance des
manipulations appropriées et des précautions de sécurité.
3
•Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre
(881-000-000), Non inclus, sur l'adaptateur de seringue pour éviter la
réaspiration du fluide dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et ne
la couchez pas sur son côté
•Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits
inflammables
•Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur
2DÉFINITION DES SYMBOLES
Symbole Définition
Marche/arrêt
Mode de cycle
Temporisateur
Vide
Pression
3SPÉCIFICATIONS
Dimensions 152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6,5” X 7.0”)
Poids 1.2 kg (2.6lbs)
Tension d'alimentation 24 VCC
Puissance absorbée 10 W
Alimentation en air
comprimé 100 psi (6,9 bar) max.
Classe de pollution II
Catégorie d'installation I
Utilisation à l'intérieur Altitude jusqu'à 2.000m (6,562ft)
Température d'utilisation 0˚C à 50˚C (32˚F à 122˚F)
Température de stockage -10˚C à 60˚C (14˚F à 140˚F)
Humidité relative
maximale
80% pour des températures jusqu'à 31˚C (87,8˚F) avec
décroissance linéaire à 50% d'humidité relative à 40˚C
(104˚F)
Sortie d'air TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
Vide 406mm (16”) de Hg
Temporisateur 0,020-60,000 secondes
Modes de marche Temps, Manuel
Tolérance de répétition
de temps +/- 0,001%
Cadence 600 cycles/min.
LCD 16 X 2 segments

4
4FONCTIONNALITÉS
Figure 1.0
Élément Description
1 Bouton Marche
2 Bouton Mode
3 Bouton de reinitialisation
4 Écran
5 Manomètre
6 Régulateur de répression d'air
7 Sortie d'air pulsé
8 Commande de vide
9 Bouton Contrôle Temps
10 Support de tuyau pour adapteur de seringue
11 Connecteur de pédale
12 Connecteur d'alimentation
13 Raccordements E/S
14 Sortie d'échappement
15 Entrée d'air
16 Arrêtoir de câble
1
7
6
5
3
4
15
16
14
11
12
9
2
10
8
13
5
5. BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé sur
l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée.
Figure 2.0
6. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
Reportez-vous à la figure 1.0
6.1 Réglage du cycle de dosage Manuel:
1. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (1)
2. Appuyer sur le bouton Mode (2) jusqu'à ce que “PURGE” (Mode Manuel)
apparaisse sur l'afficheur
3. Augmentez la pression d'air en tournant le bouton du régulateur (6) d'air
jusqu'à ce que le manomètre (5) indique la pression souhaitée.
4. Après avoir rempli le corps de la seringue ou utilisé un adhésif pré-dosé,
fixez la seringue sur le support de fixation de la tête. Vérifiez que la
seringue est bien verrouillée en place
5. Raccordez l'extrémité du support de fixation de la tête à l'un des orifices de
dosage d'air (7)
6. Si une “réaspiration” sous vide est nécessaire, tournez le bouton du
régulateur de vide (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la pression de vide souhaitée soit indiquée sur le vacuomètre (9).
7. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée pour activer le cycle de
dosage. (Le mode Manuel est activé)
6.2 Réglage du cycle de dosage automatique
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour sélectionner le mode “TIMED”
(Mode Temps)
Élément Description
1 Vers l'alimentation en air
2 Filtre à air ( Non inclus)
3 Adaptateur secteur
4 Pédale
2
1
3
4

