TECNA 9502AX User manual

Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
9502AX 20 ÷ 30 12.6 2100
9503AX 30 ÷ 40 15.2 2100
9504AX 40 ÷ 50 15.5 2100
9505AX 50 ÷ 60 16.7 2100
9506AX 60 ÷ 70 15.5 2100
9507AX 70 ÷ 80 17.7 2100
9508AX 80 ÷ 90 16.2 2100
9509AX 90 ÷ 100 16.8 2100
Tamb = +5°C... +60°C
Edizione 06
MAN.9085
ART.
ITEM
kg kg mm
<70 db (A)
9520AX 12 ÷ 20 12.8 2700
9521AX 20 ÷ 30 12.6 2700
9522AX 30 ÷ 40 15.8 2700
9523AX 40 ÷ 50 15.4 2700
9524AX 50 ÷ 60 16.6 2700
9525AX 60 ÷ 70 15.7 2700
ART.
ITEM
kg kg mm
IstruzIonI orIgInalI | orIgInal InstructIons | notIce orIgInale | Manual orIgInal
orIgInalbetrIebsanleItungen | Volle gebruIksaanwIjzIng | orIgInal Instruksjoner | ursprunglIga InstruktIoner
ISTRUZIONI PER L’USO DEL BILANCIATORE | BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ÉQUILIBREUR | MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS | GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING | BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNAS.p.A.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen Tecna SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar Tecna SpA.
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.

2
ATTENZIONE: le istruzioni contrassegnate dal simbolo sono critiche per l’utilizzo del bilanciatore
in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Il bilanciatore deve essere installato prima di essere utilizzato. Tale operazione deve essere eseguita
nel rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale da parte di persone esperte:
UN’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE DANNI ALLE PERSONE E/O ALLE COSE.
Questo manuale contiene importanti informazioni che consentono di utilizzare l’apparecchio in con-
dizioni di sicurezza.
Assicurarsi di aver compreso bene tutte le istruzioni prima di utilizzare il bilanciatore.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE AVVERTENZE PUÒ ARRECARE LESIONI.
Il bilanciatore è stato realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie pertinenti ed applicabili nel momento della sua immissione sul mercato, che
prevedono la marcatura CE del prodotto.
uso preVIsto
L’uso previsto di un bilanciatore è quello di annullare il peso costante di un utensile durante una movimentazione verticale.
Il bilanciatore è destinato esclusivamente ad essere utilizzato manualmente da un solo operatore alla volta.
Il bilanciatore è destinato ad utilizzo in ambiente chiuso con temperature tra 5°C e 60°C.
Per un migliore utilizzo del bilanciatore è consigliabile la sospensione baricentrica del carico.
Nei modelli dove è presente il dispositivo di blocco, per bloccare la fune occorre azionare il dispositivo (indicatore rosso visibile o lucchetto chiuso) e
movimentare lentamente il carico no ad inserimento del perno nel foro di blocco (presente circa ogni 100 mm di corsa della fune).
E’ necessario utilizzare, controllare e conservare in perfetta efcienza il bilanciatore, in accordo con
ogni norma relativa ai bilanciatori, utensili e posti di lavoro.
Portata del bilanciatore da valore minimo a valore massimo espressa in kg;
Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm;
Massa del bilanciatore in kg.
Marcatura Atex;
= simbolo identicativo della direttiva 94/9/CE;
II 2G c T6
II = gruppo , supercie;
2 = categoria;
G = apparecchio adatto ad essere installato in
zone con atmosfera potenzialmente esplosiva
composta da gas inammabili;
c = modalità di protezione “c”, EN 13463-5:2011;
T6 = classe di temperatura.
La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati.
uso IMproprIo
Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore e al suo carico.
Non idoneo per utilizzi in ambienti alimentari o medicali.
Non idoneo per utilizzo all’aperto o in ambienti con presenza di agenti chimici corrosivi.
Non utilizzare con carichi al di fuori di quelli riportati sulla targa.
proVe statIche edInaMIche
Prove statiche e dinamiche (direttiva macchine 2006/42/EC, allegato I, punto 4.1.3) vengono eseguite a campioni per ogni lotto di produzione.
