Tecma EasyFit Eco Service manual

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual 38675 REV H (03.04.16)
1
www.thetfordmarine.com
Owner’s and Installation Manual
Manuel d’installation et d’utilisation
Manual de instalación y uso
Eco
Warning! Read and understand the
warnings listed in this document before you
install, operate, or service this system. If
you do not obey these warnings, there is a
risk of property loss, injury, or electrocution.
Do not make any changes to this unit as this
could result in property damage, injury, or
electrocution.
Thetford Corporation accepts no re-
sponsibility or liability for damage to
equipment, injury, or death that may re-
sult from the system’s improper installa-
tion, service, or operation.
Thetford Corporation recommends
that plumbing and electrical work be
performed by a licensed tradesperson.
Local permit and code compliance is
required.
Marine Toilet
Installation
Installation de
la cuvette Marine
Instalación del
inodoro Marino
Avertissement! Prenez con-
naissance des avertissements et des
mises en garde gurant dans ce document
avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir
ce système. Ignorer ces avertissements
peut conduire à des pertes matérielles, des
blessures ou une électrocution. N’apportez
aucune modication à cette unité au risque
de causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité relative à des dommages
matériels, blessures ou mortalités
découlant d’une installation, d’une répa-
ration ou d’une utilisation incorrecte de
ce système.
Thetford Corporation recommande que
les travaux de plomberie et d’électricité
soient exécutés par un professionnel
muni d’une licence. Un permis local et
le respect du code sont exigés.
¡Advertencia! Lea y comprenda
las advertencias contenidas en este docu-
mento antes de instalar, hacer funcionar
o dar mantenimiento a este sistema. El
incumplimiento de estas advertencias
ocasionará riesgos de pérdidas materiales,
lesiones y electrocución. No modique
de ninguna manera esta unidad pues de
hacerlo podría ocasionar daños materiales,
lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no acepta nin-
guna obligación o responsabilidad por
cualquier daño al equipo, lesiones o la
muerte que pudieran ser causados por
la instalación, el servicio o el manejo
incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que
los trabajos eléctricos y de plomería
sean realizados por personal con licen-
cia. Se requiere el cumplimiento de los
códigos y permisos locales.
Contents
Installation 1
Operation 12
Maintenance 13
Troubleshooting 14
Service Kits 16
FRANÇAIS ESPAÑOL
Contenu
Installation 1
Fonctionnement 12
Entretien 13
Dépannage 15
Ensembles de réparation 16
Contenido
Instalación 1
Funcionamiento 12
Mantenimiento 13
Resolución de problemas 15
Juegos de servicio 16
ENGLISH
Warning! Danger of Electric Shock,
Fire and Flooding. Failure to heed these
warnings can result in loss of property, injury
and death
Avertissement! Danger
de décharge électrique, d’incendie et
d’inondation. Négliger de suivre ces
avertissements peut entraîner des pertes
matérielles, des blessures ou la mort.
¡Advertencia! Peligro de descar-
gas eléctricas, incendio e inundaciones.
El incumplimiento de estas advertencias
puede dar lugar a pérdidas materiales,
lesiones y muerte.
Warning! Do not leave children unat-
tended to use the toilet. Do not put body
parts inside the toilet.
Avertissement! Ne laissez pas
les enfants utiliser les toilettes sans surveil-
lance. Ne pas mettre les parties du corps
dans les toilettes.
¡Advertencia! No deje a los niños
solos cuando usen el inodoro. No coloque
partes del cuerpo dentro del inodoro.
HAZARD WARNING
Contact with moving part
ALWAYS disconnect power to the
toilet before servicing. There is a
serious injury risk by placing hands/
ngers in the bowl discharge be-
cause of the high-speed macerating
impeller located directly below the
bowl discharge. NEVER attempt to
dislodge an obstruction in the pump
by placing your hands/ngers in
harm’s way while it is running.
MISE EN GARDE! Risque
de contact avec des pièces mo-
biles.
TOUJOURS débrancher les
toilettes avant d’en faire l’entretien.
Il y a risque de blessures graves
si l’on place les mains/doigts dans
la décharge de la cuve, en raison
de la turbine de macération haute
vitesse située directement en des-
sous. NE JAMAIS tenter de déloger
une obstruction dans la pompe en
plaçant les mains/doigts dans un
endroit dangereux lorsque la turbine
fonctionne.
ADVERTENCIA DE
PELIGRO Contacto con piezas
móviles.
SIEMPRE desconecte la energía
al inodoro antes de realizar
cualquier labor de reparación/
mantenimiento. Podrían producirse
lesiones graves si se colocan las
manos o dedos en la descarga de
la taza, debido al impulsor de mac-
eración de alta velocidad situado
directamente debajo de la descarga
de la taza. No intente NUNCA sacar
una obstrucción de la bomba con
las manos o los dedos mientras el
equipo esté activado.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
2
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
■Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT
BREAKER/FUSE AND WIRE GAUGE.
■Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER
is TURNED OFF and that SEACOCKS are
CLOSED or in the “OFF” position before begin-
ning work.
■If Toilet is connected to any through-hull ttings,
ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL SEA-
COCKS when BOAT IS UNATTENDED – even if
only for a minimal time.
■For units using fresh water that are (at any time)
connected to shore side municipal water supply
systems, SHORE SIDE SYSTEM must be DIS-
CONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED
– even if only for a minimal time.
■If unit is connected to any through-hull ttings,
ALL fl exible tubing connected directly or indirectly
between toilet and ANY through-hull tting must
be of marine quality and must be connected to
each tting with TWO (2) STAINLESS STEEL
WORM DRIVE HOSE CLAMPS. These HOSE
CLAMPS must be INSPECTED FREQUENTLY
TO ENSURE TIGHTNESS, thereby preventing
leaks.
■If unit is connected to any through-hull ttings,
PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST
BE INSTALLED to these lines. All seacocks (or
secondary valves tted in connecting, intermedi-
ate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES and
READILY ACCESSIBLE to all toilet users. Use
lever-actuated, full-bore, marine quality seacocks
and valves. Screw-down gate valves are not
recommended.
■IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET
DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH
CYCLES, it has been improperly installed or has
malfunctioned. Discontinue use of toilet until
installation has been corrected or repairs are
made. Please review this manual’s Installation
section or refer to the Troubleshooting section.
■Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hard-
ware. DO NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC
MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure
to properly mount toilet may result in toilet
becoming loose or damaged.
■Only human waste and toilet paper should be put
into the toilet. Never fl ush FOREIGN MATERI-
ALS (e.g., paper towels, pre-moistened wipes,
condoms, feminine hygiene products, dental
fl oss, household garbage, etc.).
■N’utilisez que les DISJONCTEURS, FUSIBLES
ET CALIBRES DE CÂBLES RECOMMANDÉS
PAR ABYC.
■Assurez-vous toujours que L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE est COUPÉE et que les
ROBINETS sont FERMÉS ou à la position
« ARRÊT » avant de commencer les travaux.
■Si la cuvette sanitaire est reliée à un
raccord traversant la coque, FERMEZ
TOUJOURS TOUS LES ROBINETS
lorsque l’EMBARCATION EST INOCCUPÉE –
même pour un court laps de temps.
■Pour les unités utilisant de l’eau douce et
qui sont (à certains moments) reliées à
l’aqueduc municipal au moyen d’un système
de liaison terre-navire, ce SYSTÈME DE
LIAISON doit être DÉCONNECTÉ SI
L’EMBARCATION EST INOCCUPÉE –
même pour un court laps de temps.
■Si l’unité est reliée à un raccord traversant la
coque, TOUS les tubes fl exibles directement
ou indirectement raccordés entre la cuvette
et TOUT raccord traversant la coque doivent
être de qualité marine et être branchés à ces
raccords à l’aide de DEUX (2) COLLIERS
EN ACIER INOXYDABLE À VIS SANS FIN.
Le SERRAGE de ces COLLIERS doit être
FRÉQUEMMENT VÉRIFIÉ, a n de prévenir
les fuites.
■Si l’unité est reliée à un raccord traversant la
coque, DES ROBINETS DE PRISE D’EAU
DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT INSTAL-
LÉS sur ces conduites. Tous les robinets (ou
valves secondaires installées lors du raccorde-
ment de la tuyauterie intermédiaire) DOIVENT
ÊTRE DE PLEIN CALIBRE et FACILEMENT
ACCESSIBLES aux utilisateurs des toilettes
pour être refermés. Utilisez des robinets ou
valves à levier, de plein calibre et de qualité ma-
rine. Les robinets à tiroir à vis sont déconseillés.
■SI L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DANS LA CU-
VETTE APRÈS AVOIR ACTIONNÉ DEUX OU
TROIS FOIS LA CHASSE D’EAU, celle-ci a
été mal installée ou est défectueuse. N’utilisez
pas la cuvette sanitaire tant que l’installation n’a
pas été corrigée ou l’appareil réparé. Veuillez
consulter la section Installation ou la section
Dépannage de ce manuel.
■N’utilisez QUE des accessoires de montage
en ACIER INOXYDABLE. NE L’INSTALLEZ
PAS SANS INSÉRER LES DOUILLES DE
MONTAGE EN PLASTIQUE DANS LES
TROUS. Un montage incorrect de la cuvette
pourra entraîner du jeu dans sa xation ou
l’endommager.
■La cuvette n’est conçue que pour les déchets
humains et le papier hygiénique. N’y jetez
jamais des CORPS ÉTRANGERS (essuie-tout
en papier, lingettes humides, condoms, produits
d’hygiène féminine, soie dentaire, déchets
ménagers, etc.).
■Utilice siempre el INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO / FUSIBLE Y CALIBRES DE
CABLES RECOMENDADOS POR ABYC.
■Antes de comenzar a trabajar, asegúrese
siempre de que la ENERGÍA ELÉCTRICA esté
APAGADA y que las TOMAS DE MAR estén
CERRADAS o en posición DESACTIVADA.
■Si el inodoro está conectado a cualquier adapta-
dor pasacasco, SIEMPRE CIERRE o APAGUE
TODAS LAS TOMAS DE MAR cuando SE DEJE
DESATENDIDA LA EMBARCACIÓN, incluso
aunque sea por un tiempo mínimo.
■Para unidades que usen agua dulce, que estén
(en cualquier momento) conectadas a los
sistemas municipales costeros de suministro de
agua, se deberá DESCONECTAR el SISTEMA
COSTERO si LA EMBARCACIÓN VAA QUE-
DARSE DESATENDIDA, incluso aunque sea por
un tiempo mínimo.
■Si la unidad está conectada a cualquier adapta-
dor pasacasco, TODAS las mangueras fl exibles
que estén directa o indirectamente conectadas
entre el inodoro y CUALQUIER adaptador
pasacasco tienen que ser de calidad marítima
y estar conectados a cada adaptador con DOS
(2) ABRAZADERAS DE TORNILLO SIN FIN
DE ACERO INOXIDABLE PARA MANGUERA.
