Technoline BC 3500 User manual

BC 3500
Bedienungsanleitung
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER NUTZUNG DES AKKU-LADEGERÄTES SORGFÄLTIG UND VOLLSTÄNDIG DURCH. BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN AN EINEN GESCHÜTZTEN ORT AUF.
Alle Benutzer dieses Gerätes sollten beachten, dass alle Sicherheits- und Nutzungsanweisungen so befolgt werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden. Lesen Sie auch die Vorsichtshinweise auf dem Ladegerät, der Bedienungsanleitung und der Verpackung durch.
VORSICHTSHINWEISE:
1. Die Verwendung des Ladegerätes ist auf NiCd, NiMH, LiFePO4, Li-Ion ( 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440 ) Akkus beschränkt.
Verwenden Sie niemals andere Arten von Akkus für dieses Ladegerät, die nicht oben erwähnt werden, da dies zu Batterieexplosionen, Rissen oder Ausfluss, Sachschäden und / oder
Personenschäden führen kann.
2. Das BC 3500 Ladegerät ist mit unterschiedlich großen Akkus kompatibel und daher wird vor dem Laden bestimmter Akkus (beispielsweise 26650 und AAA) eine manuelle Einstellung der
Position im Batteriefach empfohlen, um sicherzustellen, dass die Akkus einen festen Kontakt zu beiden Metallkontaktstellen im Ladeschacht hat.
3. Die Ladeeinheit darf nur unter normalen Innenraumbedingungen genutzt werden und sollte unter keinen Umständen Wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und zu niedrigen oder zu hohen
Umgebungstemperaturen ausgesetzt werden. Die Betriebstemperatur des BC 3500 liegt zwischen 0ºC - 40ºC
4. Befolgen Sie unbedingt die Aufladeanweisungen für den Akku.
5. Benutzen Sie niemals Netzkabel und Transformatoren, außer dem ursprünglich mit dem Ladegerät gelieferten Zubehör.
6. Die Akkus können beim Aufladen heiß werden (vor allem wenn ein hoher Ladestrom gewählt wird). Der Benutzer muss beim Herausnehmen der aufgeladenen Akkus besonders vorsichtig sein.
7. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn dieses nicht in Gebrauch ist.
EIGENSCHAFTEN:
•Ladenvon4Akkusgleichzeitig
•Jeder der 4 Batterieschächte überwacht und lädt unabhängig voneinander
•Erkenntundistkompatibel mit Li-Ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C)/Ni-Mh und Lifepo4 Akkus
•OptimiertesLadeDesignfürIMR-Akkus
•IntegrierteLCD-AnzeigezeigtdeutlichLadeparameterundFortschritt
•Intelligente Schaltung erkennt den Akkutyp und Status vor dem Eintritt in den automatischen Lademodus
•Erkennt automatisch Ladezustand des Akkus und wählt die entsprechende Spannung und Lademodus (mit Ausnahme der LiFePO4 Akkus die eine manuelle Auswahl verlangen)
•Kompatibel mit LiFePO4 Akkus
•Signalton wenn ein Programm abgeschlossen ist
• Überladungsschutz
•Temperaturüberwachung,umeineÜberhitzungzuvermeiden
•V
erpolungsschutz
AKKU-PRUEFUNG
Bei jedem eingelegten Akku wird der BC 3500 den Akkutyp und die Spannung überprüfen. Wenn keine Spannung gemessen wird, wird “Null” auf dem Display angezeigt. Wenn die Aktivierung fehl
schlägt, entfernen Sie den Akku und versuchen Sie es erneut.
Hinweis: Der BC3500 ist nicht für die Verwendung mit stark entladenen (0 Volt) Li-Ionen Akkus empfohlen. Das Laden eines Li-Ionen Akkus ohne Schutzschaltung kann möglicherweise zu einem
Brand oder einer Explosion führen.
Einstellen des LiFePO4-Akkutyps:
Hinweis: Die folgenden Einstellungen müssen vorgenommen werden, bevor der Ladevorgang gestartet wird. Der Ladevorgang wird gestartet, wenn die Leisten des Ladesymbols von links nach
rechts wandern. Der Ladevorgang beginnt automatisch 8 Sekunden nach Einsetzen einer Zelle.
1. Legen Sie eine LiFePO4 Zelle in das Batteriefach
2. Drücken Sie kurz die entsprechende Kanaltaste um zwischen einer Ladespannung von 0.25A, 0.5A und 1.0A zu wechseln
Wechseln Sie bei einer gewünschten Ladespannung von 0.25A solange die Spannung, bis 0.25 angezeigt wird, andernfalls ist eine manuelle Einstellung von LiFePO4 nicht möglich
3. Halten Sie die entsprechende Kanaltaste für 5 Sekunden gedrückt und der Akkutyp wechselt zu LiFePO4
BETRIEBSARTEN
Ladefunktion
Aufladen des Akkus (CHG) - lädt den Akku und bleibt automatisch auf Erhaltungsladung nachdem der Akku voll ist.
1. NachdemdasNetzteilandieStromversorgungangeschlossenwurde,zeigtdasLCDalleZiffernanundzeigtdann"NULL"an
2. DieAkkuspannung(beispielsweise"1.39V")undderAkkutypwerdenangezeigt,sobaldeinwiederaufladbarerAkkueingesetztwird
3. ImStandardmodusisteineLadungvon0.25Aeingestellt,welchedurch"CHG"aufderlinkenSeitederKapazitätsanzeigeangegeben wird
4. Innerhalbvon8SekundennachEinlegendesAkkuskönnenSiedurchdasDrückenderentsprechendenKanaltasteschnelldieLadung wechseln und zwischen einer 0,25A, 0,5 A und
1A Ladung wechseln
5. WährenddesLadevorgangswirddieLadekapazitätinmAhdargestelltunddasLadesymbolwirdalsBalkendargestellt,welchersich von links nach rechts bewegt
6. EinAbschlusstonertönt,wennderLadevorgangbeendetist
Testfunktion (Kapazitätsprüfung)
Testen der Kapazität (CAP) – Aufladen des Akkus, dann Entladung und Bestimmung der Kapazität, sowie Aufladen des Akkus und automatische Erhaltungsladung nachdem der Akku voll ist.
1. NachdemdasNetzteilandieStromversorgungangeschlossenwurde,zeigtdasLCDalleZiffernanundzeigtdann"NULL"an
2. DieAkkuspannung(beispielsweise"1.39V")wirdangezeigt,sobaldeinwiederaufladbarerAkkueingesetztwird
3. ImStandardmodusisteineLadungvon0.25Aeingestellt,welchedurch"CHG"aufderlinkenSeitederKapazitätsanzeigeangegeben wird
4. Innerhalbvon8SekundennachEinlegendesAkkuskönnenSiedurchdasDrückenderentsprechendenKanaltasteschnelldieLadungwechselnundzwischeneiner0,25A,0,5Aund
1A Ladung wechseln
5. Nach8SekundenbeginntderLademodusunddasLadesymbolwirdalsBalkendargestellt,welchersichvonlinksnachrechtsbewegt
6. Halten Sie die entsprechende Kanaltaste gedrückt, um in den Kapazitätsprüfungsmodus zu wechseln. CAP wird angezeigt und der Akku wird vollständig geladen
7. EinAbschlusstonertönt,wennderLadevorgangbeendetist
8. DasLadegerätwechseltindenEntlademodus,dieKapazitätsanzeigewirdauf0zurückgesetztunddasLadesymbolwirdwährenddes Entladevorgangs umgekehrt mit Ladebalken von
rechts nach links angezeigt
9. WährenddesEntladevorgangsistderEntladestromhalbsogroßwiedereingestellteLadestromunddieentladeneKapazitätwird gezählt
10. EinAbschlusstonertönt,wennderEntladevorgangbeendetist.DasLadegerätwechseltindenLademodusunddieangezeigteKapazität ist das Ergebnis der Kapazitätsprüfung
11. EinAbschlusstonertönt,wennderLadevorgangbeendetist

TECHNISCHE DATEN
Eingang: AC 100-240V 50/60Hz DC 12V 2A
Ausgangsspannung: 4.35V ±0.02V / 4.2V±0.02V / 3.6V ±0.02V 1.43V±0.02V
Hinweispflicht nach dem Batteriegesetz
Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Wenn Batterien in die Umwelt gelangen, können diese
Umwelt- und Gesundheitsschäden zur Folge haben. Sie können gebrauchte Batterien unentgeltlich
bei ihrem Händler und Sammelstellen zurückgeben. Sie sind als Verbraucher zur Rückgabe von
Altbatterien gesetzlich verpflichtet!
Hinweispflicht nach dem Elektronikgerätegesetz
Laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) gehört Elektroschrott nicht in den Hausmüll,
sondern ist zu recyceln oder umweltfreundlich zu entsorgen. Entsorgen Sie ihr Gerät in einen
Recycling Container oder an eine lokale Abfallsammelstelle.
Ausgangsstrom: 0.25mA*4/0.50A*4/1.0A*4
Kompatibel mit:
Li-ion / IMR / LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500,
18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440
Ni-MH / Ni-Cd: AA, AAA, AAAA, C
Abmessungen: 125mm×153mm×40mm
Arbeitsbereich Luftfeuchtigkeit 35%—95%:
Arbeitsbereich Temperatur:0—40