6
2. Tournez le bouton de contrôle du temps (9) pour régler le temps de dosage
désiré.
3. Répétez les étapes 3 a 6 de la section 6.1.
4. Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de dosage
temporisé.
6.3 Compteur de cycle
Le compteur de cycle enregistre le nombre de cycles de dosage automatique
effectués. Il peut enregistrer jusqu'à 65.535 cycles. Ce nombre est affiché
dans le coin inférieur droit de l'afficheur LCD. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation (3) pour remettre à zéro le compteur.
7. DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
L'affichage LCD ne
s'allume pas
•Pas d'alimentation
•
Vérifier le câble
d'alimentation
•Allumer l'appareil
Le système ne dose
pas
•Pédale pas branchée ou
mal branchée
•Pédale défectueuse
•Conducteur coupé ou
connexion desserrée dans
l'appareil
•Bobine défectueuse
•Circuit imprimé
défectueux
•
Vérifier le branchement
de la pédale
•Réparer ou remplacer la
pédale
•Débrancher le cordon
d'alimentation et l' air
comprimé. Retirer le
capot et vérifier si les
conducteurs sont coupés
ou des connexions
desserrées
•Remplacer la bobine
•Remplacer le circuit
imprimé
Le système n'est pas
sous pression
•Pression d'air insuffisante
•Tuyau d'air non branché
•Régulateur défectueux
•
Augmenter la pression
d'air
•Contrôler le
raccordement
•Remplacer le régulateur
Le système ne
réaspire pas
•Réglage de dépression
trop faible
•Bobine défectueuse
•Venturi de dépression
défectueux
•Valve de dépression
défectueuse
•
Augmenter le réglage de
dépression
•Remplacer
l'électrovanne
•Remplacer le venturi
•Remplacer la valve
Dosage erratique •Bulles d'air dans l'adhésif
•Temps de dosage trop
faible
•Aiguille de dosage
presque bouchée
•
Réduire le réglage de
dépression
•Augmenter le temps de
dosage
•Remplacer l'aiguille
7
8MAINTENANCE
Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un
fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions
suivantes :
1Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec.
2Évitez de retourner ou de coucher le corps de la seringue, pour que le
produit ne s'écoule pas à travers la ligne d'alimentation en air, vers les
composants internes.
3Évitez de soumettre l'appareil à une humidité ou une saturation de solvant
excessive.
4Ne raccordez pas d'alimentation en air comprimé à une pression
supérieure à 100 psi (6,9 bar) pour le TS250 et 15 psi (1,03 bar) pour le
TS255.
5Utilisez exclusivement de l'alcool amylique pour nettoyer la surface
extérieure du boîtier principal.
6Utilisez exclusivement un chiffon doux pour nettoyer l'afficheur LCD.
9PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES
Pour obtenir des informations concernant les pièces détachées et les accessoires des
doseurs TS-3xx/2xx, veuillez consulter la page d'accueil du Guide de l'utilisateur
TS-3xx/2xx à l'adresse http://www.okinternational.com
10 GARANTIE LIMITÉE
OK International garantit ce produit à l'acheteur original pour une période d'un (1)
an à partir de la date d'achat contre les défauts de matière et de fabrication, mais pas
contre les dommages liés à une usure normale, une utilisation abusive ou une
installation erronée. Les produits ou sous-ensembles et composants défectueux sous
garantie seront réparés ou remplacés gratuitement (au choix de OK International).
Un client qui dispose d'un produit défectueux sous garantie doit prendre contact
avec le bureau ou le distributeur OK International le plus proche pour obtenir une
autorisation de retour avant d'envoyer le produit au centre d'après-vente autorisé
désigné par OK International. Pour obtenir des informations sur le bureau où le
distributeur OK International le plus proche, veuillez vous connecter à l'adresse
www.okinternational.com. OK International se réserve de procéder sans préavis à
toute modification du produit.