Para prevenir fugas, se debe COMPROBAR
CON FRECUENCIA EL APRIETE DE ESTAS
ABRAZADERAS
■Si la unidad está conectada a cualquier adapta-
dor pasacasco, TENDRÁ QUE HABER TOMAS
DE MAR INSTALADAS DEBIDAMENTE en
estas tuberías. Todas las tomas de mar (o las
válvulas secundarias para conexión de tubos
intermedios) DEBEN SER DE PASO TOTAL y
ESTAR FÁCILMENTE ACCESIBLES para todos
los usuarios de los inodoros. Utilice válvulas y
tomas de mar de calidad marítima de paso total
y activadas por palanca. No deben utilizarse
válvulas de compuerta atornillables.
■SI NO FLUYE AGUAAL INODORO DURANTE
LOS PRIMEROS DOS O TRES CICLOS DE
DESCARGA, signi ca que la instalación es
incorrecta o que el producto no funciona.
Suspenda el uso del inodoro hasta que se haya
corregido la instalación o se hayan realizado
las reparaciones. Sírvase repasar las secciones
“Instalación” y “Resolución de problemas” de
este manual.
■Utilice SOLAMENTE herrajes de montaje DE
ACERO INOXIDABLE. NO HAGA LA INSTA-
LACIÓN SIN LOS ACCESORIOS PLÁSTICOS
DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE. El inodoro
podría afl ojarse o dañarse si se instala de
manera incorrecta.
■Sólo se deben echar desechos humanos y
papeles higiénicos en el inodoro. No descargue
nunca OTROS MATERIALES (p. ej., toallas
de papel, toallitas prehumedecidas, condones,
productos de higiene femenina, hilo dental,
basura doméstica, etc.).
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
3
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Discharge Hoses
This toilet is designed to discharge waste into
a 1.5” ID marine-grade sanitation hose/pipe.
Tuyaux d’évacuation
Cette cuvette est conçue pour évacuer les
eaux usées dans un tuyau / tube sanitaire
de qualité marine de 38 mm (1-1/2 po) de
diamètre intérieur.
Mangueras de descarga
Este inodoro está diseñado para descargar
desechos por una tubería o manguera de sa-
neamiento de 38 mm (1-1/2 pulg.) de
calidad marítima.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
CAUTION: Use only marine-quality
reinforced hoses for installation. Rigid PVC
pipe may also be used for the discharge
line. If using fl exible hoses, avoid sharp
bends that may cause the hose to kink
and restrict fl ow, and secure the hoses to
prevent abrasion. Always inspect the nal
installation for leaks.
ATTENTION! N’utilisez que des
tuyaux renforcés de qualité marine. Vous
pouvez également utiliser du tuyau de
PVC rigide pour la conduite d’évacuation.
Si vous utilisez du tube fl exible, évitez les
courbes serrées pouvant couder le tube et
restreindre son débit, et xez-le pour éviter
l’abrasion. Véri ez toujours que l’installation
nale est exempte de fuites.
¡PRECAUCIÓN! Utilice única-
mente mangueras reforzadas de calidad
marítima para la instalación. También se
puede usar tubería de PVC rígida para la
línea de descarga. Si se usan mangueras
fl exibles, evite los acodamientos agudos
que podrían ocasionar que la manguera
se doble (con consecuente restricción del
fl ujo); a ance las mangueras para evitar la
abrasión. Inspeccione siempre la instalación
nal para comprobar que no haya fugas.
Required Tools
■1-1/4” hole saw
■1 3/4” - 2” hole saw
■3-1/2” hole saw
■7/16” socket and ratchet or 7/16”
wrench
■Electric drill
■1/8” drill bit
Outils requis
■Scie emporte-pièce de 32 mm
(1-1/4 po)
■Scie emporte-pièce de 44 à 51 mm
(1 3/4 à 2 po)
■Scie emporte-pièce de 89 mm
(3 1/2 po)
■Clé à cliquets et douille 7/16 po ou clé
7/16 po
■Perceuse électrique
■Mèche 1/8 po
Herramientas requeridas
■Serrucho de calar de 32 mm
(1-1/4 pulg.)
■Serrucho de calar de 44 a 51 mm
(1 3/4 a 2 pulg.)
■Serrucho de calar de 89 mm
(3-1/2 pulg.)
■Dado y trinquete de 7/16 pulg. o llave
de 7/16 pulg.
■Taladro eléctrico
■Broca de 1/8 pulg.
Materials Not Provided
NP
■In-line Strainer (if applicable)
■3/4” - diameter water supply line (Raw Water
installation)
■3/4”- diameter minimum Vented Loop – if
required (Raw Water installation)
■1/2” - diameter water supply line (Fresh
Water installation)
■1-1/2”- diameter minimum Vented Loop – if
required
■1-1/2”- diameter Marine Discharge Hose
■1-1/2”- straight or 90O coupling (as needed)
■Silicone caulk (white or clear)
■Various Electrical Connectors
Matériel non fourni
NP
■Filtre sur conduite (le cas échéant)
■Conduite d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po)
de diamètre (Installation à eau non traitée)
■Boucle de ventilation d’au moins 19 mm
(3/4 po) de diamètre – si nécessaire
(Installation à eau non traitée)
■Conduite d’arrivée d’eau de 13 mm (1/2 po)
de diamètre (Installation à eau douce)
■Boucle de ventilation d’au moins 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre – si nécessaire
■Tuyau d’évacuation pour bateau de 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre
■Raccord droit ou coude de 90° de 38 mm
(1-1/2 po) (si nécessaire)
■Tube de silicone (blanc ou transparent)
■Connecteurs électriques variés
Materiales no suministrados
NP
■Filtro interno (si corresponde)
■Tubería de suministro de agua de 19 mm
(3/4 pulg.) de diámetro (Instalación de agua
bruta)
■Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de
diámetro (mín.), si se requiere (Instalación de
agua bruta)
■Tubería de suministro de agua de 13 mm
(1/2 pulg.) de diámetro (Instalación de
agua dulce)
■Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.)
de diámetro (mín.), si se requiere
■Manguera de descarga de calidad marítima
de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro
■Acoplador recto o de 90º de 38 mm
(1-1/2 pulg.)
(según se requiera)
■Masilla de silicona (blanca o transparente)
■Conectores eléctricos varios

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
4
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Boat or Vehicle Electrical
Requirements
Installation requirements:
■All circuits must follow ABYC/ISO standards.
■Wire gauge sizes must follow Wire Gauge Size
Chart.
■Every toilet must have its own circuit breaker
or fuse.
■Always use crimp-style connectors with Seal-
ing provisions to avoid corrosion.
Caractéristiques électriques exi-
gées pour le bateau ou le véhicule
Exigences d’installation :
■Tous les circuits doivent respecter les normes
ISO et celles d’ABYC.
■Les calibres des ls doivent respecter le
Tableau des calibres de l.
■Chaque toilette doit posséder son propre
disjoncteur ou son propre fusible.
■Utilisez toujours des connecteurs à sertir avec
dispositif de scellage pour éviter la corrosion.
Requisitos eléctricos para la
embarcación o el vehículo
Requisitos de instalación:
■Todos los circuitos deben cumplir con las
normas de ABYC/ISO.
■Los calibres de los cables deben ser los
indicados en la tabla de calibre de los cables.
■Cada inodoro debe tener su propio interruptor
automático o fusible.
■Utilice siempre conectores sellados a presión
para impedir la corrosión.
Fig. A
Note: Ceramic base dimensions may
vary slightly in size. Remarque : Les dimensions
de la base de porcelaine peuvent varier
légèrement.
Nota: Las dimensiones de la base
de porcelana podrían variar ligeramente.
Dimensions Dimensions Dimensiones
Fig. B
ART00202A
Weight : 45 lbs.
Poids : 20,4 kg
Peso : 20.4 kg
Weight : 43 lbs.
Poids : 19,5 kg
Peso : 19.5 kg
If Wire Gauge for distance from source* is: 0-20 feet 20-32 Feet 33-50 feet Circuit Breaker
12 VOLTS - Install 10 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 amp
24 VOLTS - Install 16 Gauge 14 Gauge 12 Gauge 30 amp
* Distance measured assumes power and ground wires
Electrical System
Système électrique
Tableau de calibre des fi ls
Calibre du fil d’après la distance de la source* : 0-6 m
(0-20 pieds) 6,1-10 m
(20-32 pieds) 10,1-15.2 m
(33-50 pieds) Disjoncteur
Installation - 12 VOLTS Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 30 A
Installation - 24 VOLTS Calibre 16 Calibre 14 Calibre 12 30 A
* La distance mesurée suppose des fils d’alimentation et
de mise à la terre
Tabla de calibre de los cables
Si el calibre del cable para la distancia de la fuente* es: 0-6 m
(0-20 pies) 6.1-10 m
(20-32 pies) 10.1-15.2 m
(33-50 pies) Interruptor automático
Instalación de 12 VOLTIOS Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 30 A
Instalación de 24 VOLTIOS Calibre 16 Calibre 14 Calibre 12 30 A
* La distancia medida supone cables de alimentación
eléctrica y de conexión a tierra
Sistema eléctrico
Wire Gauge Size Chart

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
5
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Note: To install the Tecma EasyFit
toilet, you MUST have the toilet and one of
the Harness Kits pictured below!
(1x)
4
ART00198-7a
ART00198
(2x)
1-1/4” x 2 3
1
Remarque : Pour installer la cuvette
Tecma EasyFit, vous DEVEZ avoir la
cuvette et l’un des ensembles de faisceaux
de câbles illustrés ci-dessous.
Nota: ¡Para poder instalar el inodoro
Tecma EasyFit, es IMPRESCINDIBLE tener
el inodoro y uno de los juegos de arnés que
se muestran debajo!
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
(2x)
1/4” 10 x 2.5” 2
Harness Kit Parts
(1x) K2
(1x) K3 (1x) K4
(1x) K5
#38671, 38679, 38681,38682
(1x) K1
#38670, 38680
(1x) K9
(1x) K11
(1x) K8
(1x) K10
(1x) K6
#38679, 38682 only
#38679, 38682 uniquement
#38679, 38682 solamente
Fig. D
(1x) K7
Pièces des ensembles de
faisceaux de câbles Partes del juego de arnés
(1x) K4
(1x) K5
(1x) K3
DANGER! HAZARD OF FIRE
Always use recommended circuit
breakers or fuses. Failure to follow the
recommendations can result in re.
DANGER!DANGER D’INCENDIE
Utilisez toujours les disjoncteurs ou
les fusibles recommandés. Le fait de ne
pas se conformer aux recommandations
peut provoquer un incendie.