BC 3500
Instruction Manual
BEFORE USING OUR BATTERY CHARGER, READ IN DETAILS ALL INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE
AS YOU MAY NEED TO USE IT AT A LATER DATE.
We draw the attention of all users of this device: please follow the safety and maintenance instructions which are part of this manual. Also read the caution markings on
the charger, the manual, and the gift box.
CAUTIONS:
1. The charger is restricted to charging Li-ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C)
and Lifepo4 rechargeable batteries only. Never use this charger with other types of batteries that are not mentioned above, as this could result in battery explosion, cracking or leaking, causing
property damage and/or personal injury.
2. The BC 3500 is compatible with batteries of varying sizes, therefore when charging certain batteries (such as 26650 and AAA), manual adjustment of the battery’s position within the slot is
recommended, as to ensure solid contact is made between both sides of the battery and the charging slot’s metal contact points.
3. The charging unit shall only be used only at normal indoor room conditions and under no circumstances should it be exposed to water, high humidity and low or high ambient temperatures.
The BC 3500 operating temperature is between 0ºC - 40ºC
4. Always follow the charging instructions for the rechargeable battery.
5. Never use any power cable and transformer other than those originally supplied with the charging unit.
6. The rechargeable batteries may become hot during charging (especially when high charging current is chosen). User shall take extra care when taking out the batteries after charging.
7. Unplug the charging unit from the power source when not in use.
FEATURES:
•Capableofcharging4batteriessimultaneously
•Each of the 4 battery slots monitors and charges independently
•Compatible with and identifies Li-ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C) and Lifepo4 rechargeable batteries
•OptimizedchargingdesignforIMRbatteries
•IntegratedLCDpaneldisplayschargingparametersandprogress
•Intelligentcircuitrydetectsthebatterytypeandstatus before entering automatic charge mode
•Automaticallydetectsbatterypowerstatusandselectstheappropriatevoltageandchargemode(withtheexceptionofLiFePO4batteries which require manual selection)
•Compatible with LiFePO4 batteries
•Sound prompt when complete
•Overchargepreventiontoprotectbatteries
•Temperaturemonitoringtopreventoverheating
•
Reverse polarity protection
BATTERY CHECKING
For every installed battery, the BC3500 will check the battery type and its voltage. If zero voltage is detected, “Null” will be displayed on the LCD screen. If the battery detection fails the first time,
please remove and reinstall the battery once again and try to activate for the second time.
Note: The BC3500 is not recommended for use with over-discharged (zero volt) UNPROTECTED Li-ion batteries. Li-ion batteries without a protection circuit can potentially cause a fire or explode.
Set the battery type to LiFePO4:
Note: The following settings have to be done before the charging process started, the charging started when the charging symbol displays bars moving from left to right. Charging starts 8 seconds
after inserting a cell automatically.
1. Put a LiFePO4 cell into the charging compartment
2. Press the corresponding channel button shortly to change between 0.25A, 0.5A and 1.0A charging current
If 0.25A is needed as charging current, please switch through all currents until 0.25 is displayed again, otherwise the manual selection for LiFePO4 is not possible
3. Pressandholdthecorrespondingchannelbuttonforapproximately5seconds,thebatterytypechangestoLiFePO4
OPERATING MODES
Charge Mode
Charge up the rechargeable battery (CHG) – charges up the rechargeable battery, automatically switch to trickle charge after rechargeable battery is full.
1. After the AC adapter has been plugged to the power source, LCD shows all digits and then displays “NULL”
2. Once a rechargeable battery is inserted , the battery voltage (for example, “1.39V”) and the battery type will be displayed
3. The default mode is charge with 0.25A, the function is indicated by “CHG” on the left of the capacity display
4. Within8secondsafterinsertingthebatteryyoucanswitchthecurrentbypressingthecorrespondingchannelbuttonshortly, you can switch between0.25, 0.5A and 1A current
5. Whilecharging,chargedcapacityinmAhandtheelapsedtimeisdisplayedthechargingsymboldisplaysbarsmovingfromleftto right
6. Whenchargingisfinished, a finish tone rings.
Testing Capacity Mode
Test the capacity (CAP) – charges up the rechargeable battery, then discharges and determines the capacity, charges the battery and automatically switches to trickle charge after
rechargeable battery is full.
1. After the AC adapter has been plugged to the power source, LCD shows all digits and then displays “NULL”
2. Once a rechargeable battery is inserted , the battery voltage (for example, “1.39V”) will be displayed
3. Thedefaultmodeischargewith0.25A,thefunctionisindicatedby“CHG”ontheleftofthecapacitydisplay
4. Within8secondsafterinsertingthebatteryyoucanswitchthecurrentbypressingthecorrespondingchannelbuttonshortly, you can switch between0.25, 0.5A and 1A current
5. After8secondsthechargingmodewillstart,indicated by the bars moving from left to right
6. Pressandholdthecorrespondingchannelbuttontochangetocapacity test mode, CAP will be displayed, the battery will be charged until full
7. Whenchargingisfinished, a finish tone rings.
8. Thechargerentersdischargemode,thecapacitydisplayisresetto0,thebatterychargingsymboldisplaysreversedcharging bars from right to left while discharging
9. Whiledischarging,thedischargecurrentishalfofthesetchargingcurrentanddischargedcapacityiscounted
10. Whendischargingwasfinished,afinishtonerings,thechargerwillenterchargingmode,thedisplayedcapacityistheresult of the capacity test
11. Whenchargingisfinished, a finish tone rings.

SPECIFICATIONS
Input: AC 100-240V 50/60Hz DC 12V 2A
Output voltage: 4.35V ±0.02V / 4.2V±0.02V / 3.6V ±0.02V 1.43V±0.02V
Consideration of duty according to the battery law
Old batteries do not belong to domestic waste because they could cause damages of health and
environment. You can return used batteries free of charge to your dealer and collection points. As
end-user you are committed by law to bring back needed batteries to distributors and other collecting
points!
Consideration of duty according to the law of electrical devices
This symbol means that you must dispose of electrical devices separated from the General household
waste when it reaches the end of its useful life. Take your unit to your local waste collection point or
recycling centre. This applies to all countries of the European Union, and to other European countries
with a separate waste collection system.
Output current: 0.25mA*4/0.50A*4/1.0A*4
Compatible with:
Li-ion / IMR / LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500,
18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440
Ni-MH / Ni-Cd: AA, AAA, AAAA, C
Dimensions: 125mm×153mm×40mm
Operating humidity:35%—95%
Operating temperature:0—40