8
11 CONFIGURATION DES E/S ET COMMUTATEUR DE FIN DE CYCLE
Au cours d’un cycle de dépose, un circuit à collecteur ouvert se ferme et reste fermé
tant que la valve est en cours de distribution.Les broches 3 et 4 peuvent servir de
signal de retour pour la synchronisation avec d’autres appareils. Le courant
provenant d'une source de courant extérieure peut traverser le circuit pour faire
fonctionner une charge de 5 à 24 V.c.c. La consommation d’électricité ne doit pas
dépasser 250 mA. La charge peut être un relais, un solénoïde, un compteur, une
LED ou tout autre dispositif qui fonctionnera entre 5 et 24 V.c.c. et à un maximum
de 250 mA.
Remarque :
Au cours du cycle de dépose, la broche 3 devra être mise à la terre. Veuillez
vous assurer que le dispositif externe (votre machine qui contrôle le
doseur/contrôleur) est connecté au même fil de terre que le contrôleur de vanne
de dosage TS250/255.
Lorsque l’alarme de faible pression se déclenche,
la broche 4 est mise à la terre (-)
Lorsque l’alarme de faible pression est désactivée,
la broche 4 n’est pas connectée (circuit ouvert)
Masse du châssis
Broches 7, 8, et 9 = disponibles
Pour lancer un cycle de dépose en
fermant le contact
Réponse fin de cycle
Au cours du cycle de dépose, la broche 3 est mise à la terre (-)
Fin du cycle de dépose, la broche 3 n’est pas
connectée (circuit ouvert)
Pour lancer un cycle de dépose avec tension
Broche 1
Broche 2
Broche 3
Broche 4
Broche 5
Broche 6
Broche 5
2
INDICE
Pagina
1Sicurezza ....................................................................................2 - 3
2Significato dei simboli ................................................................3
3Specifiche ..............................................................................4
4Caratteristiche ..........................................................................5
5Installazione dell’apparecchio .............................................. 6
6Istruzioni per la messa a punto ..................................................6
7Localizzazione guasti ..............................................................7
8Manutenzione ........................................................................8
9Ricambi ed accessori ..............................................................8
10 Garanzia ................................................................................8
11 Configurazione I/O ed interruttore di fine ciclo ......................9
1SICUREZZA
1.1 Utilizzo previsto
AVVERTENZA: l’utilizzo dell’apparecchiatura per finalità diverse da quelle
contemplate nella presente guida può essere causa di danni a persone e cose.
Utilizzare l’apparecchio soltanto nelle modalità descritte nella presente guida.
OK International non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni
causati dall’uso di questa apparecchiatura per applicazioni non previste.
L’apparecchio è utilizzato in modo improprio in caso di:
•modifiche apportate all’apparecchiatura che non sono contemplate nella guida
per l’utente
•impiego di ricambi non compatibili o danneggiati
•utilizzo di accessori o componenti ausiliari non approvati
1.2 Precauzioni di sicurezza
•Non far funzionare l’unità oltre i parametri o le impostazioni massime
prestabilite.
•Indossare sempre un abbigliamento protettivo adeguato o appositi indumenti.
•Utilizzare soltanto spine elettriche dei seguenti modelli: PSA15R-240P(ZJ)
oppure PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01.
•Fare attenzione onde prevenire la penetrazione di fluido corrosivo o
infiammabile all’interno dell’apparecchio. In caso d’impiego di fluidi corrosivi
o infiammabili occorre installare un filtro in linea (881-000-000), Non incluso,
sul dosatore per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità.
•Il fluido erogato potrebbe essere tossico e/o pericoloso. Fare riferimento alla
scheda tecnica di sicurezza del materiale per le necessarie istruzioni sulla
manipolazione e sulle precauzioni di sicurezza.

3
•Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in linea
(881-000-000), Non incluso, sul tubo del raccordo per siringhe per prevenire il
risucchio dei fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire eccessivamente
la siringa e non adagiarla su di un lato.
•Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali
infiammabili.
•L’unità è predisposta soltanto per l’utilizzo in luogo chiuso.
2SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Simbolo Definizione
Accensione/
Spegnimento
Modalità ciclo
Timer
Vuoto
Pressione
4
3SPECIFICHE
Misura 152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6.5” X 7.0”)
Peso 1,2kg (2,6 libre)
Tensione d’alimentazione 24 VCC con trasformatore in dotazione
Potenza nominale 10 W
Alimentazione aria 6.9 bar max.
Grado d’inquinamento II
Categoria d’installazione I
Utilizzo al chiuso Altitudine fino a 2.000 m (6,562 piedi)
Temperatura d’esercizio da 0°C a 50°C (da 32°F a 122°F)
Temperatura d’immagazzi-
namento da -10˚C a 60˚C (da 14˚F a 140˚F)
Umidità relativa max.
80% per temperature fino a 31˚C (87.8˚F)
diminuzione lineare fino al 50% di umidità relativa a
40˚C (104˚F)
Uscita aria TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
Vuoto 406mm (16”) di Hg
Timer 0.020-60.000 secondi
Modalità ciclo Temporizzato, Manuale
Tolleranza ripetitività
temporizzazione +/- 0.001%
Frequenza ciclo 600 cicli/min.
Display a cristalli liquidi 2 display a 16 segmenti