Le prove statiche sono eseguite collegando al bilanciatore un carico 1.25 volte superiore alla portata massima, fatto accompagnare no a ne corsa
(fune tutta fuori) per 10 minuti (come riportato su DIN 15112:1979).
La prova dinamica è fatta vericando il corretto funzionamento del bilanciatore (estrazione e rientro fune) per 1 ora di tempo con bilanciatore caricato
1.1 volte carico massimo.
scelta del bIlancIatore
ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, vericare che la classicazione ATEX riportata sulla targa sia
adeguata all’ambiente, al tipo di atmosfera potenzialmente esplosiva e all’impiego previsto.
IstruzIonI orIgInalI
It
II 2D c T85°C
II = gruppo , supercie;
2 = categoria;
D = apparecchio adatto ad essere installato in zone
con atmosfera potenzialmente esplosiva composta
da polveri combustibili;
c = modalità di protezione “c”, EN 13463-5:2011;
T85°C = classe di temperatura.

3
ATTENZIONE: se è previsto che il bilanciatore venga a contatto con polveri, liquidi o gas chimicamente
aggressivi, vericare la compatibilità chimica interpellando la TECNA spa.
Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore. Il carico complessivo da equilibrare
deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore.
Messa In serVIzIo del bIlancIatore
Collegare il cavo di messa a terra alla vite della calotta marcata (EN 13463-1:2009)
Valutare l’estensione dell’area di lavoro e, se opportuno, appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona
di ampiezza adeguata all’attività da svolgere.
Se per l’installazione sono utilizzati dispositivi di ssaggio a vite, devono essere utilizzati dadi autobloccanti, copiglie o altri sistemi di sicurezza.
Per evitare usure anomale il carico deve essere applicato verticalmente. Il bilanciatore deve poter essere libero di muoversi nella sua sospensione
cosi che possa allinearsi alla direzione del carico.
Ove il peso del bilanciatore e degli imballi superi i 25 kg deve essere movimentato da più di una persona o con opportuni mezzi di sollevamento.
Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso Bilanciatore +
Carico MAX.).
È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia
resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura secondaria (fune di sicurezza) fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente
e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
In fase di messa in funzione si suggerisce di utilizzare la seguente procedura:
- Installare il bilanciatore alla struttura principale tramite il gancio di sospensione se presente o foro di ssaggio.
- Collegare il dispositivo di sicurezza alla struttura secondaria.
- Sollevare il carico da collegare al bilanciatore.
- Collegare il carico al bilanciatore mediante l’apposito moschettone/gancio.
- Fare scendere il carico facendo srotolare la fune del bilanciatore e regolare il morsetto limitatore di corsa per non portare il carico al di sopra dell’o-
peratore.
- Regolare la forza del bilanciatore no al bilanciamento del carico collegato. Ruotare nel senso indicato dal segno + per aumentare la forza del
bilanciatore. Ruotare nel senso indicato dal segno – per diminuire la forza del bilanciatore.
In caso di installazione del bilanciatore in quota utilizzare le apposite prolunghe per portare il carico all’opportuna altezza di lavoro (il carico non deve
stare al di sopra dell’operatore).
Garantire un’illuminazione delle zone di lavoro sufciente a consentire una buona visuale delle operazioni e di tutti gli elementi dell’attrezzatura, evitando
zone d’ombra, abbagliamenti ed effetti stroboscopici.
Attenzione!!! Per i bilanciatori non dotati di gancio di sospensione è opportuno predisporre un attacco che non blocchi i movimenti (oscillazione e
rotazione) necessari al corretto funzionamento del bilanciatore.
Collegare sempre la sospensione di sicurezza (S) utilizzando esclusivamente gli accessori forniti in
dotazione (Fig.1) ad un sostegno opportunamente dimensionato. Il supporto di sicurezza NON DEVE
ESSERE lo stesso usato per la sospensione principale (23) (Fig.1). La massima caduta in caso di rottura
della sospensione principale non deve essere maggiore di 100 mm. Serrare i dadi dei morsetti 20331
(Fig.1) con una coppia di 4 Nm.
regolazIone del bIlancIatore
Per permettere al bilanciatore di equilibrare carichi maggiori entro la capacità di carico ammessa, ruotare con l’apposita chiave la vite (41) (Fig.3) nel
senso indicato dal segno “+”. Per carichi più leggeri, ruotare con l’apposita chiave la vite (41) (Fig.3) nel senso indicato dal segno “-”.