PELIGRO DE INCENDIO
Siempre utilice los interruptores au-
tomáticos y fusibles recomendados. De no
observarse esta advertencia, podría haber
riesgos de incendio.
5
To install toilet, you MUST purchase Fig. D.1 OR
D.2 (ONE KIT). Pour installer la cuvette, vous DEVEZ acheter
l’ensemble de la Figure D.1 OU D.2 (UN EN-
SEMBLE).
Para instalar el inodoro, DEBE comprar el juego
de la Fig. D.1 OD.2 (UN JUEGO).
Fig. D.1 Fig. D.2
Fig. C
Literature
Documentation
Documentación
(1x) 6
*
7
*
Included N. America Only
*Inclus uniquement en Amérique du Nord
*Incluido sólo en Norteamérica
*

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
6
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Orientación
K.1 Conexión de agua dulce
K.3 Arnés de cableado
K.4 Marco
K.5 Interruptor de pared
K.6 Bomba de agua Thetford (instalación de agua bruta)
K.8 Conexión de la bomba de agua bruta
# 4 Válvula de retención de descarga inferior (vertical)
# 5 Módulo de relé
E.1 Filtro o tamizador (instalación de agua bruta)
E.2 Tanque de agua (instalación de agua dulce)
E.3 Bomba de agua (no Thetford) (instalación de agua bruta)
E.4 Bomba de presión de agua dulce (instalación de agua
dulce)
E.5 Suministro de agua de 19 mm (3/4 pulg.) (instalación de
agua bruta)
E.6 Suministro de agua de 13 mm (1/2 pulg.) (instalación de
agua dulce)
E.7 Válvula antisifón
E.8 Manguera de descarga del inodoro
E.9 Cableado de la bomba de agua
E.10 Línea de descarga (por encima o por debajo del piso)
E.11 Tanque de retención
E.12 Fuente de alimentación de 12 V CC para la embarcación
E.13 19 mm (3/4 pulg.) del piso, mín.
Orientation Aperçu
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
K.1 Fresh Water Hook-up
K.3 Wiring Harness
K.4 Bezel
K.5 Wall Switch
K.6 Thetford Water Pump (Raw Water Install)
K.8 Raw Water Pump Hook-Up
# 4 Lower Discharge Check Valve (Vertical)
# 5 Relay Module
E.1 Filter or Strainer (Raw Water Install)
E.2 Water Tank (Fresh Water Install)
E.3 Non-Thetford Water Pump (Raw Water Install)
E.4 Fresh Water Pressure Pump (Fresh Water Install)
E.5 3/4” Water Supply (Raw Water Install)
E.6 1/2” Water Supply (Fresh Water Install)
E.7 Vented Loop
E.8 Toilet Discharge Hose
E.9 Water Pump Wiring
E.10 Discharge Line (above or below fl oor)
E.11 Holding Tank
E.12 Boat/Craft 12V DC Power Source
E.13 Minimum 3/4” fl oor
REFER TO FIG. C, D, E
K.1 Raccord de pompe d’eau douce
K.3 Faisceau de câbles
K.4 Plaque
K.5 Interrupteur mural
K.6 Pompe à eau Thetford (installation d’eau non traitée)
K.8 Raccord de pompe d’eau non traitée
# 4 Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
(verticale)
# 5 Module de relais
E.1 Filtre ou crépine (installation d’eau non traitée)
E.2 Réservoir d’eau (installation d’eau douce)
E.3 Pompe à eau d’une autre marque que Thetford
(installation d’eau non traitée)
E.4 Pompe refoulante d’eau douce (installation d’eau douce)
E.5 Arrivée d’eau 19 mm (3/4 po) (installation d’eau non
traitée)
E.6 Arrivée d’eau 13 mm (1/2 po) (installation d’eau douce)
E.7 Boucle de ventilation
E.8 Tuyau d’évacuation de la cuvette
E.9 Alimentation électrique de la pompe à eau
E.10 Conduite d’évacuation (sur ou sous le plancher)
E.11 Réservoir d’eaux usées
E.12 Source électrique 12 V c.c. de l’embarcation
E.13 Plancher min. 19 mm (3/4 po)
Note: Typical installation. Remarque : Installation type Nota: Instalación típica
E.7
Fig. E
ART00203
Fresh Water Install
Installation d’eau douce
Instalación de agua dulce
K6
OR/OU/O
E.3
K3
K5
K4
K8
K1
4
E.1
E.2
E.4
E.5
E.6
E.8 5
E.9
E.10
E.11
E.12
E.10
DANGER: Failure to use a Vented Loop
in raw water pump installation sites can lead
to water fl owing into the toilet from the outside
(siphoning) which can cause loss of property
and life!
DANGER : Négliger de poser une boucle
de ventilation dans une installation à eau non
traitée risque de siphonner l’eau de l’extérieur
vers la cuvette et d’entraîner des pertes de vie et
pertes matérielles!
PELIGRO: Si no se usa una válvula antisifón
en los sitios de instalación de la bomba de agua
bruta, el agua podría fl uir (sifonear) hacia el inodoro
desde la parte exterior de la embarcación, ¡con
consecuentes posibles daños materiales y muertes!
IF NEEDED-8” above
waterline ALL TIMES!
SI NÉCESSAIRE -
20 cm au-dessus de
la ligne de fl ottaison
EN TOUT TEMPS!
SI ES NECESARIO:
¡20 cm por encima de
la línea de fl otación
EN TODO MOMENTO!
Floor-minimum 3/4”
Plancher - min. 19 mm
Piso: 19 mm mínimo
E.13
CONSULTER LES FIG. C, D, E CONSULTE LAS FIG. C, D, E

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
7
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Before starting the installation, consider and plan
for the following:
Avant d’entreprendre l’installation, considérez les
points suivants : Antes de comenzar la instalación, considere y
haga planes respecto a lo siguiente:
Mounting Location
■Ideally, the EasyFit Eco toilet should be installed
in a location that is higher than the holding tank.
A (maximum) 6’ rise between the toilet and
holding tank will not impact performance.
■Using toilet and supplied template, verify that
the installation site has:
• suf cient clearance between toilet and
nearby wall so that water supply hose and
discharge hose are not kinked.
• room for maintenance accessibility.
■The fl oor supporting the toilet is level and strong
enough to support toilet and weight of any
potential user.
■The fl oor structure is strong enough to securely
anchor toilet using supplied screws; 3/4” mini-
mum.
■The fl ooring is water-resistant so structure and
anchoring integrity are maintained.
Emplacement de montage
■Idéalement, la cuvette EasyFit Eco doit être
installée à un endroit situé au-dessus du réservoir
d’eaux usées. Une élévation (maximale) de 183
cm (6 pi) entre la cuvette et le réservoir d’eaux
usées n’aura pas d’effet sur son fonctionnement.
■À l’aide de la cuvette et du gabarit fourni, véri ez
que le site d’installation a les caractéristiques
suivantes :
• il y a suf samment d’espace entre la cu-
vette et le mur pour que les tuyaux d’arrivée
d’eau et d’évacuation ne soient pas tordus
• un accès suf sant pour l’entretien
■Le plancher sous la cuvette est de niveau et as-
sez solide pour supporter la cuvette et le poids
de tout utilisateur potentiel.
■La structure du plancher est suf samment forte
pour ancrer solidement la cuvette avec les vis
fournies; 19 mm (¾ po) minimum.
■Le revêtement du sol résiste à l’eau a n de pro-
téger l’intégrité de la structure et des xations.
Sitio de montaje
■Idealmente, el inodoro EasyFit Eco debe
instalarse en un sitio que esté por encima del
tanque de retención. Una elevación de 183 cm
(6 pies) (máxima) entre el inodoro y el tanque
de retención no afectará el rendimiento.
■Con el inodoro y la plantilla suministrada,
veri que que el lugar de instalación tenga las
siguientes características:
• La distancia entre el inodoro y la pared
debe ser tal que no se tuerzan las
mangueras de suministro de agua y de
descarga de desechos
• Espacio para el acceso al mantenimiento
■El piso donde se va a instalar el inodoro debe
estar nivelado y tener su ciente resistencia
como para soportar el inodoro y el peso de
cualquier usuario.
■La estructura del piso debe tener su ciente
resistencia como para que el inodoro se pueda
a anzar con los tornillos suministrados; 19 mm
(¾ pulg.) mínimo.
■El material del piso debe ser resistente al agua,
para que se pueda mantener la integridad de la
estructura y del anclaje.
Bezel Installation
When planning the installation be sure to
consider:
■Bezel placement wall thickness
■Distance between toilet and bezel; the
harness is 12’ in length
Installation de la plaque
Lors de la planifi cation de l’installation,
prenez en compte :
■L’épaisseur du mur où sera installée
la plaque
■La distance entre la cuvette et la
plaque; la longueur du faisceau de
câbles est de 3,7 m (12 pi)
Instalación del marco
Al hacer los planes de instalación,
recuerde tomar en cuenta:
■El espesor de la pared de colocación
del marco
■La distancia entre el inodoro y el marco;
el arnés tiene una longitud de 3.7 m
(12 pies)
45 mm - 51 mm
(1.75” - 2.0”)
64 mm
46 mm
56 mm
73 mm
Fig. F
Bezel Specifi cations
Bezel Hole Size
Dimension du trou de la plaque
Tamaño del orifi cio del marco
Especifi caciones del marcoCaractéristiques de la plaque
DANGER: HAZARD OF FIRE:
Always use recommended circuit breakers
or fuses. Failure to follow the recommenda-
tions can result in re.
DANGER : RISQUE D’INCENDIE :
N’utilisez que les disjoncteurs et fusibles
recommandés pour éviter tout risque
d’incendie.
PELIGRO: RIESGO DE INCENDIO
Utilice siempre los disyuntores eléctricos y
fusibles recomendados. De no observarse
esta advertencia, podría haber riesgos de
incendio.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
8
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
PELIGRO: Si no se usa una válvula
antisifón en los sitios de instalación de la
bomba de agua bruta, el agua podría fl uir
(sifonear) hacia el inodoro desde la parte
exterior de la embarcación, ¡con consecuentes
posibles daños materiales y muertes!
DANGER : Négliger de poser une
boucle de ventilation dans une installation à
eau non traitée risque de siphonner l’eau de
l’extérieur vers la cuvette et d’entraîner des
pertes de vie et pertes matérielles!
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
• DANGER: Failure to use a Vented
Loop in raw water pump installation sites
can lead to water fl owing into the toilet from
the outside (siphoning) which can cause
loss of property and life!
Raw Water Considerations
■The Raw Water pump must be securely
mounted in a dry, well-ventilated area. It
should be mounted not more than 6' at any
time above the heeled waterline.
Considérations relatives à
l’eau non traitée
■La pompe à eau non traitée doit être
solidement xée dans un endroit sec et bien
aéré. Elle ne doit être à aucun moment à
plus de 183 cm (6 pi) au-dessus de la ligne
de fl ottaison inclinée.