5
4. CARATTERISTICHE
Figure 1.0
Pos. Descrizione
1 Pulsante accensione
2 Pulsante modalità ciclo
3 Pulsante di setup/salvataggio
4 Display
5 Manometro pressione aria
6 Regolatore pressione aria
7 Uscita aria pulsata
8 Regolatore vuoto
9 Timer
10 Supporto per adattatore siringhe
11 Presa interruttore a pedale
12 Presa di alimentazione
13 Connessione I/O
14 Scarico Venturi
15 Ingresso aria
16 Fermacavo
1
7
6
5
3
4
15
16
14
11
12
9
2
10
8
13
6
5ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE: occorre installare un filtro riduttore 5 micron (TSD800-6), Non
incluso, all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria.
Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione
Costante regolabile da 0-6.9 bar.
Figure 2.0
6ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Fare riferimento alla figura 1.0
6.1 Impostazione del ciclo di dosatura manuale
1. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (1).
2. Premere il pulsante di selezione della modalità (2) fino a quando sul
display appare la scritta “PURGE”.
3. Aumentare la pressione dell’aria ruotando la manopola di regolazione (6 )
fino alla pressione desiderata indicata sul manometro (5)
4. Dopo aver riempito la siringa, collegarla al raccordo per siringhe
accertandosi dell’esatta posizione
5. Collegare il raccordo per siringhe all’uscita di erogazione dell’aria (7).
6. Se occorre il risucchio”, ruotare il regolatore del vuoto (8) in senso
antiorario fino alla condizione desiderata
7. Premere e mantenere premuto l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di
erogazione. (La modalità spurgo/manuale ora è attivata)
6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico
1. Premere il pulsante (2) per selezionare la modalità “TIMED”
2. Ruotare il timer (9) fino ad ottenre il tempo desiderato
3. Ripetere i passi da 3 a 6 della sezione 6-1
4. Premere l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di erogazione
temporizzato
Pos. Descrizione
1 Alla rete aria
2 Filtro aria (Non incluso)
3 Spina alimentazione
4 Interruttore a pedale
2
1
3
4