BC 3500
Guide d'instructions
AVANT D'UTILISER NOTRE CHARGEUR DE BATTERIES, LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. CONSERVEZ CE MANUEL
DANS UN LIEU SÛR POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
Avertissement à tous les utilisateurs de cet appareil : suivez les consignes de sécurité et de maintenance de ce manuel. Lisez également les avertissements se trouvant
sur le chargeur, la boîte d’emballage et dans le manuel.
ATTENTION:
1. Cechargeurnedoitêtreutiliséqu’avecdespilesrechargeablesLi-ion(26650,22650,18650,17670,18490,17500,18350,16340 (RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C)
et LiFePO4. N’utilisez jamais ce chargeur avec d'autres types de piles qui ne sont pas mentionnés ci-dessus ; celles-ci risquent d’exploser, de se fissurer ou de présenter des fuites entraînant
des dommages matériels et/ou des blessures.
2. LechargeurBC3500estcompatibleavecdespilesdedifférentesdimensions(tellesque26650etAAA),ilsuffitd’ajusterla position de la pile dans son emplacement pour assurer un bon
contact entre les deux pôles de la pile et les points de contact métalliques du chargeur.
3. Cechargeurnedoitêtreutiliséquedansdesconditionsnormales et en intérieur et en aucun cas il ne doit être exposé à l'eau, à une forte humidité ou à des températures extrêmes.
La température de fonctionnement du BC 3500 est comprise entre 0°C et 40°C
4. Suiveztoujourslesconsignesdechargedechaquepilerechargeable.
5. N’utilisezjamaisuncâble/adaptateurd'alimentationautrequeceluifourniaveclechargeur.
6. Les piles rechargeables peuvent devenir très chaudes pendant la charge (surtout si courant de charge élevé est utilisé). Il faut être prudent lors du retrait des piles après la charge.
7. Débranchez le chargeur de la source d'alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé.
CARACTÉRISTIQUES:
•Possibilitédecharger4pilessimultanément
•Chacundes4emplacementsdepilefonctionnedemanièreindépendante
•Ce chargeur peut identifier les piles Li-ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C) et LiFePO4
•ConceptionoptimiséepourlachargedespilesIMR
•L’écranLCDaffichelesparamètresetlaprogressiondecharge
•Uncircuitintelligentpermetdedétecterletypeetl'étatdela pile avant de passer automatiquement en mode charge
•Ilpermetdedétecterautomatiquementleniveaudechargedelapileetsélectionnelatensionetlemodedechargeappropriés(sauf pour les piles LiFePO4 où une intervention manuelle est
nécessaire)
•Compatible avec les piles LiFePO4
•Un bip est émis à la fin de la charge
•Protectioncontrelasurchargepourprotégerlespiles
•
•
Surveillance de la température pour éviter la surchauffe
Protection contre l'inversion de polarité
VÉRIFICATION DES PILES
À chaque insertion de pile, le BC3500 vérifie son type et sa tension. Si la tension est nulle, «NULL» sera affiché sur l'écran LCD. En ca d’échec de détection d’une pile, la retirer puis la remettre
pour essayer de réactiver la détection.
Remarque :Il ne faut pas utiliser le BC3500 avec des piles Li-ion SANS PROTECTION à plat (zéro volt). Les piles Li-ion sans un circuit de protection risquent de provoquer un incendie ou une
explosion.
Charge de pile LiFePO4:
Remarque :Les réglages suivants doivent être effectués avant de lancer la charge qui ne commence qu’une fois les barres de charge se mettent à se déplacer de gauche à droite. La charge
démarre automatiquement 8 secondes après l'insertion d'une pile.
1. Placez une pile LiFePO4 dans un emplacement de charge
2. Appuyez brièvement sur la touche de l’emplacement correspondant pour parcourir les courants de charge 0,25 A, 0,5 A et 1,0 A
Si le courant de charge 0,25 A est nécessaire, parcourez les différents courants jusqu'à ce que 0,25 A soit affiché, autrement la sélection manuelle pour LiFePO4 n’est pas possible
3. Maintenezappuyéelatouchedel’emplacementcorrespondantpendantenviron5secondes,letypedepilechangeenLiFePO4
MODES D’UTILISATION
Mode Charge
Recharge de piles rechargeables (CHG) : permet de charger des piles rechargeables, passe automatiquement en charge d'entretien une fois la charge terminée.
1. Unefoisl'adaptateursecteurbranchéàlasourced’alimentation,l’écranLCDaffichetousleschiffres,puis«NULL»
2. Unefoisunepilerechargeableinsérée,latensionetletypedelapile(ex.«1,39V»)sontaffichés
3. Lemodedechargepardéfautest0,25A,lafonctionestindiquéepar«CHG»affichéàgauchedelacapacité
4. 8secondesaprèsl'insertiondelapile,vouspouvezappuyezsurlatouchedel’emplacementcorrespondantetchoisirentre0,25 A, 0,5 A ou 1 A
5. Pendantlacharge,lacapacitéchargéeenmAhetletempsécoulésontaffichés,lesbarresdechargesedéplacentdegaucheà droite.
6. Un bip est émis à la fin de la charge.
Mode test de la capacité
Test de la capacité (CAP) : permet de charger la pile rechargeable, puis la décharge pour déterminer sa capacité, enfin la recharger et passe automatiquement en charge d'entretien une fois
la charge terminée.
1. Unefoisl'adaptateursecteurbranchéàlasourced’alimentation,l’écranLCDaffichetousleschiffres,puis«NULL»
2. Unefoisunepilerechargeableinsérée,latensiondelapile(ex.«1,39V»)estaffichée
3. Lemodedechargepardéfautest0,25A,lafonctionestindiquéepar«CHG»affichéàgauchedelacapacité
4. 8secondesaprèsl'insertiondelapile,vouspouvezappuyezsurlatouchedel’emplacementcorrespondantetchoisirentre0,25 A, 0,5 A ou 1 A
5. Après8secondes,lemodechargedémarre,signaléparlesbarresdechargesedéplaçantdegaucheàdroite.
6. Maintenezappuyéelatouchedel’emplacementcorrespondantpourpasserenmodetestdelacapacité,CAPseraaffiché,lapile sera complètement chargée
7. Un bip est émis à la fin de la charge.
8. Lechargeurpasseenmodedécharge,lacapacitéaffichéedevient0,pendantladéchargelesbarresdechargesedéplacentdedroite à gauche.
9. Pendantladécharge,lecourantdedéchargeestlamoitiéducourantdechargeetlacapacitédedéchargeencoursestaffichée
10. Unefoisladéchargeterminée,unbipestémis,lechargeurpasseenmodecharge,lacapacitéaffichéeestlerésultatdutest de la capacité
11. Unbipestémisàlafindelacharge.

SPECIFICATIONS
Entrée : 100-240 VAC 50/60 Hz 12 VDC 2 A
Tens ion de so rtie : 4,35 V ± 0.02 V/4,2 V ± 0,02 V/3,6 V ± 0,02 V/1,43 V ± 0,02 V
Courant de sortie : 0,25 mA*4/0,50 A*4/1,0 A*4
Compatible avec :
Li-ion/IMR/LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440
Ni-MH/Ni-Cd : AA, AAA, AAAA, C
Dimensions : 125 mm×153 mm×40 mm
Humidité de fonctionnement : 35%—95%
Température de fonctionnem ent : 0°C—40°C
Obligation légale concernant la mise au rebut des piles
Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères car elles sont nuisibles pour la
santé et l'environnement. Il est conseillé de ramener les piles usagées sans frais à votre
revendeur et aux points de collecte. En tant que consommateur, vous êtes obligés par la loi de
ramener les piles usagées aux revendeurs et aux points de collecte !
Respect de l'obligation de la Loi sur les appareils électriques
Ce symbole signifie que les appareils électriques ne doivent pas être jetés aux ordures
ménagères à la fin de leur vie utile. Ramenez votre appareil à votre point de collecte de
déchets ou à un centre de recyclage local. Ceci s'applique à tous les pays de l'Union
européenne et aux autres pays européens disposant d'un système de collecte sélectif des
déchets.