Consideraciones referentes al
agua bruta
■La bomba de agua bruta debe instalarse
rmemente en un área seca y bien ventilada.
Debe estar montada en todo momento a no
más de 183 cm (6 pies) por encima de la línea
de fl otación inclinada.
DANGER: The Raw Water pump
must be powered by the toilet relay module.
Use of any pump that draws more than 15
amps requires installation of a pump contac-
tor relay. Do not wire pump directly to a D.C.
power source so that it is controlled by its
pressure-activated switch. If a leak were to
occur when wired directly, the pump would
run continuously and create risk of sinking
of the boat and loss of life.
■An in-line strainer MUST be installed to protect
the system. Failure to use an in-line strainer
may void product warranty.
■A Vented Loop of proper diameter MUST be
installed if – UNDER ANY CIRCUMSTANCE or
CONDITION (including heel trim or load):
• Toilet is connected to a through-the-hull
tting and rim of toilet could EVER be in a
position below the waterline.
PELIGRO: La bomba de agua bruta
debe estar alimentada por el módulo de relé
del inodoro . El uso de cualquier bomba que
consuma más de 15 amperios requiere la
instalación de un relé contactor de bomba.
No conecte la bomba directamente a una
fuente de alimentación de CC de manera
que esté bajo el control de su interruptor
activado a presión. Si ocurriera una fuga y
hubiera una conexión directa, la bomba fun-
cionaría continuamente, con el consiguiente
riesgo de hundimiento de la embarcación y
de pérdida de vidas.
■Se TIENE QUE instalar un ltro interno para
proteger el sistema. De no instalarse un ltro in-
terno, podría anularse la garantía del producto.
■SE DEBERÁ instalar una válvula antisifón
del diámetro adecuado si, EN CUALQUIER
CIRCUNSTANCIA o CONDICIÓN (incluidas
situaciones de escora, carga o arrumaje):
• El inodoro está conectado a un adaptador
pasacasco y el reborde del inodoro podría,
EN CUALQUIER MOMENTO, quedar por
debajo de la línea de fl otación.
DANGER : La pompe à eau non
traitée doit être alimentée par le module
de relais de la cuvette. L’utilisation d’une
pompe consommant plus de 15 ampères
exige l’installation d’un contacteur à relais.
Ne branchez pas la pompe directement à
la source c.c. pour la commander avec son
interrupteur hydraulique. Si une fuite devait
survenir, la pompe fonctionnerait continuel-
lement, au risque de couler l’embarcation et
d’entraîner des décès.
■Pour protéger le système sanitaire, un ltre sur
conduite DOIT être posé. L’absence d’un tel
ltre peut annuler la garantie du produit.
■Une boucle de ventilation du diamètre ap-
proprié DOIT être installée si – EN TOUTE
CIRCONSTANCE ou dans TOUTE SITUA-
TION (y compris la gîte ou la charge) :
• La cuvette est reliée à un raccord traver-
sant la coque et que le rebord de la cuvette
POURRAIT se trouver en dessous de la
ligne de fl ottaison.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
9
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
■INSTALLATION C:
RAW WATER PUMP - Toilet BELOW SEA LEVEL
1. Raw Water Pump
2. Filter or Strainer
3. Lower Discharge Check Valve
4. Vented Loop (minimum 3/4” diameter)
4
ART00200-1
A
ART00199
ART00200
B
Choose the method that best fi ts your
installation needs:
■INSTALLATION A:
FRESH WATER - Single or Multiple Toilets
1. Automatic Fresh Water Pressure Pump
2. Marine Electric Solenoid Valve electronically controlled by toilet
3. Lower Discharge Check Valve
■INSTALLATION B:
RAW WATER PUMP - Toilet ABOVE SEA LEVEL
1. Raw Water Pump
2. Filter or Strainer
3. Lower Discharge Check Valve
C
■INSTALLATION C :
POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette EN DESSOUS
DU NIVEAU DE LA MER
1. Pompe à eau non traitée
2. Filtre ou crépine
3. Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
4. Boucle de ventilation d’au moins 19 mm (3/4 po) de diamètre
Choisissez la méthode qui convient le
mieux à vos besoins pour l’installation:
■INSTALLATION A :
EAU DOUCE - Une ou plusieurs toilettes
1. Pompe refoulante automatique d’eau douce
2. Électrorobinet pour bateau commandé par la toilette
3. Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
■INSTALLATION B :
POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette AU-DESSUS DU NIVEAU DE
LA MER
1. Pompe à eau non traitée
2. Filtre ou crépine
3. Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
■INSTALACIÓN C:
BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR DEBAJO DEL NIVEL DEL MAR
1. Bomba de agua bruta
2. Filtro o tamizador
3. Válvula de retención de descarga inferior
4. Válvula antisifón (diámetro de 19 mm / 3/4 pulg.)
■INSTALACIÓN A:
AGUA DULCE: Inodoros individuales o múltiples
1. Bomba de presión automática de agua dulce
2. Electroválvula de solenoide marina bajo control electrónico del
inodoro
3. Válvula de retención de descarga inferior
■INSTALACIÓN B:
BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR ENCIMA DEL NIVEL DEL MAR
1. Bomba de agua bruta
2. Filtro o tamizador
3. Válvula de retención de descarga inferior
■To other toilets/valves
■Vers les autres toilettes / robinets
■Hacia otros inodoros o válvulas
SEA LEVEL
NIVEAU DE LA MER
NIVEL DEL MAR
■To Holding Tank
■Vers le réservoir d’eaux usées
■Hacia el tanque de retención
Fresh Water Tank
Réservoir d’eau douce
Tanque de agua dulce
SEA LEVEL
NIVEAU DE LA MER
NIVEL DEL MAR
■To Holding Tank
■Vers le réservoir d’eaux usées
■Hacia el tanque de retención
SEA LEVEL
NIVEAU DE LA MER
NIVEL DEL MAR
■To Holding Tank
■Vers le réservoir d’eaux usées
■Hacia el tanque de retención
Elija el método de instalación que se
adapte mejor a sus necesidades:
Installation Options Options d’installation Opciones de instalación
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
10
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Installation
Note: Refer to Fig, C, D and E for all
part references.
ART00212-5A
1. Mark / cut wall 1.75” - 2” wall hole.
Tracez / découpez un trou de 4,5 – 5 cm.
Marcar / hacer un orificio de 1,75 – 2 pulg. (4,5 – 5 cm) en
la pared
2. Place K4-1 over hole; drill screw holes.
Placez
K4-1
sur le trou; percez les trous de vis.
Colocar K4-1 sobre el orificio; perforar los orificios de los
tornillos
12’ - plan accordingly!
3,7 m - planifi ez en
conséquence!
3.7 m: ¡planear de
acuerdo con ello!
Position connectors; feed
K3
through wall.
Positionnez les connecteurs; enfilez
K3
dans le mur.
Colocar conectores; pasar
K3
a través de la pared
ART00213-1A
Black / Noir / Negro
Blue/white
Bleu / Blanc
Azul / Blanco
K3
Connect K3 to 5.
Connectez K3 à 5.
Conectar K3 a 5.
Place 1 in permanent position; trace outline.
Placez 1 dans sa position permanente; tracez son contour.
Colocar 1 en posición permanente; trazar perímetro.
ART00212-4a
1
123
1.75”- 2.0”
4.5 – 5 cm
K4-1
ART00212-5a
Remarque : Reportez-vous aux gures
C, D et E pour toutes les références de pièces. Nota: Consulte las guras C, D y E para
todas las referencias de las piezas
ART00213-3A
K3
5
Slide K3 through K4-1; connect to K5. Snap K5 to
K4-1. Cover hole with K4-1; secure K4-1 with screws.
Snap K4-2 to K4-1.
Glissez K3 au travers de K4-1; connectez-le à K5.
Emboîtez K5 dans K4-1. Couvrez le trou avec K4-1;
fixez K4-1 avec les vis. Emboîtez K4-2 dans K4-1.
Pasar K3 a través de K4-1; conectar a K5. Encajar K5
en K4-1. Cubrir el orificio con K4-1; afianzar K4-1 con
los tornillos. Encajar K4-2 en K4-1.
K3
K5
K4
4
ART00212-2b
K4-1
K4-2
ART00215-1A
+Red wire
+Fils rouge
+Cable rojo
- Black wire
- Fils noir
- Cable negro
Connect
5
to
NP
connector; then to
E.12.
Connectez
5
au connecteur non fourni
NP
; puis à
E.12
.
Conectar
5
a conector
NP
; luego a
E.12
.
6
NP
■Fresh Water Installations - refer to the Solenoid
Harness and Accessory Kit instructions
■Raw Water Installations - refer to the Pump
Harness and Accessory Kit instructions
7
■Installations à eau douce - consultez les
instructions de l’Ensemble de faisceau de câbles
d’électrorobinet et accessoires
■Installations à eau non traitée - consultez les
instructions de l’Ensemble de faisceau de câbles
de pompe et accessoires
■Instalaciones de agua dulce (véanse las
instrucciones del juego de arnés de solenoide y
accesorio)
■Instalaciones de agua bruta (véanse las
instrucciones del juego de arnés de solenoide y
accesorios de la bomba)
Attach Water Supply / Raccordement de l’arrivée d’eau / Conectar el suministro de agua
5
5
E.12
K5
K3
ART00215a
Installation Instalaciónn

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
11
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Installation, con’t. Installation, suite Instalación, cont.
Locate E.10 positions; cut hole.
Localisez la position de E.10; découpez l’ouverture.
Ubicar posición E.10; hacer orificio.
ART00213-4a
8
3-1/2” 1(x)
3-1/2 po
1(x)
3-1/2 pulg
1(x)
Horizontal Installation / Installation horizontale /
Instalación horizontal
T000001B
T000001B
9
T000001C
T000001C
1. Choose installation method.
2. Run E.10 assemble parts
as shown.
3. Tighten 3to secure in place.
1. Choisissez la méthode
d’installation.
2. Enfilez E.10; assemblez
les pièces tel qu’illustré.
3. Serrez le collier 3pour fixer le tout
en place.
1. Elegir el método de instalación.
2. Pasar E.10; armar las piezas
como se muestra
3. Apretar la abrazadera de 3 para
afianzar.
Vertical Installation / Installation verticale /
Instalación vertical
3
1. Caulk along inside of trace line.
Calfeutrez le long de l’intérieur de la ligne tracée.
Aplicar masilla de calafateo alrededor de la línea
trazada.
2. Place 1; insert 2 into floor; secure.
Placez
1; insérez 2 dans le plancher; fixez.
Colocar
1; insertar 2 en el piso; afianzar.
3. Caulk around 1base.
Calfeutrez autour de la base de 1.
Aplicar masilla de calafateo alrededor de la base 1.