Dopo la regolazione del carico vericare che la fune possa scorrere liberamente per tutta la sua lunghezza: il movimento non deve essere limitato dal
completo avvolgimento della molla. Vericare più volte la corsa a differenti velocità.
NOTA: una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può signicare che la molla del tamburo si sta rompendo. NON
MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE
IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE.
Non utilizzare con carico massimo applicato superiore al carico massimo consentito e bilanciato mediante l’uso del regolatore.
utIlIzzo del bIlancIatore
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo del bilanciatore non superare la velocità di spostamento del carico
appeso di 0,8m/s
ATTENZIONE: L’intervallo di temperatura ambiente ammissibile e’ da +5°C a +60°C.
Impugnare l’utensile appeso al bilanciatore ed effettuare le operazioni richieste; quindi accompagnare l’utensile in una posizione di equilibrio, sulla
verticale del bilanciatore, e rilasciarlo.
Il carico da bilanciare deve essere appeso al moschettone (39) (Fig.3). Accertarsi che, dopo l’applicazione del carico, il moschettone sia chiuso.
IstruzIonI orIgInalI It

4
Lo svolgimento della fune non deve mai essere completo: la corsa di lavoro deve terminare almeno 100 mm prima del limite inferiore della corsa (i
bilanciatori sono dotati di un sistema automatico di arresto a necorsa).
ATTENZIONE: l’utensile appeso deve essere sempre allo stesso potenziale elettrico del bilanciatore.
Se necessario spostare e bloccare il morsetto (M) (Fig.3) per limitare la corsa verso I’alto.
Non sganciare il carico se il morsetto (M) (Fig.3) non è appoggiato alla graffatura della fune (POSIZIONE
VISIBILE IN FIGURA 3).
- non abbandonare il carico in posizione non verticale;
- non lanciare il carico appeso ad un altro operatore;
- non spostare il carico tirando la fune del bilanciatore;
- non appendere carichi non compresi tra i limiti superiore e inferiore della portata ammessa;
- non appendere più di un utensile al bilanciatore.
Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incon-
trollato della fune;
1 se, per qualsiasi motivo, la fune non viene riavvolta dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza;
2 non sganciare mai il carico se la fune non è completamente avvolta nel tamburo, evitare il contatto della fune con il passafune;
3 nel caso si trovasse il bilanciatore con la fune svolta e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza.
4 Durante l’uso la fune deve essere dritta e non deve essere in contatto con rimandi o pulegge o eventuali strutture esterne poste in vicinanza del
punto di installazione ed utilizzo del bilanciatore.
5 È consentito l’utilizzo del bilanciatore esclusivamente con fune in verticale.
6 La regolazione della corsa del bilanciatore deve essere tale da garantire la posizione dell’utensile ad una altezza pari o inferiore a quella dell’operatore
indipendentemente dal punto di ssaggio della macchina.
7 Non torcere (oltre 360°) la fune durante l’uso, se il carico deve ruotare rispetto al bilanciatore prevedere l’uso di opportuno accessorio.
8 Se il bilanciatore dispone di comando di blocco azionarlo in caso di non utilizzo del utensile ad esso applicato (ne turno di lavoro).
Dopo l’intervento dei dispositivi che evitano la caduta del carico o il rientro incontrollato della fune è
necessaria una revisione del bilanciatore. A tal proposito contattare il Vs. rivenditore.
Quando il bilanciatore viene utilizzato con un utensile elettrico fare riferimento al manuale di quest’ul-
timo per la gestione degli eventuali rischi residui.
Non utilizzare il bilanciatore impugnandolo dalla fune, ma impugnare l’apposito moschettone o l’utensile
ad esso collegato.
sostItuzIone del carIco/caMbIo utensIle
Se non sono presenti dispositivi di blocco sul bilanciatore prima di procedere al cambio utensile è necessario riavvolgere completamente la fune del
bilanciatore senza utilizzare il dispositivo di regolazione della corsa come dispositivo di blocco.
Se sono presenti dispositivi di blocco è possibile anche procedere nella seguente maniera:
- Azionare il blocco (indicatore rosso visibile o lucchetto chiuso).