7
6.3 Contacicli
Il contacicli registra il numero di cicli di dosatura automatica effettuati. E’
possibile registrare fino ad un massimo di 65.535 cicli. Questo numero è
indicato nell’angolo in basso a destra del display a cristalli liquidi. Premere il
pulsante (3) per azzerare il contacicli.
7LOCALIZZAZIONE GUASTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO
CORRETTIVO
Il display a
cristalli liquidi
non s’accende
•Manca alimentazione di corrente
•
Controllare l’allacciamento
del cavo di alimentazione
•Azionare l’interruttore
d’accensione
Il sistema non
funziona
•La spina dell’interruttore a pedale è
disinserita o inserita male
•L’interruttore a pedale è difettoso
•C’è un filo rotto o un collegamento
staccato all’interno
dell’apparecchio
•Elettrovalvola difettosa
•Scheda CS difettosa
•
Controllare il collegamento
dell’interruttore a pedale
•E’ necessario riparare o
sostituire l’interruttore a
pedale
•Staccare dalla presa il cavo
di alimentazione e
scollegare l’alimentazione
dell’aria. Togliere il
coperchio e controllare che
non vi siano cavi rotti o
collegamenti staccati
•Sostituire la elettrovalvola
Sostituire la scheda CS
Il sistema non
ha pressione
•La pressione dell’aria è
insufficiente
•I tubi flessibili dell’aria non sono
collegati
•Il regolatore è difettoso
•
Aumentare la pressione
dell’aria
•Controllare l’allacciamento
•Sostituire il regolatore
Il sistema non
crea il vuoto
•L’impostazione del vuoto è troppo
bassa
•Lelettrovalvola è difettosa
•Il generatore di vuoto Venturi è
difettoso
•Il regolatore ad ago è difettoso
•
Aumentare l’impostazione
del vuoto
•Sostituire l’elettrovalvola
•Sostituire il generatore di
vuoto Venturi
•Sostituire l’elettrovalvola ad
ago
Dosatura
incostante
•Presenza di bolle d’aria
nell’adesivo
•Il tempo di dosatura è troppo breve
•L’ugello ha iniziato ad otturarsi
•
Ridurre l’impostazione del
vuoto
•Aumentare il tempo di
dosatura
•Sostituire l’ago
8
8MANUTENZIONE
Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché
alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia
di seguire le raccomandazioni riportate di seguito.
1Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca.
2Non ribaltare le siringhe né adagiarle su di un fianco onde evitare il
riflusso di materiale attraverso il tubo dell’aria fino ai componenti interni.
3Non esporre l’apparecchio ad umidità o saturazione di solvente eccessiva.
4Non collegare l’apparecchio ad un’alimentazione di aria compressa di
pressione superiore a 6,9 bar (100 psi) nel caso del TS250 e di 1,03 bar
(15 psi) nel caso del TS255.
5Per la pulizia della superficie esterna del corpo principale dell’apparecchio
utilizzare soltanto alcool denaturato.
6Per pulire il display a cristalli liquidi utilizzare soltanto un panno morbido.
9RICAMBI ED ACCESSORI
Per informazioni sui ricambi ed accessori del TS-3xx/2xx visitare la guida per
l’utente del TS-3xx/2xx disponibile nella nostra pagina web all’indirizzo
http://www.okinternational.com
10 GARAZIA LIMITATA
OK International garantisce all’acquirente iniziale per un periodo di un (1) anno
dalla data d’acquisto che il prodotto in oggetto è esente da difetti materiali e di
lavorazione. Il prodotto, tuttavia, non è garantito contro danni derivanti dalla
normale usura, da uso improprio o errata installazione. Eventuali prodotti o
sottogruppi e componenti in garanzia che risultino essere difettosi saranno riparati o
sostituiti (a discrezione di OK International) gratuitamente. Il cliente in possesso di
un prodotto difettoso in garanzia deve contattare la sede di OK International o il
distributore più vicino per ottenere l’autorizzazione alla sostituzione prima di
spedire il prodotto al centro d’assistenza di OK International assegnato. Gli indirizzi
delle sedi di OK International e dei distributori sono indicati sul sito www.
okinternational.com. OK International si riserva il diritto di apportare modifiche
tecniche al prodotto senza preavviso.