Caution! Seal with silicone or latex
base sealant. Do not use Polysul de base
sealants that can damage plastic.
Attention! Appliquez un calfeutrant
à base de silicone ou de latex. N’utilisez
pas de calfeutrants à base de polysul de,
car ils attaquent le plastique.
¡Precaución! Obture con sellan-
tes de silicona o a base de látex. No utilice
sellantes a base de polisulfuro porque
pueden dañar los materiales plásticos.
DANGER: Failure to use a Vented
Loop in raw water pump installation sites
can lead to water fl owing into the toilet from
the outside (siphoning) which can cause
loss of property and life! Refer to Installation
Planning - “Raw Water Considerations” to
determine if a Vented Loop is needed!
DANGER : Négliger de poser une
boucle de ventilation dans une installation
à eau non traitée risque de siphonner l’eau
de l’extérieur vers la cuvette et d’entraîner
des pertes de vie et pertes matérielles!
Reportez-vous à la section Plani cation de
l’installation – « Considérations relatives à
l’eau non traitée » pour déterminer si une
boucle de ventilation est nécessaire!
PELIGRO: Si no se usa una válvula
antisifón en los sitios de instalación de
la bomba de agua bruta, el agua podría
fl uir (sifonear) hacia el inodoro desde la
parte exterior de la embarcación, ¡con
consecuentes posibles daños materiales y
muertes! Para determinar si se requiere una
válvula antisifón, consulte “Consideraciones
referentes al agua bruta” en la sección de
plani cación de la instalación.
BEFORE permanently attaching the toilet:
■Flush the toilet to check toilet operation.
■Verify no leaks; correct as needed.
■Permanently insert K4 and K5 into wall.
AVANT de fi xer la cuvette en permanence :
■Actionnez la chasse d’eau pour véri er
son fonctionnement.
■Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite; corrigez
s’il y a lieu.
■Insérez dé nitivement K4 et K5 dans le mur.
ANTES de fi jar el inodoro de forma permanente:
■Descargar el inodoro para comprobar su fun-
cionamiento.
■Veri car que no tenga fugas, y hacer las
correcciones necesarias.
■Insertar K4 y K5 permanentemente
en la pared.
Test Toilet / Essayez la cuvette / Comprobar el
funcionamiento del inodoro
1
10 11
12
(2x)
ART000217-1A
E.7
E.10
E.8
E.8
E.10
E.10
3NP
4
3
NP
3
NP
4
3
NP
1
2
ART00203
6

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
12
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
The ECO has the ADD WATER and FLUSH
modes based on the position of the rocker
switch.
Sur le modèle ECO, les modes AJOUT D’EAU
(ADD WATER) et CHASSE D’EAU (FLUSH) sont
sélectionnés avec l’interrupteur à bascule.
En el modelo ECO, los modos AÑADIR AGUA
(ADD WATER) y DESCARGAR (FLUSH) se
seleccionan con el interruptor oscilante.
ADD WATER mode – Adds water as long as the
switch is up. (Before use) Mode AJOUT D’EAU – Ajoute de l’eau tant
l’interrupteur est vers le haut (Avant l’utilisation). Modo AÑADIR AGUA - Añade agua mientras el
interruptor está hacia arriba (Antes del uso).
ADD WATER
Recommended before fl ushing solid waste.
FLUSH
Recommended for fl ushing liquid waste (mini-
mize water usage)
AJOUT D’EAU
Recommandé avant l’évacuation de déchets
solides
CHASSE D’EAU
Recommandé pour l’évacuation de déchets
liquides (minimise l’utilisation d’eau)
AÑADIR AGUA
Recomendado antes de descargar desechos
sólidos
DESCARGAR
Recomendado para descargar desechos líqui-
dos (minimizar el uso de agua)
FLUSH mode – Adds water and activates
macerator as long as the switch is down. (After
use)
T000104B
T000104-1AT000104-2A
Mode CHASSE D’EAU – Ajoute de l’eau et
active le macérateur tant que l’interrupteur est
vers le bas (Après l’utilisation).
Modo DESCARGAR - Añade agua y activa el
macerador mientras el interruptor está hacia
abajo (Después del uso).
Operation Fonctionnement Funcionamiento

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
13
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Hivérisation
■N’utilisez qu’un antigel non toxique et à base
de propylèneglycol lors de l’entreposage de la
toilette dans des conditions de gel.
■N’utilisez jamais un antigel pour automobiles
ou un nettoyant lave-glace pour la préparation
à l’hiver.
■Assurez-vous que les systèmes complets
d’approvisionnement et d’évacuation sont tous
deux entièrement préparés pour l’hiver pour
garantir une protection totale de votre système.
Preparación de la unidad para
el invierno
■Al almacenar el inodoro en condiciones de
congelación, utilice únicamente productos
anticongelantes a base de propilenglicol no
tóxicos.
■No utilice nunca anticongelante de automóviles
ni solventes para parabrisas en la preparación
del inodoro para el invierno.
■Para garantizar una completa protección de su
sistema, asegúrese de que todo el suministro y
los sistemas de descarga estén completamente
acondicionados para el invierno.
Nettoyage
■Utilisez uniquement des produits non abrasifs
et non dérivés du pétrole pour nettoyer la
pompe. Le produit Aqua-Clean de Thetford
est un nettoyant tout usage non abrasif
spécialement formulé pour épargner tous les
composants de votre système sanitaire.
■N’utilisez jamais des produits ménagers
dans la cuvette, car ils peuvent contenir
des agents blanchissants. Les nettoyants
ménagers pour cuvettes de toilette
contiennent des acides corrosifs. Les
produits blanchissants, les dérivés du
pétrole, les acides corrosifs et les abrasifs
peuvent causer des dommages irréversibles
au système sanitaire et à ses composants.
Limpieza
■Limpie la bomba exclusivamente con productos
no abrasivos ni derivados del petróleo. El
Aqua-Clean de Thetford es un limpiador no
abrasivo para todo uso que está especialmente
formulado para ser inocuo en todos los
componentes del sistema de su inodoro.
■No limpie nunca el sistema del inodoro con
limpiadores domésticos que pueden contener
lejía. Los limpiadores domésticos para tazas
de inodoros contienen ácidos agresivos.
Los productos con lejía, derivados del petróleo,
ácidos fuertes y abrasivos pueden causar
daño irreversible al sistema del inodoro
y sus componentes.
Maintenance
Cleaning
■Use only non-abrasive, non-petroleum prod-
ucts to clean the pump. Thetford’s Aqua-Clean
is a non-abrasive, all-purpose cleaner specially
formulated to be safe for all components of
your toilet system.
■Never use household cleaners, which can
contain bleach, in the toilet system. Household
toilet bowl cleaners contain harsh acids.
Bleach, petroleum-based products, strong
acids and abrasives can cause irreversible
damage to the toilet system and components.
Winterizing
■Use only propylene glycol based, non-toxic
antifreeze when storing toilet during freezing
conditions.
■Never use automotive antifreeze or windshield
washer solvent to winterize.
■Make sure that both the entire supply and
discharge systems are thoroughly winterized to
ensure complete protection for your system.
Storage
When storing the system for more than two
weeks, thoroughly clean toilet and hoses by
fl ushing with Thetford’s Aqua-Kem, EcoSmart or
Aqua-Clean.
Seasonal Start-Up
Test toilet before using by fl ushing to check
operation. Verify that there are no leaks.
Entreposage
Lorsque vous rangez le système pendant plus de
deux semaines, nettoyez la toilette à fond ainsi
que les tuyaux en faisant circuler une solution
d’Aqua-Kem, de SupremeGreen ou d’Aqua-
Clean de Thetford.
Papel higiénico
Para facilitar la descarga, se recomienda usar
únicamente papeles higiénicos especí camente
diseñados para desintegrarse rápidamente
(a diferencia del papel higiénico de uso en el
hogar), por ejemplo, los papeles higiénicos
Aqua-Soft®(2 capas) y RV/Marine (1 capa) de
Thetford.
Almacenamiento
Al almacenar el sistema por periodos de más
de dos semanas, limpie a fondo el inodoro y
las mangueras descargando el inodoro con los
productos Aqua-Kem, EcoSmart o Aqua-Clean
de Thetford.
Démarrage saisonnier
Effectuez un essai de la toilette avant son
utilisation en véri ant le fonctionnement de la
chasse d’eau. Véri ez qu’il n’y a pas de fuites.
Comienzo de la temporada
Antes de usar el inodoro, descárguelo para
comprobar su funcionamiento. Veri que que no
haya fugas.
Papier hygiénique
Pour faciliter l’évacuation des déchets, il est
recommandé d’utiliser du papier hygiénique
conçu spécialement pour se désintégrer rapide-
ment (contrairement aux papiers hygiéniques
ménagers) tels que le papier hygiénique Aqua-
Soft®(2 épaisseurs) et RV/Marine (1 épaisseur)
de Thetford.
Tissue
To facilitate fl ushing, it is recommended that you
only use toilet tissues speci cally designed to
disintegrate rapidly (unlike household tissues),
such as Thetford’s Aqua-Soft®(2-ply) and RV/
Marine Toilet Tissue (1 ply).
Deodorants
Thetford, the industry leader, offers the two
holding tank deodorants that deliver unsur-
passed odor-control performance, waste
digestion and tank cleaning in their respective
categories: Aqua-Kem® and EcoSmart™.
Désodorisants
Thetford, le leader de l’industrie, propose deux
désodorisants pour réservoirs d’eaux usées qui
offre un rendement inégalé pour désodoriser,
nettoyer le réservoir et en digérer les déchets :
Aqua-Kem® et EcoSmart™.
Desodorantes
Thetford, líder de la industria, ofrece los dos
desodorantes para tanques de retención que
ofrecen el mejor rendimiento en control de los
olores, digestión de desechos y limpieza del
tanque en sus respectivas categorías:
Aqua-Kem
®
y EcoSmart™.
Entretien Mantenimiento

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
14
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE ACTION/SOLUTION
Toilet does not flush or
flush performance is poor
Waste tank is full Empty waste tank before continuing to use toilet.
Clog at pump inlet Clear clog. DO NOT flush foreign objects.
Solid object in macerator DISABLE power. Attempt to remove object. If unsuccessful, contact Thetford Service.
DO NOT flush foreign objects.
Low voltage Check that toilet supply voltage is 12V+/-2V (24V+/-2V) AND that there is no more than
a 10% decrease in voltage when macerator is running. If voltage decreases more than
this, there may be a wiring problem in the boat.
Water does not enter bowl
during flush or water add
cycle
Water supply line kinked or not connected Check that supply line is properly connected to fresh water supply. Check for kinks in
the supply line.
No power to water pump Check that fuse/circuit breaker has not tripped. Ensure all electrical connectors to water
pump are fully mated.