BC 3500
Manuale d’istruzioni
PRIMA DI UTILIZZARE IL NOSTRO CARICABATTERIE, LEGGERE NEI DETTAGLI TUTTE LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE. CONSERVARE
IL PRESENTE MANUALE IN UN LUOGO SICURO IN QUANTO PUÒ ESSERE NECESSARIO PER FUTURA CONSULTAZIONE.
Attiriamo l'attenzione di tutti gli utenti di questo dispositivo: seguire le istruzioni di sicurezza e manutenzione che sono parte di questo manuale. Leggere anche le
indicazioni di avvertenza sul caricabatterie, sul manuale e sulla confezione regalo.
AVVERTENZE:
1. Il caricabatterie è limitato solo alla carica di batterie ricaricabili agli ioni di litio (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA,
AAAA, C) e LiFePO4. Non utilizzare mai questo caricabatterie per altri tipi di batterie non indicati in precedenza, in quanto ciò potrebbe comportare esplosione della batteria, rottura o perdita,
causando danni alla proprietà e/o infortunio personale.
2. TheBC3500ècompatibileconbatteriedivariedimensioni,quindiquandosicaricanodeterminatebatterie(come26650eAAA), si raccomanda la regolazione manuale della posizione della
batteria nello slot, per assicurare un contatto solido tra entrambi i lati della batteria e i punti di contatto metallici dello slot di carica.
3. L'unitàdicaricasaràutilizzatasoloincondizioniambientali interne normali e in nessuna circostanza deve essere esposta ad acqua, umidità forte e temperatura ambientali basse o alte.
La temperatura operativa del BC 3500 è tra 0°C - 40°C.
4. Seguiresempreleistruzionidicaricaperlabatteriaricaricabile.
5. Nonutilizzaremaialcuncavodialimentazioneetrasformatore diverso da quelli originariamente forniti con l'unità di ricarica.
6. Le batterie ricaricabili possono diventare calda durante la ricarica (soprattutto quando si sceglie una corrente di carica alta). L'utente deve prestare cura extra quando si rimuovono le batterie
dopo la carica.
7. Scollegare il caricabatterie dall'alimentazione quando non in uso.
FUNZIONI:
•Ingradodicaricare4batteriesimultaneamente
•Ognunodei4slotperbatteriamonitoraecaricaindipendentemente
•Compatibile con e identifica batterie ricaricabili agli ioni di litio (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C) e
LiFePO4
•DesigndicaricaottimizzatoperbatterieIMR
•IlpannelloLCDintegratomostraparametrieavanzamentodellacarica
•Ilcircuitointelligenterilevailtipodibatteriaelostato prima di accedere in modalità di carica automatica
• Rileva automaticamente lo stato di carica della batteria e seleziona la modalità tensione e carica (con eccezione per le batterie LiFePO4 che richiedono una selezione manuale)
•Compatibile con batterie LiFePO4
•Segnale acustico quando completa
•Prevenzionesovraccaricoperproteggerelebatterie
•
•Pr
Monitoraggio della temperatura per proteggere il surriscaldamento
otezione inversione polarità
CONTROLLO DELLA BATTERIA
Per ogni batteria installata, il BC3500 controllerà il tipo di batteria e la sua tensione. Se è rilevata tensione zero, "NULL" appare sullo schermo LCD. Se l'attivazione fallisce la prima volta, rimuovere
e reinstallare nuovamente la batteria e cercare di attivarla per la seconda volta.
Avviso:Il BC3500 non è raccomandato per l'uso con batterie agli ioni di litio NON PROTETTE eccessivamente scariche (tensione zero). Le batterie agli ioni di litio senza un circuito di protezione
possono causare potenzialmente un incendio o esplosione.
Impostazione del tipo di batteria a LiFePO4:
Avviso:Prima di avviare la procedura di carica devono essere effettuare le seguenti impostazioni, la carica è iniziata quando il simbolo della carica mostra barre che si muovono da sinistra a destra.
La carica inizia automaticamente 8 secondi dopo l'inserimento di una batteria.
1. Inserire una batteria LiFePO4 nel vano di carica
2. Premere brevemente il pulsante canale corrispondente per caricare tra corrente di carica di 0,25 A, 0,5 A e 1,0 A
Se 0.25 A è necessaria come corrente di carica, commutare attraverso tutte le correnti fino a quando non appare nuovamente 0,25, altrimenti la selezione manuale non è possibile per
LiFePO4
3. Premereetenerepremutoilpulsantecanalecorrispondentepercirca5secondi,iltipodibatteriapassaaLiFePO4
MODALITÀ OPERATIVE
Modalità Carica
Carica della batteria ricaricabile (CHG) – carica la batteria ricaricabile, passa automaticamente a carica centellinare dopo che la batteria ricaricabile è completamente carica.
1. Dopochel'adattatoreCAèstatocollegatoall'alimentazione,l'LCDmostratuttelecifreevisualizza"NULL".
2. Unavoltachelabatteriaricaricabileèinserita,latensionedellabatteria(ades.“1.39V”)saràvisualizzata
3. La modalità predefinita è carica con 0,25 A, la funzione è indicata con “CHG” alla sinistra della schermata di capacità
4. Entro8secondidall'inserimentodellabatteria,èpossibilecommutarelacorrentepremendobrevementeilpulsantecanalecorrispondente; è possibile commutare la corrente tra 0,25
A, 0,5 A e 1A
5. Durantelacarica,èvisualizzatalacapacitàcaricatainmAheiltempotrascorso,ilsimbolodellacaricaappareinbarreche si muovono da sinistra a destra
6. Quandolaricaricaèterminata,vieneemessounsegnaleacustico.
Modalità Test Capacità
Test della capacità (CAP) – caricare la batteria ricaricabile, quindi scarica e determina la capacità, carica la batteria e passa automaticamente a carica centellinare dopo che la batteria
ricaricabile è completamente carica.
1. Dopochel'adattatoreCAèstatocollegatoall'alimentazione,l'LCDmostratuttelecifreevisualizza"NULL".
2. Unavoltachelabatteriaricaricabileèinserita,latensionedellabatteria(ades.“1.39V”)saràvisualizzata.
3. La modalità predefinita è carica con 0,25 A, la funzione è indicata con “CHG” alla sinistra della schermata di capacità
4. Entro8secondidall'inserimentodellabatteria,èpossibilecommutarelacorrentepremendobrevementeilpulsantecanalecorrispondente; è possibile commutare la corrente tra 0,25
A, 0,5 A e 1A
5. Dopo8secondilamodalitàdicaricasiavvia,indicatadallebarrechesimuovonodasinistraadestra
6. Premereetenerepremutoilpulsantecanalecorrispondenteperpassareallamodalitàditestdicapacità,CAPappare,labatteria sarà caricata fino a completamento
7. Quandolaricaricaèterminata,vieneemessounsegnaleacustico.
8. Ilcaricabatterieaccedeallamodalitàdiscarica,ildisplaydellacapacitàèripristinatoa0,ilsimbolodicaricadellabatteria mostra barre di carica invertite da destra a sinistra durante la
scarica
9. Durantelascarica,lacorrentediscaricaèmetàdellacorrentedicaricaimpostata,elacapacitàdiscaricaècontata
10. Quandolascaricaèterminata,vieneemessounsegnaleacustico,ilcaricabatterieentrainmodalitàdicarica,lacapacitàvisualizzata è il risultato del test della capacità
11. Quandolaricaricaèterminata,vieneemessounsegnaleacustico.

CARATTERISTICHE TECNICHE
Ingresso: CA 100-240 V 50/60 Hz CC 12 V 2 A
Tens i one in usc i ta: 4,35 V ± 0,02 V/4,2 V ± 0,02 V/3,6 V ± 0,02 V/1,43 V ± 0,02 V
Corrente in uscita: 0,25 mA*4/0,50 A*4/1,0 A*4
Compatibile con:
Li-ion/IMR/LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440
Ni-MH/Ni-Cd: AA, AAA, AAAA, C
Dimensioni: 125 mm×153 mm×40 mm
Umidità operativa: 35%—95%
Temp e ratu ra ope r ativ a: 0°C— 40°C
Obblighi in base alla normativa sulle batterie
Le batterie vecchie non appartengono ai rifiuti domestici in quanto possono causare danni
alla salute e all'ambiente. È possibile consegnare le batterie usate gratuitamente al proprio
rivenditore e punti di raccolta. L'utente finale è obbligato per legge a portare le batterie
esauste ai distributori e agli altri punti di raccolta!
Considerare il carico in base alla normativa sui dispositivi elettrici
Questo simbolo indica che i dispositivi elettrici alla fine del loro ciclo di vita devono essere
smaltiti separatamente dai rifiuti domestici generali. Portare l'unità al proprio punto di raccolta
rifiuti locale o a un centro di riciclaggio. Questa disposizione si applica a tutti i paesi
dell’Unione europea e agli altri paesi europei in cui viene praticata la raccolta differenziata.