9
11 CONFIGURAZIONE I/O ED INTERRUTTORE DI FINE CICLO
Durante un ciclo di dispensazione, un circuito open collector (a collettore aperto) si
chiude e resta chiuso mentre la valvola sta dispensando. I Pin 3 e 4 possono essere
usati come segnali di feedback (ritorno) per la sincronizzazione con altri dispositivi.
Attraverso il circuito è ammesso il passaggio di corrente proveniente da una
sorgente esterna, per pilotare un carico da 5 a 24 VDC. Il consumo di corrente non
deve superare i 250 mA. Il carico può essere un relè, solenoide, contatore, LED, o
qualsiasi dispositivo che operi entro una gamma da 5 a 24 VDC, con una corrente
massima di 250 mA.
Nota:
Durante il ciclo di dispensazione, il pin 3 sarà messo a massa. Assicuratevi che il
dispositivo esterno (la vostra macchina che controlla il dispensatore /
controller) abbia la stessa terra del controller TS250/255.
Terra dello chassis
Pin 7, 8 e 9 = Disponibili
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite chiusura di
un contatto
Quando appare l’allarme per bassa pressione, il Pin 4 è a massa (-)
Quando scompare l’allarme per bassa pressione,
il Pin 4 è volante (aperto)
Feedback di Fine Ciclo
Durante il ciclo di dispensazione, il Pin 3 è a massa (-)
Alla fine del ciclo di dispensazione, il Pin 3 è volante (aperto)
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite tensione
Pin 1 (+)
Pin 2 (-)
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 5
2
CONTENIDO
Número de página
1Seguridad ………………………………………………………..2 - 3
2Definiciones de símbolos …………………………………………3
3Ficha Tėcnica …………………………………………………3
4Características ……………………………………………………4
5Conexión de la unidad ……………………………………………5
6Instrucciones de instalación …………………………………………5 - 6
7Solución de problemas …………………………………………6
8Mantenimiento ………………………………………………..7
9Repuestos y accesorios …………………………………………..7
10 Garantía ……………………………………………………..7
11 Configuración de E/S e interruptor de fin de ciclo ………………...8
1SEGURIDAD
1.1 Uso proyectado:
ADVERTENCIA: El uso de este equipo de maneras distintas a las descritas en
esta Guía del usuario puede resultar en lesiones personales o daños a la
propiedad. Utilice este equipo únicamente como se describe en esta Guía del
usuario.
OK International no se hace responsable de las lesiones o daños resultantes de la
aplicación no proyectada de este equipo. Los usos no proyectados pueden originarse
cuando:
•Se realizan modificaciones en el equipo no recomendadas en la Guía del
usuario
•Se utilizan partes de reemplazo incompatibles o dañadas
•Se utilizan accesorios o equipos auxiliares no aprobados
1.2 Precauciones de seguridad:
•No opere esta unidad superando su respectiva capacidad y parámetros de
servicio máximos
•Utilice en todo momento la ropa y el equipo de protección personal apropiados
•Utilice únicamente los siguientes modelos de adaptador de corriente: PSA15R-
240P(ZJ) o PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
•Evite el ingreso de líquido corrosivo o inflamable en la unidad. Si se utilizan
líquidos corrosivos o inflamables, debe instalarse un filtro en línea (881-000-
000), No Incluido, en el dosificador para impedir que los líquidos sean
succionados nuevamente a la unidad
•El líquido que se dosifica puede ser tóxico y/o peligroso. Consulte las
instrucciones para el manejo apropiado y las precauciones de seguridad en la
hoja de datos de seguridad (MSDS)

3
•Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881-
000-000), No Incluido, en la cabeza receptora para impedir que los líquidos
sean succionados nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo
ubique en posición horizontal
•No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales
inflamables
•Este equipo es para uso exclusivo en interiores
2DEFINICIONES DE SÍMBOLOS
Símbolo Definición
Encendido/Apagado
Modo de ciclo
Reloj
Vacío
Presión
3FICHA TÉCNICA
Tamaño 152 mm X 165 mm X 178 mm
(6” X 6,5” X 7,0”)
Peso 1,2 kg (2,6 lbs.)
Voltaje de la línea de entrada 24 VCD
Consumo de energía 10 W
Entrada de aire 100 psi (6,9 barios) máx.
Grado de contaminación II
Categoría de instalación I
Uso en interiores Altitud hasta 2500 m (6562 pies)
Temperatura de operación De 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento De -10°C a 60°C (de 14°F a 140°F)
Humedad relativa máxima
80% para una temperatura máxima de 31°C (87,8°F) con
una disminución lineal hasta alcanzar el 50% de humedad
relativa a 40°C (104°F)
Salida de aire TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
Vacío 406mm (16”) de Hg
Reloj 0,020-60,000 segundos
Modo de ciclo Tiempo, Manual
Tolerancia de tiempo de
repetición +/- 0,001%
Velocidad de ciclo 600 ciclos/minuto
LCD Segmentos de pantalla de 16 x 2
4
4CARACTERÍSTICAS
Figura 1.0
Elementos
Descripción
1 Botón de encendido
2 Botón de modo
3 Botón de configuración/guardar
4 Pantalla
5 Indicador de presión de aire
6 Regulador de presión de aire
7 Salida de aire pulsado
8 Control de vacío
9 Perilla de Control de Tiempo
10 Cabezal con soporte para linea de aire
11 Receptáculo del interruptor de pedal
12 Receptáculo de energía
13 Conexión de E/S
14 Puerto de escape
15 Entrada de aire
16 Bloqueo de cable
1
7
6
5
3
4
15
16
14
11
12
9
2
10
8
13