Water supply has been turned off Open water supply valves or reconnect power to supply pump.
Solenoid not plugged into relay module (where applicable) Ensure wiring harness to solenoid is fully connected.
Water continues dripping
briefly into bowl after flush
cycle is complete
Toilet is installed below water line with vented loop in water
supply line
Normal operation – if only a small amount of water drips from nozzle.
Bowl drains dry after flush Water is siphoning out of bowl due to discharge hose
pulled down
Discharge hose from macerator pump is pulled down. Straighten hose so that top of
discharge hose is in line with toilet nozzle.
NOTE: This Troubleshooting Guide is intended to provide a basic service aid in the case of incorrect toilet operation. If the suggested actions above do
not resolve the issue, it may be necessary to bring unit in for professional service. Thetford Customer Service:
1-800-543-1219
.
Warranty
■All Tecma nished products have a warranty of
2 years from the date of registration of the boat
■All Tecma replacement parts have a warranty
of 2 years from date of purchase
■This warranty does not apply to products which
have been subjected to misuse, negligence,
accident, re, improper repair, improper instal-
lation, or any other unreasonable use deviating
from the manufacturer recommendations.
Warranty parts request
■Claims under warranty must be led only
through the authorized Tecma service
centers .
• Copy of the certi cate of registration of
the boat / purchase invoice
• Brief description of the fault / problem
■The complete list of Tecma authorized
service centers can be downloaded from our
website www.thetfordmarine.com or can be
obtained from our Customer service at the
following contacts:
Garantie
■Tous les produits finis Tecma bénéficient
d’une garantie de 2 ans à compter de la date
d’enregistrement du bateau
■Toutes les pièces de rechange Tecma ont une
garantie de 2 ans à compter de la date d’achat
■Cette garantie ne se applique pas aux produits
soumis à un abus, une négligence, un accident,
un incendie, une mauvaise réparation, une
mauvaise installation, ou toute autre utilisation
déraisonnable s’écartant des recommandations
du fabricant.
Demande des pièces sous
garantie
■La réclamation doit être soumise à un
centre de service Tecma autorisé. Elle doit
comprendre :
• Une copie du certi cat d’enregistrement ou
de la facture d’achat du bateau
• Une brève description de la défectuosité ou
du problème
■La liste complète des centres de service
Tecma autorisés peut être téléchargée sur
notre site Web www.thetfordmarine.com
ou obtenue auprès de notre service à la
clientèle par les moyens suivants :
www.thetfordmarine.com
Tél. : 1-800-543-1219
Garantía
■Todos los productos Tecma tienen una garantía
de 2 años desde la fecha de registro de la
embarcación.
■Todas las piezas de recambio Tecma tienen una
garantía de 2 años desde la fecha de compra.
■Esta garantía no se aplica a los productos
sometidos a uso indebido, negligencia,
accidentes, incendios, reparación inadecuada,
instalación incorrecta o cualquier otro
uso no razonable que se desvíe de las
recomendaciones del fabricante.
Solicitud de piezas en
garantía
■La solicitud de garantía - si válida - deben
presentarse sólo a través de los centros de
servicio autorizado Tecma.
• Copia del certi cado de registro de la
embarcación / factura de compra
• Breve descripción del problema
■La lista completa de centros de servicio
autorizados de Tecma puede descargarse de
nuestro sitio web (www.thetfordmarine.com) o
se puede obtener a través de nuestro depto.
de Servicio al cliente, cuya información de
contacto es:
www.thetfordmarine.com
Tel. 1-800-543-1219
www.thetfordmarine.com
Tel. 1-800-543-1219
Maintenance - con’t. Entretien - suite Mantenimiento - con’t.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
15
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
REMARQUE : Ce Guide de dépannage est conçu pour vous offrir une aide de base en cas de fonctionnent incorrect de la cuvette. Si les actions
proposées ci-dessus ne corrigent pas le problème, il peut être nécessaire de rapporter l’appareil pour recourir à un service professionnel. Service à la
clientèle de Thetford :
1-800-543-1219.
PROBLÈME CAUSE ACTION / SOLUTION
La cuvette ne se vide pas
ou se vide mal
Le réservoir d’eaux usées est plein Vidangez le réservoir d’eaux usées avant de réutiliser la cuvette.
Entrée de la pompe obstruée Éliminez l’obstruction. NE JETEZ PAS de corps étrangers dans la chasse d’eau.
Objet solide dans le macérateur COUPEZ l’alimentation. Essayez de retirer l’objet. Si vous n’y arrivez pas, contactez
le service Thetford. NE JETEZ PAS de corps étrangers dans la chasse d’eau.
Tension trop faible Vérifiez que la tension d’alimentation de la cuvette est de 12V+/-2V (24V+/-2V) ET
qu’il n’y a pas plus de 10 % de diminution de la tension lorsque le macérateur est
en marche. Si la tension diminue davantage, il peut y avoir un problème de câblage
dans l’embarcation.
L’eau ne pénètre pas
dans la cuvette durant la
chasse ou le cycle d’ajout
d’eau
Conduite d’arrivée d’eau tordue ou non raccordée Vérifiez que la conduite d’arrivée d’eau est correctement raccordée à l’alimentation
d’eau douce. Assurez-vous qu’elle n’est tordue nulle part.
Pompe à eau sans électricité Vérifiez que le fusible ou le disjoncteur ne s’est pas déclenché. Assurez-vous que
tous les connecteurs de la pompe sont insérés à fond.
L’alimentation d’eau est fermée Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau ou rétablissez le courant de la pompe
d’alimentation.
L’électrorobinet n’est pas branché au module de relais (s’il
y a lieu)
Assurez-vous que le faisceau de câbles est entièrement connecté.
L’eau continue de dégout-
ter brièvement dans la
cuvette, une fois le cycle
de chasse d’eau terminé
La cuvette est installée sous la ligne de flottaison et la con-
duite d’arrivée d’eau comporte une boucle de ventilation
Fonctionnement normal – si seule une petite quantité d’eau dégoutte de l’embout.
La cuvette se vide d’eau
après la chasse
L’eau est siphonnée hors de la cuvette car le tuyau
d’évacuation est tiré vers le bas
Le tuyau d’évacuation de la pompe à macération est tiré vers le bas. Redressez
le tuyau de manière à ce que le tuyau d’évacuation soit de niveau avec l’embout
de la cuvette.
Dépannage
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN/SOLUCIÓN
El inodoro no descarga o
la descarga es deficiente
El tanque de desechos está lleno Vacíe el tanque de desechos antes de seguir usando el inodoro.
Hay una obstrucción en la entrada de la bomba Elimine la obstrucción. NO descargue objetos extraños por el inodoro.
Objeto sólido en el macerador DESACTIVE la energía. Trate de sacar el objeto. Si no lo logra, comuníquese con
Servicio al Cliente de Thetford. NO descargue objetos extraños por el inodoro.
Baja tensión eléctrica Compruebe que la tensión de entrada del inodoro sea de 12 V+/-2 V (24 V+/-2 V) Y
que no disminuya en más del 10 % durante el funcionamiento del macerador. Si la
tensión disminuye más de eso, quizás haya un problema de cableado en la embar-
cación.
No entra agua a la taza
del inodoro durante la
descarga o el ciclo de
adición de agua
La manguera de suministro del agua está torcida o no
conectada
Compruebe que la manguera de suministro esté bien conectada al suministro de
agua dulce. Inspeccione la manguera de suministro para ver si tiene dobleces.
No hay energía en la bomba de agua Compruebe que no se haya disparado el fusible/interruptor automático. Asegúrese de
que todos los conectores eléctricos a la bomba de agua estén totalmente insertados.
Se cerró el suministro de agua Abra las válvulas de suministro de agua o vuelva a conectar la energía de la bomba
de suministro.
El solenoide no está conectado a un módulo de relé (si
corresponde)
Asegúrese de que el arnés de cableado al solenoide esté completamente conectado.
El agua sigue goteando
levemente en la taza
después de finalizar el
ciclo de descarga
El inodoro está instalado por debajo de la línea de flotación
con la válvula antisifón en la línea de suministro de agua
Funcionamiento normal: si sólo gotea una pequeña cantidad de agua de la boquilla.
La taza se drena y queda
sin agua después de la
descarga
El agua está fluyendo (sifoneando) fuera de la taza debido
a que la manguera de descarga está halada hacia abajo
La manguera de descarga de la bomba maceradora está halada hacia abajo. Ende-
rece la manguera de descarga para que su parte superior quede en línea con la
boquilla del inodoro.
NOTA: Esta guía de resolución de problemas tiene la nalidad de servir de ayuda básica en caso de funcionamiento incorrecto del inodoro.
Si las acciones sugeridas no resuelven el problema, quizás sea necesario enviar la unidad para que reciba servicio profesional. Servicio al cliente de Thet-
ford :
1-800-543-1219
.
Resolución de problemas

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
16
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Service Kits
No./
N°/
N.° Description / Description / Descripción
1 Seat & Cover / Siège et couvercle / Asiento y tapa
2Nozzle / Embout / Boquilla
3 Pump & Discharge Tube / Pompe et tuyau d’évacuation / Bomba y tubo de descarga
4 Motor Bracket / Support de moteur / Soporte del motor
5 Water Inlet / Prise d’eau / Entrada de agua
6 Floor Mount Hardware / Quincaillerie de fixation au plancher / Herraje de montaje en el piso
7 J-Bolt / Boulon en J / Perno “J”
8Discharge Tube / Tuyau d’évacuation / Tubo de descarga
9 Grommet / Bague en plastique / Anillo
10 Lower Discharge Check Valve / Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure / Válvula de retención inferior de descarga
11 Rocker Switch & Bezel / Interrupteur à bascule et plaque / Interruptor oscilante y marco
12 Relay Module / Module de relais / Módulo de relé
13 Solenoid (12V) / Électrorobinet (12V) / Solenoide (12 V)
14 Water Pump Kit / Ensemble de pompe à eau / Juego de la bomba de agua
ART00198B
11
14
13
8
3
4
9
12
7
5
1
2
10
6
Fig. G
Ensembles
de réparation Juegos de servicio

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
38675 Rev H (03/04/16)
17
www.thetfordmarine.com
Owner’s and Installation Manual
Manuale di istruzioni e di installazione
Bedienungs- und Einbauanleitung
Eco
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Owner’s and Installation Manual
Manuale di istruzioni e di installazione
Bedienungs- und Einbauanleitung
Warning! Read and understand the
warnings listed in this document before you
install, operate, or service this system. If
you do not obey these warnings, there is a
risk of property loss, injury, or electrocution.
Do not make any changes to this unit as this
could result in property damage, injury, or
electrocution.
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage to
equipment, injury, or death that may re-
sult from the system’s improper installa-
tion, service, or operation.
Thetford Corporation recommends
that plumbing and electrical work be
performed by a licensed tradesperson.