- Sostenere il carico in maniera differente (non tramite la fune del bilanciatore).
- Scollegare il carico dal bilanciatore.
- Collegare il nuovo carico, portarlo in posizione verticale al di sotto del bilanciatore con fune in tensione.
- Disattivare il blocco (indicatore verde visibile o lucchetto aperto) prestando attenzione al possibile movimento verticale del nuovo carico applicato.
- Regolare il bilanciatore, se necessario, per equilibrare il nuovo carico (nuovo carico con peso differente dal precedente).
Non allontanarsi per nessun motivo dal bilanciatore se a questo non è collegato un carico ed il dispo-
sitivo di blocco è inserito (indicatore rosso visibile o lucchetto chiuso).
IspezIone
Il bilanciatore deve essere regolarmente sottoposto a ispezione visiva (per esempio una volta per ogni turno di lavoro), in particolare per vericare lo
stato delle sospensioni (23) ed (S) (Fig.1), delle viti di ssaggio e dei sistemi autobloccanti (se usati), e la condizione dei ganci e della fune.
Per la verica delle funi, per quanto riguarda i criteri di scarto (sostituzione della fune), fate riferimento
alle prescrizioni della norma ISO 4309:2011. (Alcuni esempi vedere Fig.6).
- Vericare che il movimento della fune sia dolce e l’assenza di rumori anomali;
- Non lubricare il bilanciatore con liquidi inammabili o volatili;
- Non rimuovere alcuna targhetta. Far sostituire qualsiasi targhetta deteriorata;
- Almeno una volta all’anno il bilanciatore deve essere ispezionato da personale specializzato e autorizzato.
In caso di comportamento anomalo del bilanciatore contattare il Vs. rivenditore.
IstruzIonI orIgInalI
It

5
dIsposItIVI dI sIcurezza
Rottura molla tamburo
Il bilanciatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che interviene in caso di rottura della molla del tamburo e blocca il funzionamento impedendo la
caduta del carico appeso.
Se risulta impossibile far scendere o salire l’utensile appeso con sforzo ordinario,
NON INTERVENIRE E INTERPELLARE IL SERVIZIO ASSISTENZA.
NOTA: il bilanciatore si blocca anche se la molla del tamburo è completamente scarica: in questa condizione la testa della vite di carico (41) (Fig.3)
sporge di circa 4 mm fuori dalla calotta; per ripristinare il funzionamento, provare a caricare la molla come descritto nel paragrafo “Regolazione del
bilanciatore”; se il bilanciatore non si sblocca
NON INTERVENIRE E INTERPELLARE IL SERVIZIO ASSISTENZA.
Blocco manuale
Il bilanciatore è dotato di un sistema di blocco manuale (Fig.4): ruotare il pomello (6) in posizione (A) per bloccare la rotazione del tamburo; ruotare il
pomello (6) in posizione (B) per consentire il normale funzionamento.
NOTA: per ragioni di sicurezza, la conformazione dell’otturatore che blocca il tamburo è tale da non consentire l’estrazione se l’otturatore stesso non è
perfettamente coassiale con il corrispondente foro del tamburo: per sbloccare il tamburo, muovere leggermente il carico in alto e in basso per trovare
la posizione che consente lo sblocco.
ATTENZIONE: utilizzare il sistema di bloccaggio SOLO con carico appeso;
ATTENZIONE: se si trova il bilanciatore con il cavo non completamente avvolto e nessun carico appeso
NON intervenire e rivolgersi immediatamente al servizio assistenza.
(Opzione “B”: comando dal basso (Fig.2)
Abbassare il lato della maniglia con l’adesivo ROSSO (A) per bloccare il tamburo; abbassare il lato con l’adesivo VERDE (B) per sbloccare).
OPZIONE “RI”, sospensione rotante isolata (Fig.5)
Permette di isolare elettricamente il carico appeso al bilanciatore, per esempio in caso di sospensione di saldatrici, e/o di ruotare liberamente l’utensile
appeso senza torcere la fune.
ATTENZIONE: rispettare sempre le norme di sicurezza relative all’uso di apparecchiature
elettriche.