BC 3500
Manual de instrucciones
ANTES DE USAR EL CARGADOR DE BATERÍA, LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES QUE CONTIENE ESTE MANUAL. GUARDE ESTE
MANUAL EN UN LUGAR SEGURO YA QUE PUEDE NECESITE USARLO CON POSTERIORIDAD.
Llamamos la atención de todos los usuarios de este dispositivo; por favor, siga las instrucciones de seguridad y mantenimiento que forman parte de este manual.
Asimismo lea las marcas de precaución del cargador, el manual y la caja regalo.
PRECAUCIONES:
1. Elcargadorserestringeúnicamenteabateríasrecargablesdeionesdelitio(26650,22650,18650,17670,18490,17500,18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA,
AAAA, C) y LiFePO4. Nunca use este cargador con otro tipo de baterías que no se mencionen arriba, ya que esto puede provocar una explosión de la batería, su rotura o su fuga, provocando
daños a la propiedad y/o lesiones personales.
2. ElBC3500escompatibleconbateríasdediversostipos;porlotanto,cuandocargueciertotipodebaterías(como26650yAAA), se recomienda el ajuste manual de la posición de la batería
dentro de la ranura, con objeto de asegurar un contacto sólido entre ambos laterales de la batería y los puntos de contacto metálicos de la ranura de carga.
3. Launidaddecargasolodebeusarseencondicionesambiéntalesnormalesybajoningunacircunstanciadebeexponersealagua,una humedad elevada y temperaturas ambiente altas o
bajas.
La temperatura operativa del BC 3500 es entre 0°C - 40°C
4. Sigalasinstruccionesdecargaparalabateríarecargable.
5. Nuncauseuncabledealimentaciónyuntransformadorexceptoelquesesuministraoriginalmenteconlaunidaddecarga.
6. Lasbateríasrecargablespuedencalentarsemuchodurantelacarga(enespecialcuandoseeligeunacorrientedecargaelevada). El usuario debe tener un cuidado extra cuando extraiga las
baterías tras la carga.
7. Desconecte la unidad de carga de la fuente de alimentación cuando no la use.
PROPIEDADES:
•Capazdecargar4bateríasdeformasimultánea.
•Cadaunadelas4ranurasdebateríasmonitorizaysecargadeformaindependiente.
•Compatible con e identifica baterías recargables de iones de litio (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C) y
LiFePO4.
•DiseñodecargaoptimizadaparabateríasIMR
•ElpanelLCDintegradomuestralosparámetrosdecargayelprogreso
•Elcircuitointeligentedetectaeltipodebateríayelestadoantesdeentrarautomáticamenteenelmododecarga.
•Detectaautomáticamenteelestadodepotenciadelabateríayseleccionalatensiónadecuadayelmododecarga(conlaexcepcióndebateríasLiFePO4querequierenunaselecciónmanual)
•Compatible con baterías LiFePO4
•Aviso sonoro cuando ha finalizado
•Prevencióndesobrecargaparaprotegerlasbaterías
•Monitorizacióndetemperaturaparaevitarelsobrecalentamiento
•
Protección de polaridad inversa
COMPROBACIÓN DE LA BATERÍA
Para cada batería instalada, el BC3500 comprobará el tipo de batería y su tensión. Si se detecta tensión cero, aparecerá en la pantalla LCD “NULL”. Si falla la detección de la batería la primera
vez, por favor, vuelva a retirar la batería una vez más e intente activarla una vez más.
Nota:No se recomienda la BC3500 para su uso con baterías de iones de litio SIN RPTEGER con sobre descarga (tensión cero). Las baterías de iones de litio sin un circuito de protección pueden
potencialmente provocar un incendio o explotar.
Fije el tipo de batería a LiFePO4:
Nota:Se debe realizar la siguiente configuración antes de que se inicie el proceso de carga; la carga empieza cuando el símbolo de carga muestra barras moviéndose de izquierda a derecha. La
carga se inicia 8 segundos después de insertar la pila de botón automáticamente.
1. Coloque una pila de botón LiFePO4 en el compartimento de carga.
2. Pulse brevemente el botón de canal correspondiente para cambiar entre la corriente de carga 0.25 A, 0.5 A y 1.0 A.
Si se necesitan 0.25 A como corriente de carga, por favor, cambie a todas las corriente hasta que se vuelva a mostrar 0.25 A; en caso contrario, no es posible la selección manual de
LiFePO4.
3. Mantengapulsadoelbotóndecanalcorrespondienteduranteaproximadamente5segundos;eltipodebateríacambiaaLiFePO4
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Modo de carga
Carga la batería recargable (CHG) – carga completamente la batería recargable; cambia automáticamente a carga a goteo una vez que la batería recargable está completamente cargada.
1. UnavezquesehaconectadoeladaptadorCAalafuentedealimentación,laLCDmuestratodoslosdígitos,yposteriormentemuestra “NULL”.
2. Unavezqueseinsertalabateríarecargable,semuestralatensióndelabatería(porejemplo,“1.39V”)yeltipodebatería.
3. Elmodopordefectoeslacargacon0.25A;lafunciónseindicamediante“CHG”situadoalaizquierdadelapantalladecapacidad.
4. En8segundostrasinsertarlabatería,puedecambiarlacorrientepulsandobrevementeelbotóndecanalcorrespondiente;puede cambiar entre una corriente de 0.25 A, 0.5 A y 1 A.
5. Mientrassecarga,lacapacidadcargadaenmAhyeltiempotranscurrido;elsímbolodecargamuestralasbarrasmoviéndosede izquierda a derecha.
6. Cuandolacargahafinalizado,suenauntonodefinalización.
Modo de prueba de capacidad
Prueba la capacidad (CAP) – carga la batería recargable; posteriormente, la descarga y determina la capacidad; carga la batería y cambia automáticamente a carga de goteo una vez que la
batería recargable está completamente cargada.
1. UnavezquesehaconectadoeladaptadorCAalafuentedealimentación,laLCDmuestratodoslosdígitos,yposteriormentemuestra “NULL”.
2. Unavezqueseinsertaunabateríarecargable,semuestralatensióndelabatería(porejemplo,“1.39V”).
3. Elmodopordefectoeslacargacon0.25A;lafunciónseindicamediante“CHG”situadoalaizquierdadelapantalladecapacidad.
4. En8segundostrasinsertarlabatería,puedecambiarlacorrientepulsandobrevementeelbotóndecanalcorrespondiente;puede cambiar entre una corriente de 0.25 A, 0.5 A y 1 A.
5. Tras 8 segundos se iniciará el modo de carga indicado por las barras que se mueven de izquierda a derecha.
6. Mantengapulsadoelbotóndelcanalcorrespondienteparacambiaralmododepruebadecapacidad;semostraráelCAP;secargará la batería hasta que esté completamente
cargada.
7. Cuandolacargahafinalizado,suenauntonodefinalización.
8. Elcargadorentraenelmododescarga;lapantalladecapacidadsereiniciaa0;elsímbolodecargadelabateríamuestrabarras de carga invertidas de derecha a izquierda mientras
se descarga.
9. Mientrassedescarga,lacorrientededescargaeslamitaddelacorrientedecargafijadaysecuentalacapacidaddescargada.
10. Cuandohayaacabadoladescarga,suenauntonodedescarga;elcargadorentraráenmodocarga;lacapacidadquemuestraesel resultado de la prueba de capacidad.
11. Cuandolacargahafinalizado,suenauntonodefinalización.

ESPECIFICACIONES
Entrada: AC 100-240 V 50/60 Hz DC 12 V 2 A
Tens i ón de sal ida: 4.35 V ± 0.02 V/4.2 V ± 0.02 V/3.6 V ± 0.02 V/1.43 V ± 0.02 V
Corriente de salida: 0.25 mA*4/0.50 A*4/1.0 A*4
Compatible con:
Li-ion/IMR/LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440
Ni-MH/Ni-Cd: AA, AAA, AAAA, C
Dimensiones: 125 mm ×153 mm ×40 mm
Humedad operativa: 35%—95%
Temp e ratu ra ope r ativ a: 0°C— 40°C
Consideración de obligaciones según la ley sobre pilas
No debe tirar las pilas usadas a la basura de su hogar, ya que pueden causar daños a la salud
y al medio ambiente. Puede devolver las pilas usadas sin cargo alguno a su distribuidor y
puntos de recogida. ¡Como usuario final, tiene la obligación de devolver las pilas que utilice a
su distribuidor y otros puntos de recogida!
Consideración de obligaciones según las leyes sobre dispositivos electrónicos
Este símbolo indica que no debe deshacerse de los aparatos eléctricos en la basura
doméstica general cuando lleguen al final de su vida útil. Lleve su unidad a su punto de
recogida selectiva de basura o al centro de reciclaje de su localidad. Esto es de aplicación en
todos los países de la Unión Europea, y en otros países no europeos con sistema de recogida
selectiva de basuras.