Local permit and code compliance is
required.
Marine Toilet
Installation
Installazione WC nautico Einbau der Marinetoilette
Attenzione! Assicurarsi di aver letto
e compreso tutte le avvertenze riportate
in questo documento prima di installare,
utilizzare o intervenire sul sistema. Nel caso
non si tenga conto di tali avvertenze c’è il
rischio di una eventuale danni materiali,
infortunio o folgorazione. Non apportare
nessun cambiamento al prodotto Tecma,
ciò potrebbe comportare una perdita
di cose, infortunio o folgorazione.
Thetford Corporation non si assume
alcuna responsabilità di danni alle
apparecchiature, lesioni o morte che
possano derivare da installazione,
utilizzo, o funzionamento improprio
del sistema.
Thetford Corporation raccomanda
che i lavori idraulici ed elettrici siano
eseguiti da un rivenditore autorizzato.
Il rispetto delle norme vigenti in materia
di impianti è necessario.
Warnung! Lesen und beachten
Sie die in diesem Dokument enthaltenen
Warnhinweise, bevor Sie das System
einbauen, bedienen oder instandsetzen.
Die Nichteinhaltung dieser Warnhinweise
kann zu Sach- oder Personenschäden
sowie Stromschlägen führen. Nehmen Sie
keine Modi kationen an diesem System vor,
um Sach- oder Personenschäden sowie
Stromschläge zu vermeiden.
Thetford Corporation übernimmt keine
Verantwortung oder Haftung für Sach-
schäden bzw. schwere oder tödliche
Personenschäden, die durch den/die
unsachgemäße(n) Einbau, Bedienung
oder Instandhaltung des Systems verur-
sacht werden.
Thetford Corporation empfi ehlt, die Lei-
tungs- und Elektroanschlüsse von einem
geschulten
und qualifi zierten Bootsmechaniker
vornehmen zu lassen. Alle lokalen
Genehmigungen und Vorschriften sind
einzuholen bzw. zu beachten.
Contents
Installation 26
Operation 28
Maintenance 29
Troubleshooting 30
Service Kits 32
ITALIAN DEUTSCH
Indice
Installazione 26
Funzionamento 28
Manutenzione 29
Risoluzione dei problemi 31
Kit di servizio 32
Inhalt
Einbau 26
Bedienung 28
Wartung 29
Fehlersuche 31
Servicekits 32
ENGLISH
Warning! Danger of Electric Shock,
Fire and Flooding. Failure to heed these
warnings can result in loss of property, injury
and death
Attenzione! Pericoli di corto
circuito, incendio o allagamento. Non
considerare questi pericoli può portare
a danni materiali, l’infortunio o la morte.
Warnung! Gefahr von
Elektroschocks, Feuer und Wassereinbruch.
Die Nichteinhaltung dieser Warnhinweise
kann zu Sachschäden bzw. schweren oder
tödlichen Personenschäden führen.
Warnung! Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt, um die Toilette zu benutzen.
Stellen Sie keine Körperteile in der Toilette.
Attenzione! Non lasciare soli i
bambini sul WC. Non introdurre alcunché
nel WC.
HAZARD WARNING
Contact with moving part
ALWAYS disconnect power
to the toilet before servicing. There
is a serious injury risk by placing
hands/ ngers in the bowl discharge
because of the high-speed macerat-
ing impeller located directly below
the bowl discharge. NEVER attempt
to dislodge an obstruction in the
pump by placing your hands/ ngers
in harm’s way while it is running.
GEFAHRENHINWEIS
Kontakt mit beweglichem Teil
Vor Wartungsarbeiten STETS
die Stromversorgung der Toilette
abtrennen. Es besteht aufgrund
des Hochgeschwindigkeits-Zerk-
leinerungslaufrads direkt unterhalb
des Beckenablaufs das Risiko von
schweren Verletzungen, wenn
Hände/Finger in den Beckenab-
lauf gehalten werden. NIEMALS
versuchen, eine Blockierung in der
laufenden Pumpe zu entfernen,
indem Hände/Finger in Gefahr
gebracht werden.
AVVISO DI PERICOLO
Contatto con parti in movimento.
Scollegare SEMPRE
l’alimentazione dal WC prima di es-
eguire interventi di manutenzione o
riparazione. Rischio di lesioni gravi
se si introducono le mani/le dita nel-
lo scarico del WC, data la presenza
della girante di macerazione ad alta
velocità posta direttamente sotto
lo scarico della tazza. Non cercare
MAI di eliminare un’ostruzione nella
pompa introducendovi le mani/le
dita mentre è in azione.
Warning! Do not leave children unat-
tended to use the toilet. Do not put body
parts inside the toilet.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
18
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
■Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT
BREAKER/FUSE AND WIRE GAUGE.
■Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER
is TURNED OFF and that SEACOCKS are
CLOSED or in the “OFF” position before begin-
ning work.
■If Toilet is connected to any through-hull ttings,
ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL SEA-
COCKS when BOAT IS UNATTENDED – even if
only for a minimal time.
■For units using fresh water that are (at any time)
connected to shore side municipal water supply
systems, SHORE SIDE SYSTEM must be DIS-
CONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED
– even if only for a minimal time.
■If unit is connected to any through-hull ttings,
ALL fl exible tubing connected directly or indirectly
between toilet and ANY through-hull tting must
be of marine quality and must be connected to
each tting with TWO (2) STAINLESS STEEL
WORM DRIVE HOSE CLAMPS. These HOSE
CLAMPS must be INSPECTED FREQUENTLY
TO ENSURE TIGHTNESS, thereby preventing
leaks.
■If unit is connected to any through-hull ttings,
PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST
BE INSTALLED to these lines. All seacocks (or
secondary valves tted in connecting, intermedi-
ate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES and
READILY ACCESSIBLE to all toilet users. Use
lever-actuated, full-bore, marine quality seacocks
and valves. Screw-down gate valves are not
recommended.
■IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET
DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH
CYCLES, it has been improperly installed or has
malfunctioned. Discontinue use of toilet until
installation has been corrected or repairs are
made. Please review this manual’s Installation
section or refer to the Troubleshooting section.
■Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hard-
ware. DO NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC
MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure
to properly mount toilet may result in toilet
becoming loose or damaged.
■Only human waste and toilet paper should be put
into the toilet. Never fl ush FOREIGN MATERI-
ALS (e.g., paper towels, pre-moistened wipes,
condoms, feminine hygiene products, dental
fl oss, household garbage, etc.).
■Utilizzare sempre UN INTERRUTTORE
AUTOMATICO/FUSIBILE E DIAMETRO DEL
CAVO RACCOMANDATO ABYC.
■Prima di iniziare qualsiasi INTERVENTO DI
MANUTENZIONE assicurarsi che NON CI
SIATENSIONE nell’impianto elettrico e che
le PRESE A MARE siano chiuse (in posizione
OFF).
■Se la Toilet è connessa a eventuali rac-
cordi passanti, assicurarsi che la valvola
di sicurezza della presa a mare sia SEM-
PRE CHIUSA quando CI SI ALLONTANA
DALL’IMBARCAZIONE, anche se per un breve
periodo di tempo.
■Per le Toilet che utilizzano sistemi ad acqua
dolce che sono (anche se momentanea-
mente) collegate alla rete idrica del porto,
assicurarsi che la VALVOLA NEL PUNTO DI
CONNESSIONE CON LA BANCHINA sia
sempre CHIUSA QUANDO CI SI ALLONTANA
DALL’IMBARCAZIONE, anche se per un breve
periodo di tempo.
■Se la Toilet è connessa a eventuali raccordi
passanti, TUTTE le tubazioni utilizzate per le
varie connessioni devono essere di tipo nautico
e devono essere assicurate a ogni connessione
con DUE (2) FASCETTE A VITE SENZA FINE
IN ACCIAIO INOX. Queste FASCETTE devono
essere CONTROLLATE SPESSO PER
VERIFICARNE IL SERRAGGIO, evitando così
eventuali perdite.
■Se la Toilet è connessa a eventuali raccordi
passanti, LE PRESE A MARE DOVRANNO
ESSERE INSTALLATE CORRETTAMENTE
a queste tubazioni. Tutte le prese a mare (o
le valvole secondarie montate sulle tubazioni
intermedie di connessione) DEVONO
ESSERE VALVOLE A SEZIONE TOTALE e
FACILMENTE ACCESSIBILI a tutti gli utenti di
servizi igienici. Utilizzare solo prese a mare e
valvole azionate a leva, a sezione totale e di tipo
nautico. Le valvole con chiusura a vite non sono
consigliate.
■SE L’ACQUA NON ARRIVA DOPO I PRIMI
DUE O TRE SCARICHI, c’è un problema nel
montaggio o un malfunzionamento. Interrompere
l’utilizzo della toilet nché l’installazione non
è stata eseguita in modo corretto o vengono
effettuate le riparazioni. Leggere la sezione
Installazione di questo manuale o consultare la
sezione Risoluzione dei problemi.
■Utilizzare SOLAMENTE FERAMENTA IN
ACCIAIO INOX. NON INSTALLARE SENZA
BULLONI DI MONTAGGIO IN PLASTICA IN
POSIZIONE. Eventuali errori nel montaggio
della toilet potrebbero nel tempo provocarne
movimenti impropri con eventuali danni a cose
o persone.
■La toilet è stata concepita per disporre sola-
mente di ri uti organici umani e carta igienica.
Non buttare mai ALTRI TIPI DI MATERIALE
(ad esempio: panno-carta, salviette umide,
pro lattici, assorbenti, lo interdentale, ecc.).
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di istruzioni e di installazione, cont.
■Stets vom ABYC EMPFOHLENE
SICHERUNGSAUTOMATEN/SICHERUNGEN
UND ADERNQUERSCHNITTE verwenden.
■Stets darauf achten, dass die
STROMVERSORGUNG AUSGESCHALTET
und die SEEVENTILE GESCHLOSSEN bzw.
auf AUS gestellt sind, bevor mit den Arbeiten
begonnen wird.
■Wenn die Toilette an Borddurchlass-
Anschlussstücke angeschlossen wird, STETS
ALLE SEEVENTILE SCHLIESSEN bzw. AUF
„AUS“ STELLEN, wenn das Boot – auch für nur
kurze Zeit – UNBEAUFSICHTIGT GELASSEN
WIRD.
■Wenn mit Frischwasser versorgte Systeme (zu
einem beliebigen Zeitpunkt) an ein landseitiges
Wasserversorgungssystem angeschlossen
sind, MUSS DAS LANDSEITIGE SYSTEM
GETRENNT WERDEN, WENN DAS BOOT –
auch für nur kurze Zeit – UNBEAUFSICHTIGT
GELASSEN WIRD.