Installazione: inlare il moschettone (39) nel perno (E) della sospensione rotante. Inserire la redancia della fune (36) nel perno (F); inserire la copiglia
(D) e deformarla.
ManutenzIone
ATTENZIONE: Periodicamente (per esempio una volta per ogni turno di lavoro) vericare lo stato del
cavo di messa a terra, il serraggio della vite marcata (EN 13463-1:2009) e rimuovere accuratamente
la polvere evitando che si accumulino strati di polvere superiori a 5mm.
ATTENZIONE: ogni 100.000 (centomila) cicli far sostituire il tamburo.
La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato.
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’apparecchio o diret-
tamente al costruttore, specicando i dati identicativi della macchina riportati sulla targa.
Non effettuare alcuna modica al gruppo fune, in particolare NON ACCORCIARE la fune: in caso di necessità, interpellare il proprio fornitore o
direttamente il costruttore.
Non disassemblare mai il bilanciatore. La manutenzione deve essere eseguita solo da personale
specializzato e autorizzato.
garanzIa
L’impiego di ricambi non originali TECNA S.p.A. inuisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque, fa decadere la garanzia.
ATTENZIONE: La fune e la molla del tamburo non sono coperte da garanzia.
sMaltIMento
Al termine della vita operativa del bilanciatore procedere come segue:
- Riavvolgere completamente la fune
- Scollegare il carico dal bilanciatore
- Scollegare il bilanciatore dalle sospensioni primaria e di sicurezza.
- Procedere a scaricare completamente la molla del bilanciatore.
Scaricato il bilanciatore è possibile procedere alla rottamazione dello stesso nel rispetto delle normativa vigente in merito.
IstruzIonI orIgInalI It

6
ATTENTION: instructions marked by symbol are critical for the use of the balancer in environments
with potentially explosive atmospheres.
Install the balancer before using it. This operation is to be carried out by skilled personnel who must
comply with the directions outlined in this manual:
A WRONG INSTALLATION COULD CAUSE INJURY/DAMAGE TO PEOPLE/PROPERTY.
This manual contains important information in order to use the balancer safely.
Be sure to have clearly understood all the instructions before using the balancer.
FAILURE TO DO SO COULD CAUSE INJURY.
The balancer was built in conformity with European Community Directives that were pertinent and applicable when the balancer was put on the market
and that entail the CE marking of the product.
Intended use
The intended use of a balancer is to eliminate the constant weight of a tool during a vertical movement.
The balancer is only intended to be used manually by one operator at a time.
The balancer is intended to be used indoors with temperatures between 5°C and 60°C.
For a better use of the balancer, it is recommended that the load is suspended at the centre of gravity.
On those models equipped with a locking device, in order to stop the rope one must activate the device (visible red indicator or closed padlock) and
slowly move the load as far as the pin is tted into the lock hole (which is placed along the rope stroke every 100 mm approximately).
It is necessary to use, inspect and maintain the balancer in perfect working efciency in accordance
with every regulation with regard to balancers, tools and workplaces.
Balancer capacity from minimum to maximum value expressed in kg;
Balancer rope length expressed in mm;
Balancer mass in kg.
ATEX Marking;
= symbol as identied in directive 94/9/EC;
II 2G c T6
II = group, surface;
2 = category;
G = equipment that may be installed in zones with
potentially explosive atmospheres comprising
inammable gas;
c = protection by constructional safety “c”, EN 13463-5:2011;
T6 = temperature class.
TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application.
MIsuse
Do not permit children or people under age to use the balancer.
Do not work, transit or linger underneath the balancer.
Do not use in food or medical environments.
Do not use outdoors or in environments with corrosive chemicals.
Do not use with loads beyond those shown on the data plate.
statIc and dynaMIc tests
Static and Dynamic sample testing (Machine Directive 2006/42/EC, Annex I, section 4.1.3) are performed for each production lot.
The static tests are performed by connecting to the balancer a load 1.25 times higher than the maximum allowed capacity then by accompanying it to
the stroke end (rope all out) for 10 minutes (as reported on DIN 15112:1979).
The dynamic test is performed by checking the proper operation of the balancer (rope extraction and rewinding) for 1-hour time with the balancer
charged 1.1 times the maximum allowed load.
choosIng the balancer
ATTENTION: when choosing the balancer, check that the ATEX classication on the plate is suitable
to the environment, the type of potentially explosive atmosphere and the intended use.