BC 3500
Gebruiksaanwijzing
LEES VOOR HET GEBRUIK VAN DE BATTERIJOPLADER ALLE AANWIJZINGEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR. BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS OMDAT HET NODIG KAN ZIJN DAT U HEM LATER WEER MOET GEBRUIKEN.
Wij wijzen alle gebruikers van dit apparaat op het volgende: volg de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen veiligheids- en onderhoudsaanwijzingen op. Lees ook de
waarschuwingen op de oplader, in de gebruiksaanwijzing en op de cadeauverpakking.
WAARSCHUWINGEN:
1. DeladermaguitsluitendwordengebruiktvoorhetopladenvanLi-ion(26650,22650,18650,17670,18490,17500,18350,16340(RCR123), 14500, 10440), NiMH, NiCd (AA, AAA, AAAA, C)
en LiFePO4 herlaadbare batterijen. Gebruik deze oplader nooit voor andere soorten batterijen, die niet hierboven zijn vermeld, omdat dit kan leiden tot exploderen, scheuren of lekken van de
batterijen, waardoor persoonlijk letsel en/of materiële schade kan ontstaan.
2. DeBC3500iscompatibelmetbatterijenvanverschillendematen.Hetwordtdaaromaanbevolenombijhetopladenvanbepaaldebatterijen (zoals 26650 en AAA) de stand van de batterij in de
houder handmatig aan te passen, om te verzekeren dat er goed contact is tussen beide kanten van de batterij en de metalen contactpunten van de houder van de oplader.
3. Deopladermagalleenondernormaleomstandighedenbinnenshuiswordengebruiktenmagondergeenenkelevoorwaardeaanwater, hoge vochtigheid en lage of hoge
omgevingstemperaturen worden blootgesteld.
De bedrijfstemperatuur van de BC 3500 bevindt zich tussen 0 °C en 40 °C.
4. Volgaltijddeaanwijzingenvoorhetopladenvandeherlaadbarebatterij.
5. Gebruiknooiteenandernetsnoerofeenandereadapterdandiebijdeopladerzijngeleverd.
6. Deherlaadbarebatterijenkunnentijdenshetopladenheetworden(inhetbijzonderwanneerervooreenhogelaadstroomwordtgekozen). De gebruiker moet bij het uitnemen van de batterijen
na het opladen extra goed opletten.
7. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact wanneer hij niet wordt gebruikt.
EIGENSCHAPPEN:
•Erkunnen4batterijengelijktijdig worden opgeladen.
•Iedervande4houderslaadtenbewaakt de batterijen afzonderlijk.
•Compatibel met en identificeert Li-ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), NiMH, NiCd (AA, AAA, AAAA, C) en LiFePO4 herlaadbare batterijen.
•GeoptimaliseerdontwerpvoorhetopladenvanIMR-batterijen
•HetgeïntegreerdeLCD-schermgeeftdelaadparametersendevoortgangweer.
•Intelligentecircuitsdetecterenhetsoortbatterijendetoestandvoordatnaardeautomatischeoplaadmoduswordtovergeschakeld.
•Detecteert automatisch de vermogenstoestand van de batterij en selecteert de juiste spanning en oplaadmodus (met uitzondering van LiFePO4 batterijen, die handmatig moeten worden
geselecteerd).
•Compatibel met LiFePO4 batterijen
•Er klinkt een toon als hij klaar is
• Overlaadbeveiliging ter bescherming van de batterijen.
•Temperatuurbewakingtervoorkomingvanoververhitting.
•
Bescherming tegen omgekeerde polariteit.
HET CONTROLEREN VAN DE BATTERIJ
De BC3500 controleert van iedere batterij de soort en de spanning. Als er geen spanning wordt gedetecteerd, wordt er 'NULL' op het LCD-scherm weergegeven. Als het detecteren van de batterij
de eerste keer mislukt, verwijder dan de batterij, plaats hem weer en probeer hem een tweede keer te activeren.
Opmerking:De BC3500 wordt niet aanbevolen voor gebruik met overmatig ontladen (nul Volt), ONBESCHERMDE Li-ion-batterijen. Li-ion batterijen zonder beschermingscircuit kunnen mogelijk
brand veroorzaken of exploderen.
Stel het soort batterij in op LiFePO4:
Opmerking:De volgende instellingen moeten voor de start van het oplaadproces worden uitgevoerd. Het opladen is gestart als het oplaadsymbool balken die van links naar rechts lopen weergeeft.
Het opladen start 8 seconden na het plaatsen van een batterij automatisch.
1. Plaats een LiFePO4 batterij in de houder van de oplader
2. Druk kort op de overeenkomstige kanaalknop om de laadstroom te wijzigen tussen 0,25 A, 0,5 A en 1,0 A.
Als de laadstroom van 0,25 A nodig is, doorloop dan alle stromen totdat er weer 0,25 wordt weergegeven; anders is de handmatige selectie van LiFePO4 niet mogelijk.
3. Houddeovereenkomstigekanaaltoetsgedurendeongeveer5secondeningedrukt;hetsoortbatterijwijzigtnaarLiFePO4.
BEDRIJFSMODI
Oplaadmodus
Opladen van de batterij (CHG) – laadt de herlaadbare batterij op en schakelt als de herlaadbare batterij vol is automatisch over naar druppelladen.
1. Nadatdelichtnetadapterinhetstopcontactisgestoken,wordenophetLCD-schermeerstalletekensweergegevenendaarna'NULL'.
2. Zodraereenherlaadbarebatterijisgeplaatst,wordendespanningvandebatterij(bijvoorbeeld,'1,39V')enhetsoortbatterij weergegeven.
3. Destandaardmodusisladenmet0,25A;defunctiewordtaandelinkerkantvanhetcapaciteitsschermaangegevenals'CHG'.
4. Ukuntbinnen8secondennahetplaatsenvandebatterijdestroomwijzigendoorkortopdeovereenkomstigekanaaltoetstedrukken. U kunt kiezen uit een stroom van 0,25 A, 0,5 A
en 1 A.
5. TijdenshetopladenwordtdegeladencapaciteitinmAhendeversterkentijdweergegeven.Inhetoplaadsymboolwordenbalkendie van links naar rechts lopen weergegeven.
6. Als het opladen is voltooid, klinkt er een toon.
Modus voor het testen van de capaciteit.
Het testen van de capaciteit (CAP) – de herlaadbare batterij wordt opgeladen en weer ontladen, waarbij de capaciteit wordt vastgesteld. Daarna wordt de batterij opgeladen en als de
herlaadbare batterij vol is schakelt de oplader automatisch naar druppelladen.
1. Nadatdelichtnetadapterinhetstopcontactisgestoken,wordenophetLCD-schermeerstalletekensweergegevenendaarna'NULL'.
2. Zodraereenherlaadbarebatterijisgeplaatst,wordtdespanningvandebatterij(bijvoorbeeld,'1,39V')weergegeven.
3. Destandaardmodusisladenmet0,25A;defunctiewordtaan de linkerkant van het capaciteitsscherm aangegeven als 'CHG'.
4. Ukuntbinnen8secondennahetplaatsenvandebatterijdestroomwijzigendoorkortopdeovereenkomstigekanaaltoetstedrukken. U kunt kiezen uit een stroom van 0,25 A, 0,5 A
en 1 A.
5. Na8secondenstartdeoplaadmodus,watwordtaangegevendoordebalkendievanlinksnaarrechtslopen.
6. Houddeovereenkomstigekanaaltoetsingedruktomnaardetestmodusvoordecapaciteitomteschakelen;erwordt'CAP'weergegeven; de batterij wordt opgeladen totdat hij vol is.
7. Als het opladen is voltooid, klinkt er een toon.
8. Deopladergaatnaardeontlaadmodus;hetschermvoordecapaciteitwordtop0gesteld;hetsymboolvoorhetopladengeefttijdens het ontladen omgekeerde oplaadbalken, van
rechts naar links, weer.
9. Tijdenshetontladenisdeontlaadstroomdehelftvandeingesteldelaadstroomenwordtdeontladencapaciteitgemeten.
10. Alshetontladenisvoltooid,klinktereentoon;deladergaatnaardeoplaadmodus.Deweergegevencapaciteitishetresultaat van de capaciteitstest.
11. Als het opladen is voltooid, klinkt er een toon.

SPECIFICATIES
Ingang: 100-240 V 50/60 Hz wisselspanning; 12 V 2 A gelijkspanning
Uitgangsspanning: 4,35 V ± 0,02 V/4,2 V ± 0,02 V/3,6 V ± 0,02 V/1,43 V ± 0,02 V
Uitgangsstroom: 0,25 mA*4/0,50 A*4/1,0 A*4
Compatibel met:
Li-ion/IMR/LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440
Ni-MH/Ni-Cd: AA, AAA, AAAA, C
Afmetingen: 125 mm ×153 mm ×40 mm
Vochtigheid bij bedrijf: 35% - 95%
Bedrijfstemperatuur: 0 °C - 40 °C
Neem wettelijke heffingen in verband met de afvoer van batterijen in aanmerking
Oude batterijen behoren niet tot huishoudelijk afval, omdat deze schadelijk zijn voor de
volksgezondheid en het milieu. U kunt verbruikte batterijen kosteloos inleveren bij uw dealer
of inzamelpunten. U bent als eindgebruiker wettelijk verplicht verbruikte batterijen in te
leveren bij distributeurs of andere inzamelpunten!
Houd rekening met heffingen in het kader van wetgeving m.b.t. het afvoeren van elektrische
apparatuur.
Dit symbooltje betekent dat u elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur niet als
algemeen, huishoudelijk afval mag afvoeren. Lever uw apparaat in bij een plaatselijk
inzamelpunt voor afvalverwerking of bij een recyclingcentrum. Dit geldt voor alle landen in de
Europese Unie, en voor andere Europese landen met inzamelsystemen voor gescheiden afval.