5
5CONEXIÓN DE LA UNIDAD
PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido,
con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire.
Figura 2.0
6INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Consulte la Figura 1.0
6.1 Configuración del ciclo de dosificación manual
1. Encienda la unidad presionando el botón de encendido (1).
2. Presione el botón de modo (2) hasta que aparezca el texto “MANUAL
MODE” (Modo Manual) en la pantalla.
3. Active la presión de aire girando la perilla del regulador de aire a presión
(6) hasta que se indique la presión deseada en el indicador de aire a
presión (5)
4. Después de llenar el barril o utilizar adhesivo preempacado, una la jeringa
al conjunto de la cabeza receptora. Asegúrese de que la jeringa se trabe en
su lugar
5. Conecte el extremo conector del conjunto de la cabeza receptora a una
salida de dosificación de aire (7)
6. Si se requiere “succión de retorno” de vacío, gire el regulador de vacío (8)
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se indique la presión
de vacío deseada en el indicador de vacío (9).
7. Mantenga presionado el interruptor de pedal para activar el ciclo de
dosificación (Ahora se activará el modo manual)
6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática
1. Presione el botón de modo (2) para seleccionar el modo “TIMED ”
Elementos Descripción
1 A la fuente de aire
2 Filtro de aire (No Incluido)
3 Adaptador de corriente
4 Interruptor de pedal
2
1
3
4
6
2. Gire la Perilla de Control de Tiempo (9) para determinar el tiempo de
dispensado
3. Repita paso 3 al 6 en la sección 6.1
4. Presione el interruptor de pedal para activar el ciclo de tiempo de
dosificación
6.3 Contador de ciclos
El contador de ciclos registra el número del ciclo de dosificación automática
que se está activando. Pueden registrarse hasta 65.535 ciclos. Este número se
muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD.
Presione el Botón de configuración / guardar (3) para borrar el contador.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La pantalla LCD
no se ilumina
•
No hay entrada de corriente
•
Revise el cable de
alimentación y las
conexiones
•Encienda
El sistema no
funciona
•
El interruptor de pedal no está
conectado o está mal conectado
•Interruptor de pedal con fallas
•Cable roto o suelto en el
interior de la unidad
•Solenoide con fallas
•Tarjeta de PC con fallas
•
Revise la conexión del
interruptor de pedal
•El interruptor de pedal
requiere reparación o hay
que reemplazarlo
•Desenchufe el cable de
alimentación y desconecte
el suministro de aire
Retire la cubierta y busque
cables rotos o sueltos
•Reemplace el solenoide
•Reemplace la tarjeta de
PC
El sistema no
acumula presión
•
Presión de aire insuficiente
•Las mangueras de aire no están
conectadas
•Falla del regulador
•
Aumente la presión del
suministro de aire
•Verifique la conexión
•Reemplace el regulador
El sistema no
extrae el vacío
•
El ajuste del vacío es muy bajo
•Solenoide con fallas
•Falla del venturi de vacío
•Falla de la válvula de aguja de
vacío
•
Aumente el valor de ajuste
de vacío
•Reemplace el solenoide
•Reemplace el venturi
•Reemplace la válvula de
aguja
Dosificación
irregular
•
Burbujas de aire en el adhesivo
•El tiempo de dosificación es
insuficiente
•La aguja de dosificación
comienza a trabare
•
Reduzca el valor de ajuste
de vacío
•Aumente el tiempo de
dosificación
•Reemplace la aguja