■Wenn das System an Borddurchlass-
Anschlussstücke angeschlossen wird,
müssen ALLE direkt oder indirekt zwischen
der Toilette und ALLEN Borddurchlass-
Anschlussstücken angeschlossenen flexiblen
Leitungen seewasserfest ausgeführt
sein und mit ZWEI (2) EDELSTAHL-
SCHNECKENGEWINDESCHELLEN an
jedem Anschlussstück befestigt werden.
Diese SCHLAUCHSCHELLEN müssen
REGELMÄSSIG AUF FESTEN SITZ
ÜBERPRÜFT WERDEN, um Undichtigkeiten zu
verhindern.
■Wenn das System an Borddurchlass-
Anschlussstücke angeschlossen wird, müssen
an diesen Leitungen ORDNUNGSGEMÄSS
INSTALLIERTE SEEVENTILE VERWENDET
WERDEN. Alle Seeventile (bzw. in Anschluss-
oder Verbindungsleitungen installierte
Sekundärventile) MÜSSEN ALS VENTILE MIT
VOLLEM DURCHGANG AUSGELEGT und allen
Benutzern der Toilette ZUGÄNGLICH sein. Stets
hebelbetätigte, seewasserfeste Seeventile mit
vollem Durchgang verwenden. Schraubbare
Absperrschieber werden nicht empfohlen.
■WENN WÄHREND DER ERSTEN ZWEI ODER
DREI SPÜLZYKLEN KEIN WASSER IN DAS
TOILETTENBECKEN FLIESST, dann wurde
die Toilette falsch eingebaut bzw. die Toilette
funktioniert nicht richtig. In diesem Fall die
Toilette erst dann wieder verwenden, nachdem
der Einbau korrigiert bzw. entsprechende
Reparaturen durchgeführt wurden. Die
Abschnitte „Einbau“ und „Fehlersuche“ in dieser
Anleitung zu Rate ziehen.
■AUSSCHLIESSLICH Befestigungselemente
aus EDELSTAHL verwenden UND
KUNSTSTOFFEINLAGEN IN DIE
BEFESTIGUNGSBOHRUNGEN EINSETZEN.
Wenn die Toilette nicht sachgemäß befestigt
wird, kann sie sich lockern oder beschädigt
werden.
■Die Toilette ist ausschließlich für menschliche
Ausscheidungen und Toilettenpapier bestimmt.
Keine FREMDSTOFFE (z. B. Papierhandtücher,
feuchte Reinigungstücher, Kondome,
Frauenhygieneprodukte, Zahnseide, Bordabfälle
usw.) in der Toilette herunterspülen.
Bedienungs- und Einbauanleitung – Forts.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
19
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Discharge Hoses
This toilet is designed to discharge waste into
a 1.5” ID marine-grade sanitation hose/pipe.
Tubi di scarico
Questa toilet è progettata per scaricare i ri uti
in un tubo sanitario marino di 38 mm (1.5”) di
diametro interno.
CAUTION: Use only marine-quality
reinforced hoses for installation. Rigid PVC
pipe may also be used for the discharge
line. If using fl exible hoses, avoid sharp
bends that may cause the hose to kink
and restrict fl ow, and secure the hoses to
prevent abrasion. Always inspect the nal
installation for leaks.
IMPORTANTE: Utilizzare tubi rin-
forzati solo di tipo nautico per l’installazione.
Si può anche usare un tubo in PVC rigido
per la linea di scarico. Se si utilizzano
tubi fl essibili, evitare gomiti stretti che
possono torcere il tubo e limitare così il
fl usso, e ssare i tubi per evitare abrasioni.
Controllare sempre l’installazione nale per
rilevare eventuali perdite.
Required Tools
■1-1/4” hole saw
■1 3/4” - 2” hole saw
■3-1/2” hole saw
■7/16” socket and ratchet or 7/16”
wrench
■Electric drill
■1/8” drill bit
Attrezzatura necessaria
■Sega a tazza da 32 mm (1-1/4”)
■Sega a tazza da 44 - 51 mm (1-3/4” - 2”)
■Sega a tazza da 89 mm (3-1/2”)
■Bussola e cricchetto o chiave da 11 mm
(7/16”)
■Trapano elettrico
■Punta da trapano da 3 mm (1/8”)
Materials Not Provided
NP
■In-line Strainer (if applicable)
■3/4” - diameter water supply line (Raw Water
installation)
■3/4”- diameter minimum Vented Loop – if
required (Raw Water installation)
■1/2” - diameter water supply line (Fresh
Water installation)
■1-1/2”- diameter minimum Vented Loop – if
required
■1-1/2”- diameter Marine Discharge Hose
■1-1/2”- straight or 90O coupling (as needed)
■Silicone caulk (white or clear)
■Various Electrical Connectors
Materiali non forniti
NP
■Filtro di linea (se applicabile)
■Tubo dell’acqua con un diametro di 19 mm
(3/4”) (Allaccio acqua non depurata)
■Sifone ventilato con diametro minimo da
19 mm (3/4”) - se richiesto (allaccio acqua non
depurata)
■Tubo dell’acqua con un diametro di 13 mm
(1/2”) (allaccio acqua dolce)
■Sifone ventilato con un diametro da 38 mm
(1-1/2”) - se richiesto
■Tubo di scarico di tipo marino del diametro di
38 mm (1-1/2”)
■Raccordo dritto o a 90° da 38 mm (1-1/2”)
(se necessario)
■Mastice al silicone (bianco o trasparente)
■Vari connettori elettrici
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di istruzioni e di installazione, cont.
Ablaufschläuche
Diese Toilette ist für die Verwendung mit einem
seewasserfesten Sanitärschlauch/-rohr mit
einem Innendurchmesser von 3,8 cm zur Abfüh-
rung des Abfalls bestimmt.
VORSICHT: Ausschließlich seewas-
serfeste, verstärkte Schläuche für die Instal-
lation verwenden. Starre PVC-Rohre können
ebenfalls für die Ablaufl eitung verwendet
werden. Bei Verwendung fl exibler Schläuche
sind enge Biegungen zu vermeiden, die zum
Knicken des Schlauchs und eingeschränktem
Durchfl uss führen können. Flexible Schläuche
müssen außerdem gut befestigt werden, um
Abrieb zu vermeiden. Die endgültige Installation
stets auf Undichtigkeiten untersuchen.
Erforderliche Werkzeuge
■32 mm Lochsäge
■44 mm - 51 mm Lochsäge
■89 mm Lochsäge
■11 mm Steckschlüssel und Ratsche oder
11 mm Schraubenschlüssel
■Elektrobohrmaschine
■3 mm Bohrer
Nicht mitgeliefertes Material
NP
■Leitungssieb (falls erforderlich)
■Wasserversorgungsleitung mit 1,9 cm
Durchmesser (Installation mit
Seewasserversorgung)
■Belüftbares Schwanenhalsventil mit 1,9 cm
Mindestdurchmesser – falls erforderlich
(Installation mit Seewasserversorgung)
■Wasserversorgungsleitung mit 1,3 cm
Durchmesser (Installation mit
Frischwasserversorgung)
■Belüftbares Schwanenhalsventil mit 3,8 cm
Mindestdurchmesser – falls erforderlich
■Seewasserfester Ablaufschlauch mit 3,8 cm
Durchmesser
■3,8 cm gerades oder 90° Verbindungsstück
(je nach Bedarf)
■Silikonmasse (weiß oder klar)
■Verschiedene elektrische Steckverbinder
Bedienungs- und Einbauanleitung – Forts.

Tecma EasyFit Eco Owner’s & Installation Manual
20
www.thetfordmarine.comwww.thetfordmarine.com
Boat or Vehicle Electrical
Requirements
Installation requirements:
■All circuits must follow ABYC/ISO standards.
■Wire gauge sizes must follow Wire Gauge Size
Chart.
■Every toilet must have its own circuit breaker
or fuse.
■Always use crimp-style connectors with Seal-
ing provisions to avoid corrosion.
Requisiti sul’impianto elettrico
del veicolo o dell’imbarcazione
■Tutti i circuiti devono essere conformi agli
standard ABYC/ISO.
■Il diametro dei cavi deve essere quello indicato
nella corrispondente tabella.
■Ogni toilet deve avere un proprio interruttore
automatico o fusibile.
■Utilizzare sempre connettori a crimpaggio
sigillati per prevenire la corrosione.
Fig. A
Note: Ceramic base dimensions may
vary slightly in size. Nota: Le dimensioni della base in por-
cellana possono variare leggermente.
Dimensions Dimensioni
ART00202A
Weight : 45 lbs.
Peso : 20,4 kg
Gewicht: 20,4 kg
Weight : 43 lbs.
Peso : 19,5 kg
Gewicht: 19,5 kg
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di istruzioni e di installazione, cont.
■Alle Stromkreise müssen gemäß den ABYC/
ISO-Normen ausgelegt sein.
■Die Adernquerschnitte müssen den Anga-
ben in der Adernquerschnitt-Auswahltabelle
entsprechen.
■Jede Toilette muss mit einem eigenen
Sicherungsautomaten oder einer eigenen
Sicherung ausgestattet sein.
■Stets Crimpstecker mit Dichtung verwenden,
um Korrosion zu vermeiden.
Elektrikanforderungen des
Boots oder Fahrzeugs
Abmessungen
Hinweis: Die Abmessungen
des Porzellansockels können leicht von
den hier angegebenen abweichen.
Bedienungs- und Einbauanleitung – Forts.
Wire Gauge Size Chart
If Wire Gauge for distance from source* is: 0-20 feet 20-32 Feet 33-50 fee Circuit Breaker
12 VOLTS - Install 10 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 amp
24 VOLTS - Install 16 Gauge 14 Gauge 12 Gauge 30 amp
* Distance measured assumes power and ground wires
Electrical System
Impianto elettrico
Tabella dei diametri dei cavi
Se il diametro del cavo per la distanza dalla fonte è 0-6 m 6,1-10 m 10,1-15,2 m Interruttore automatico
Installazione - 12 VOLT AWG 10 (2,6 mm) AWG 8 (3,3 mm) AWG 6 (4,1 mm) 30 A
Installazione - 24 VOLT AWG 16 (1,3 mm) AWG 14 (1,6 mm) AWG 12 (2 mm) 30 A
* La distanza misurata presuppone cavi di alimentazione
e di messa a terra
Adernquerschnitt-Auswahltabelle
Adernquerschnitt-Auswahltabelle 0-6 m 6,1-10 m 10,1-15,2 m Sicherungsautomat
12 V Systeme – Zu verwendender Adernquerschnitt 10 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 A
24 V Systeme – Zu verwendender Adernquerschnitt 16 Gauge 14 Gauge 12 Gauge 30 A
* Der gemessene Abstand schließt Stromversorgungs-
und Erdungskabel ein.
Elektriksystem
Other manuals for EasyFit Eco
1
Other Tecma Toilet manuals