BC 3500
Návod k použití
NEŽ ZAČNETE NAŠI NABÍJEČKU BATERIÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ VŠECHNY POKYNY UVEDENÉ V TOMTO NÁVODU. USCHOVEJTE TENTO
NÁVOD NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO PŘÍPAD POZDĚJŠÍ POTŘEBY.
Upozorňujeme všechny uživatele tohoto zařízení: dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny k údržbě, které jsou uvedeny v tomto návodu. Přečtěte si také bezpečnostní
označení na nabíječce, v návodu a na krabici balení.
UPOZORNĚNÍ:
1. Tato nabíječka je určena k nabíjení pouze nabíjecích lithium-iontových baterií (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), baterií Ni-MH, baterií Ni-Cd
(AA, AAA, AAAA, C) a LiFePO4. Tuto nabíječku nikdy nepoužívejte k nabíjení jiných baterií než výše uvedených. Mohlo by dojít k výbuchu baterií, jejich prasknutí nebo úniku kapalin, ke škodám
na majetku nebo zranění osob.
2. Zařízení BC 3500 je kompatibilní s bateriemi různých velikostí. Při nabíjení konkrétních baterií (například baterií 26650 a AAA) se proto doporučuje ručně upravit polohu baterie ve slotu tak, aby
byl zajištěn dostatečný kontakt mezi oběma konci baterie a kovovými kontakty nabíjecího slotu.
3. Nabíječka by měla být používána pouze v běžných podmínkách vnitřních prostor a za žádných okolností by neměla být vystavena vodě, vysoké vlhkosti ani nízkým nebo vysokým teplotám
prostředí.
Provozní teplota zařízení BC 3500 je 0–40 °C.
4. Vždy postupujte podle pokynů pro nabíjení baterií.
5. Nikdy nepoužívejte jiný napájecí kabel a transformátor, než ty, které jsou původně dodány s jednotkou.
6. Nabíjecí baterie se během nabíjení mohou zahřát (zejména, když je zvolen vysoký nabíjecí proud). Uživatel je povinen dbát extrémní opatrnosti při vyndávání baterií po nabíjení.
7. Nabíjecí jednotku odpojte od zdroje napájení, pokud není v provozu.
FUNKCE:
• Nabíjení až 4 baterií najednou
• Nezávislé monitorování a nabíjení jednotlivě všech 4 slotů pro baterie
• Rozpoznání a kompatibilita s nabíjecími lithium-iontovými bateriemi (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440), bateriemi Ni-MH, Ni-Cd (AA, AAA,
AAAA, C) a LiFePO4
• Optimalizované provedení nabíjení pro baterie IMR
• Parametry a průběh nabíjení se zobrazují na integrovaném displeji LCD
• Inteligentní soustava obvodů rozpozná před spuštěním automatického režimu nabíjení typ a stav baterie
• Automatická detekce stavu nabití baterie a volba příslušného napětí a režimu nabíjení (s výjimkou baterií LiFePO4, u kterých je nutná ruční volba)
• Kompatibilita s bateriemi LiFePO4
• Zvukové upozornění při dokončení
• Ochrana baterií díky prevenci přebití
•
• Ochr
Sledování teploty k prevenci přehřátí
ana proti přepólování
KONTROLA BATERIE
Zařízení BC 3500 kontroluje u všech vložených baterií jejich typ a napětí. Pokud je rozpoznáno nulové napětí, zobrazí se na displeji LCD text „NULL“. Pokud se rozpoznání baterie napoprvé
nezdaří, pokuste se o aktivaci napodruhé vyjmutím a opětovným vložením baterie.
Poznámka: Zařízení BC 3500 se nedoporučuje používat s lithium-iontovými bateriemi BEZ OCHRANY proti hlubokému vybití (nula voltů). Lithium-iontové baterie bez ochranného obvodu mohou
způsobit požár nebo mohou vybuchnout.
Nastavení typu baterie na typ LiFePO4:
Poznámka: Před spuštěním procesu nabíjení je nutné provést následující nastavení. Nabíjení je spuštěno v případě, že se na displeji zobrazují jako symbol nabíjení proužky pohybující se zleva
doprava. Nabíjení se spustí automaticky 8 sekund po vložení článku.
1. Do prostoru nabíjení vložte článek LiFePO4.
2. Krátkým stisknutím tlačítka odpovídajícího kanálu nastavte nabíjecí proud na 0,25 A, 0,5 A nebo 1,0 A.
Pokud je třeba nastavit nabíjecí proud na hodnotu 0,25 A, přepínejte mezi všemi hodnotami proudu, dokud se opět nezobrazí hodnota 0,25 A. V opačném případě nebude možné
ručně vybrat typ LiFePO4.
3. Stiskněte tlačítko odpovídajícího kanálu a podržte jej stisknuté po dobu přibližně 5 sekund. Typ baterie se změní na typ LiFePO4.
PROVOZNÍ REŽIMY
Režim nabíjení
Nabíjení nabíjecí baterie (CHG) – slouží k nabití nabíjecí baterie a po plném nabití baterie k automatickému přepnutí na udržovací nabíjení.
1. Po připojení síťového adaptéru ke zdroji napájení se na displeji LCD zobrazí všechny číslice a poté hodnota „NULL“.
2. Po vložení nabíjecí baterie se zobrazí napětí baterie (například „1.39 V“) a typ baterie.
3. Ve výchozím nastavení režimu se nabíjí proudem 0,25 A. Funkce se zobrazuje pomocí textu „CHG“ nalevo od zobrazení kapacity.
4. Proud lze přepnout krátkým stisknutím tlačítka odpovídajícího kanálu do 8 sekund po vložení baterie. Přepínat lze mezi hodnotami proudu 0,25 A, 0,5 A a 1 A.
5. Během nabíjení se zobrazuje kapacita nabití v mAh a uplynulý čas. Jako symbol nabíjení se zobrazují proužky pohybující se zleva doprava.
6. Po dokončení nabíjení se ozve tón ukončení.
Režim testování kapacity
Testování kapacity (CAP) – slouží k nabití nabíjecí baterie, poté k vybití a určení kapacity, k nabití baterie a po plném nabití baterie k automatickému přepnutí na udržovací nabíjení.
1. Po připojení síťového adaptéru ke zdroji napájení se na displeji LCD zobrazí všechny číslice a poté hodnota „NULL“.
2. Po vložení nabíjecí baterie se zobrazí napětí baterie (například „1.39 V“).
3. Ve výchozím nastavení režimu se nabíjí proudem 0,25 A. Funkce se zobrazuje pomocí textu „CHG“ nalevo od zobrazení kapacity.
4. Proud lze přepnout krátkým stisknutím tlačítka odpovídajícího kanálu do 8 sekund po vložení baterie. Přepínat lze mezi hodnotami proudu 0,25 A, 0,5 A a 1 A.
5. Po uplynutí 8 sekund se spustí režim nabíjení. Zobrazí se pomocí proužků pohybujících se zleva doprava.
6. Stisknutím a podržením tlačítka odpovídajícího kanálu změňte nastavení na režim testování kapacity. Zobrazí se text „CAP“ a baterie se bude nabíjet až do plného nabití.
7. Po dokončení nabíjení se ozve tón ukončení.
8. Režim nabíječky se změní na vybíjení. Zobrazení kapacity se změní na hodnotu 0 a během vybíjení se v symbolu nabíjení baterie zobrazují proužky pohybující se opačně než u
nabíjení – zprava doleva.
9. Během vybíjení je vybíjecí proud nastaven na polovinu stanoveného nabíjecího proudu a počítá se kapacita vybíjení.
10. Po dokončení vybíjení se ozve tón ukončení. Nabíječka se přepne do režimu nabíjení. Zobrazená kapacita je výsledkem testu kapacity.
11. Po dokončení nabíjení se ozve tón ukončení.

SPECIFIKACE
Vstup: 100–240 V stř., 50/60 Hz, 12 V stejnosm., 2 A
Výstupní napětí: 4,35 V ± 0,02 V/4,2 V ± 0,02 V/3,6 V ± 0,02 V/1,43 V ± 0,02 V
Výstupní proud: 0,25 mA*4/0,50 A*4/1,0 A*4
Kompatibilní s bateriemi:
Lithium-iontovými/IMR/LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123),
14500, 10440
Ni-MH/Ni-Cd: AA, AAA, AAAA, C
Rozměry: 125 × 153 × 40 mm
Provozní vlhkost: 35–95 %
Provozní teplota: 0–40 °C
Likvidace baterií podle předpisu
Staré baterie nepatří do domácího odpadu, protože mohou způsobit škody na zdraví a
životním prostředí. Použité baterie můžete zdarma vrátit prodejci a do sběrných míst. Jako
koncoví uživatelé jste vázáni zákonem použité baterie vrátit distributorům a do jiných
sběrných míst!
Povinnosti dle zákona o elektrických zařízeních
Tento symbo l zn amen á, že el ektr ick é zařízení na konci jejich životnosti je třeba likvidovat
odděleně od běžného domácího odpadu. Zařízení vraťte do místního sběrného místa nebo
centra pro recyklaci. To platí pro všechny země Evropské unie a ostatní evropské země se
samostatným systémem shromažďování odpadu.