7
8MANTENIMIENTO
El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de
mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las
recomendaciones detalladas a continuación:
1Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco.
2Evite dar vuelta el barril o colocarlo en posición horizontal, de modo que
el material pudiese correr a través de una línea de aire hacia los
componentes internos.
3Evite conectar la unidad con excesiva humedad o saturación de solventes.
4Evite conectar el suministro de aire si se superan los 100 psi (6,9 barios)
para el TS250 y los 15 psi (1,03 barios) para el TS255.
5Utilice únicamente alcohol amílico para limpiar la superficie exterior de la
cubierta principal.
6Utilice únicamente un paño suave para limpiar la pantalla LCD.
9REPUESTOS Y ACCESORIOS
Para obtener información acerca de los repuestos y accesorios del TS-3xx/2xx,
consulte la página Web de la Guía del usuario de TS-3xx/2xx en
http://www.okinternational.com
10 GARANTÍA LIMITADA
OK International garantiza este producto al comprador original por un período de (1)
año a partir de la fecha de compra como libre de defectos de material y mano de
obra, excepto por el desgaste normal, y en caso de abuso o instalación incorrecta. El
producto o los componentes y subensamblajes defectuosos cubiertos por esta
garantía serán reparados o reemplazados (a opción de OK International) sin cargo
alguno. El cliente con un producto defectuoso bajo garantía deberá contactar a la
oficina o distribuidor de OK International más cercano para obtener una
autorización de devolución antes de enviar el producto al centro de servicio
autorizado de OK International que se le asigne. Para conocer la información de
contacto de la oficina o distribuidor de OK International más cercano, visite la
página www.okinternational.com. OK International se reserva el derecho de realizar
modificaciones en la ingeniería del producto sin previo aviso.
8
11 CONFIGURACIÓN DE E/S E INTERRUPTOR DE FIN DE CICLO
Durante un ciclo di dispensazione, un circuito open collector (a collettore aperto) si
chiude e resta chiuso mentre la valvola sta dispensando. I Pin 3 e 4 possono essere
usati come segnali di feedback (ritorno) per la sincronizzazione con altri dispositivi.
Attraverso il circuito è ammesso il passaggio di corrente proveniente da una
sorgente esterna, per pilotare un carico da 5 a 24 VDC. Il consumo di corrente non
deve superare i 250 mA. Il carico può essere un relè, solenoide, contatore, LED, o
qualsiasi dispositivo che operi entro una gamma da 5 a 24 VDC, con una corrente
massima di 250 mA.
Nota:
Durante il ciclo di dispensazione, il pin 3 sarà messo a massa. Assicuratevi che il
dispositivo esterno (la vostra macchina che controlla il dispensatore /
controller) abbia la stessa terra del controller TS250/255.
7000-3900_B
Terra dello chassis
Pin 7, 8 e 9 = Disponibili
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite chiusura di
un contatto
Quando appare l’allarme per bassa pressione, il Pin 4 è a massa (-)
Quando scompare l’allarme per bassa pressione,
il Pin 4 è volante (aperto)
Feedback di Fine Ciclo
Durante il ciclo di dispensazione, il Pin 3 è a massa (-)
Alla fine del ciclo di dispensazione, il Pin 3 è volante (aperto)
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite tensione
Pin 1 (+)
Pin 2 (-)
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TECHCON Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Miele professional
Miele professional DOS-Modul G 60 Fitting instructions

Carnival King
Carnival King 382RBD3G1 user manual

JohnDow Industries
JohnDow Industries JDI-5DP owner's manual

Gloria
Gloria CleanMaster PERFORMANCE CM 12 Instructions for use

Server
Server BP-1 user manual

U-Line
U-Line H-7174 Installation