BC 3500
Instrukcja obsługi
PRZED UŻYCIEM NASZEJ ŁADOWARKI NALEŻY SZCZEGÓŁOWO PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZALECENIA ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU, NA WYPADEK KONIECZNOŚCI UŻYCIA JEJ PÓŹNIEJ.
Zwracamy uwagę wszystkich użytkowników tego urządzenia: należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i konserwacji należących do niniejszej instrukcji. Należy
również czytać oznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, instrukcji i pudełku.
UWAGA:
1. Użytkowanie ładowarki jest ograniczone tylko do ładowania baterii typu Li-ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA,
AAAA, C) oraz do baterii wielokrotnego ładowania LiFePO4. Nigdy nie wolno używać tej ładowarki z typami baterii niewymienionymi powyżej, ponieważ może to spowodować eksplozję baterii,
pękanie lub wycieki, szkody materialne i/lub obrażenia ciała.
2. Ładowarka BC 3500 jest przystosowana do baterii różnych rozmiarów, dlatego podczas ładowania niektórych baterii (takich jak 26650 and AAA) zaleca się ręczne regulowanie pozycji baterii w
gnieździe, aby obydwie strony baterii mocno przylegały do metalowych punktów stykowych gniazda ładowania.
3. Ładowarkę należy użytkować tylko w normalnych warunkach domowych i nigdy nie wolno jej narażać na działanie wody, dużej wilgotności oraz niskich i wysokich temperatur otoczenia.
Temp e ratu ra r o bocz a BC 3 500 wyn os i od 0 °C do 40° C
4. Zawsze należy przestrzegać instrukcji ładowania baterii wielokrotnego ładowania.
5. Nigdy nie używać kabla zasilania i zasilacza innych niż oryginalnie dostarczone z ładowarką.
6. Baterie wielokrotnego ładowania mogą się rozgrzać podczas ładowania (zwłaszcza po wybraniu wysokiego prądu ładowania). Użytkownik powinien zachować szczególną ostrożność podczas
wyjmowania baterii po ładowaniu.
7. Należy odłączać ładowarkę od źródła zasilania, jeśli nie jest ona używana.
WŁAŚCIWOŚCI:
• Możliwość ładowania 4 baterii jednocześnie
• Każde z 4 gniazd baterii monitoruje i ładuje niezależnie
• Przystosowana do baterii typu Li-ion (26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340(RCR123), 14500, 10440), Ni-Mh, Ni-Cd (AA, AAA, AAAA, C) oraz do baterii wielokrotnego
ładowania LiFePO4
• Zoptymalizowany proces ładowania dla baterii IMR
• Zintegrowany panel LCD wyświetla parametry i postęp ładowania
• Inteligentny obwód wykrywa typ baterii oraz status przed przejściem do automatycznego trybu ładowania
• Automatycznie wykrywa stan zasilania baterii i wybiera odpowiednie napięcie oraz tryb ładowania (z wyjątkiem baterii LiFePO4, które wymagają wyboru ręcznego)
• Przystosowana do baterii LiFePO4
• Po zakończeniu rozlega się dźwięk
• Zabezpieczenie przed zbyt dużym ładowaniem, chroniące baterie
•
•
Monitorowanie temperatury, zapobiegające przegrzaniu
Ochrona przed odwrotną biegunowością
KONTROLA BATERII
Ładowarka BC3500 sprawdza typ i napięcie każdej włożonej baterii. Po wykryciu napięcia zero, na ekranie LCD wyświetli się „NULL”. Jeżeli wykrywanie baterii nie powiedzie się za pierwszym
razem, należy wyjąć i ponownie włożyć baterie oraz spróbować aktywować po raz drugi.
Uwaga: Nie zaleca się stosowania ładowarki BC3500 z NIEZABEZPIECZONYMI, za mocno (zero wolt) naładowanymi bateriami typu Li-ion. Baterie typu Li-ion bez obwodu ochronnego mogą
spowodować pożar lub eksplozję.
Ustawienie typu baterii na LiFePO4:
Uwaga: Przed rozpoczęciem procesu ładowania należy wprowadzić poniższe ustawienia, ładowanie uruchamia się, kiedy wyświetlane paski symbolu ładowania przesuwają się z lewej strony do
prawej. Ładowanie rozpoczyna się automatycznie 8 sekund po włożeniu ogniwa.
1. Włożyć ogniwo LiFePO4 w komorę ładowania
2. Krótko nacisnąć odpowiedni przycisk kanału, aby ładować prądem wynoszącym 0,25 A, 0,5 A lub 1,0 A
Jeżeli potrzebny jest prąd ładowania 0,25 A, należy przełączyć przez wszystkie zakresy prądu, aż ponownie pojawi się 0,25. W przeciwnym razie nie będzie można wybrać ręcznie
LiFePO4.
3. Nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk kanału przez około 5 sekund, typ baterii zmieni się na LiFePO4
TRYBY ROBOCZE
Tryb ładowania
Ładowanie baterii wielokrotnego ładowania (CHG) – ładuje baterię wielokrotnego ładowania, automatyczne przełączanie na ładowanie podtrzymujące po pełnym naładowaniu baterii
wielokrotnego ładowania.
1. Po podłączeniu adaptera AC do źródła zasilania, na ekranie LCD wyświetlą się wszystkie cyfry, a następnie pojawi się komunikat „NULL”
2. Po włożeniu baterii wielokrotnego ładowania wyświetli się napięcie baterii (na przykład „1,39 V”) oraz typ baterii
3. Tryb domyślny to ładowanie 0,25 A, funkcja jest sygnalizowana komunikatem „CHG” z lewej strony wyświetlacza pojemności
4. W ciągu 8 sekund po włożeniu baterii można przełączyć prąd przez krótkie naciśnięcie przycisku, przełączanie jest możliwe między prądem 0,25 A, 0,5 A i 1 A.
5. Podczas ładowania wyświetla się pojemność ładowania w mAh oraz upływający czas, symbol ładowania przedstawia paski przesuwające się z lewej strony do prawej
6. Po zakończeniu ładowania rozlegnie się dźwięk zakończenia.
Testowanie trybu pojemności
Test pojemności (CAP) – ładuje baterię wielokrotnego ładowania, następnie rozładowuje i ustala pojemność, ładuje baterię i automatycznie przełącza się na ładowanie podtrzymujące po
pełnym naładowaniu baterii wielokrotnego ładowania.
1. Po podłączeniu adaptera AC do źródła zasilania, na ekranie LCD wyświetlą się wszystkie cyfry, a następnie pojawi się komunikat „NULL”
2. Po włożeniu baterii wielokrotnego ładowania wyświetli się napięcie baterii (na przykład „1,39 V”)
3. Tryb domyślny to ładowanie 0,25 A, funkcja jest sygnalizowana komunikatem „CHG” z lewej strony wyświetlacza pojemności
4. W ciągu 8 sekund po włożeniu baterii można przełączyć prąd przez krótkie naciśnięcie przycisku, przełączanie jest możliwe między prądem 0,25 A, 0,5 A i 1 A.
5. Tryb ładowania uruchomi się po 8 sekundach, co będzie sygnalizowane paskami poruszającymi się z lewej strony do prawej
6. Nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk kanału, aby zmienić tryb testu pojemności. Pojawi się komunikat CAP, bateria będzie ładowana do pełnej pojemności
7. Po zakończeniu ładowania rozlegnie się dźwięk zakończenia.
8. Ładowarka przechodzi do trybu rozładowania, wyświetlacz pojemności zostaje zresetowany do 0, symbol ładowania baterii wyświetla paski odwrotnego ładowania od prawej do lewej
podczas rozładowywania
9. Podczas rozładowywania prąd rozładowywania ma wartość połowy ustawionego prądu ładowania, a rozładowana pojemność jest liczona
10. Po zakończeniu rozładowania rozlegnie się dźwięk zakończenia, ładowarka przejdzie do trybu ładowania, wyświetlana pojemność jest wynikiem testu pojemności
11. Po zakończeniu ładowania rozlegnie się dźwięk zakończenia.

SPECYFIKACJA
Napięcie wejściowe: AC 100-240 V 50/60 Hz DC 12 V 2 A
Napięcie wyjściowe: 4,35 V ± 0,02 V/4,2 V ± 0,02 V/3,6 V ± 0,02 V/1,43 V ± 0,02 V
Prąd wyjściowy: 0,25 mA*4/0,50 A*4/1,0 A*4
Kompatybilność:
Li-ion/IMR/LiFePO4: 26650, 22650, 18650, 17670, 18490, 17500, 18350, 16340 (RCR123), 14500, 10440
Ni-MH/Ni-Cd: AA, AAA, AAAA, C
Wymiary: 125 mm×153 mm×40 mm
Wilgotność robocza: 35%—95%
Temp e ratu ra r obocza : 0° C—40°C
Zobowiązania według przepisów prawa dotyczących baterii
Stare baterie nie należą do odpadów domowych, ponieważ mogą szkodzić zdrowiu i
środowisku. Zużyte baterie można oddać bezpłatnie u swojego sprzedawcy lub punktach
zbiórek. Użytkownik końcowy jest zobowiązany prawem do zwrotu odpowiednich baterii
sprzedawcom lub w innych punktach zbiórek!
Zobowiązania według przepisów prawa dotyczących urządzeń elektrycznych
Ten s ymbo l oz na cza, że użytkownik musi utylizować urządzenia elektryczne z dala od
ogólnych odpadów domowych, kiedy osiągną one koniec okresu eksploatacji. Swoje
urządzenie najlepiej jest oddać w lokalnym punkcie zbiórki odpadów lub centrum recyklingu.
Dotyczy to wszystkich państw Unii Europejskiej oraz innych państw europejskich, w których
obowiązuje system zbierania odpadów segregowanych.
Table of contents
Languages:
Other Technoline Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Autoenterprise
Autoenterprise I-STATION instruction manual

Solarc
Solarc e.GO Operating instructions and technical information

Ratio
Ratio io7 installation guide

TBB power
TBB power NEMO Series manual

Tronic
Tronic TPA 65 A1 Operation and safety notes

Snakebyte
Snakebyte CHARGE TOWER SB910340 instruction manual