ATTENTION: if the balancer must work in contact with chemically aggressive powder, liquid, or gas,
verify chemical compatibility by calling TECNA spa.
Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer. The overall load to be balanced
must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity.
translatIon of the orIgInal InstructIons
en
II 2D c T85°C
II = group, surface;
2 = category;
D = equipment that may be installed in zones
with potentially explosive atmospheres
comprising combustible dust;
c = protection by constructional safety “c”, EN 13463-5:2011;
T85°C = temperature class.

7
startIng upthe balancer
Connect the ground cable to the cap screw marked (EN 13463-1:2009).
Assess the range of the work area and, if appropriate, hang the balancer to a roller guide to be able to use it properly in an area wide enough to carry
out the required activities.
If screw-xing devices are used to install the balancer, use self-locking nuts, split-pins or other safety systems.
In order to avoid anomalous wear, the load must be applied vertically. The balancer must in any case be free to move in its suspension so that it can
line up with the direction of the load.
Where the total weight of the balancer and the packaging is above 25 kg, it must be handled by more than one person or with adequate lifting tools.
The balancer must be installed on a structure having an adequate mechanical resistance. Mechanical resistance of the structure > 5*(Balancer weight
+ Max load).
It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure
has a mechanical resistance higher than ve (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads.
It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e. safety rope) only if each balancer has an independent connection
point and the structure has a mechanical resistance higher than ve (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads.
When starting up a balancer, we suggest that the following procedure is used:
- Connect the balancer to the main structure through the suspension hook, if present, or xing hole.
- Connect the safety device to the secondary structure.
- Lift the load to be hanged to the balancer.
- Hang the load to the balancer through the proper hook/snap hook.
- Lower the load by unwinding the balancer’s rope and adjust the stroke limiter clamp to avoid bringing the load above the operator.
- Adjust the balancer strength as long as the hanged load is balanced. Rotate in the direction of the + sign to increase the strength of the balancer.
Rotate in the direction of the – sign to decrease the strength of the balancer.
In case of installation of the balancer at a considerable height, use the dedicated extension ropes to bring the load at the needed working height (the
load must not be above the operator).
Ensure that the working area is adequately lightened to allow a good overview of the operations and of all the equipment, avoiding dark areas, dazzling
and strobe effects.
Warning!!! For all balancers that do not have a suspension hook, make sure that it is xed to the main structure in such a way as not to block the
movements (oscillations and rotations) which are functional to the correct operation of the balancer itself.
Always connect the safety suspension (S), with exclusive use of the supplied standard ttings (Fig.1),
to a suitably sized support. The safety support MUST NOT BE the same one used for the main suspen-
sion (23) (Fig.1). If the main suspension breaks, the max falling distance must not be more than 100
mm. Tighten the nuts of the clamps 20331 (Fig.1) with a torque of 4 Nm.
balancer adjustMent
To allow the balancer to balance heavier loads within the load capacity accepted, use the specic key to turn screw (41) (Fig.3) in the direction indicated
by the “+” symbol.
For lighter loads, turn screw (41) (Fig.3) in the direction indicated by the “-” symbol.
After adjusting the load, check that the rope can move freely along all its length: the movement must not be limited by the complete winding of the
spring. Check the stroke more than once and according to different speeds.
NOTE: a reduction of the ability of the balancer to hold the hanging load might mean that the drum spring is about to break. DO NOT MODIFY THE
BALANCER ADJUSTMENT TO SUSTAIN THE LOAD ANYHOW, INSTEAD CALL IMMEDIATELY THE SPECIALIZED PERSONNEL AUTHORIZED
TO MAINTENANCE.
Do not use by hanging a maximum load greater than the maximum load allowed and by balancing the same through the regulator.
usIng the balancer
ATTENTION: when using the balancer, do not exceed the hanging load shifting speed of 0.8 m/s.
ATTENTION: the admissible room temperature interval ranges from +5°C to +60°C.
Grip the tool hanging from the balancer and carry out the required operations. Then accompany the tool as far as it balances, on the vertical line of
the balancer, and release it.
The load to be balanced must be hung on snap-hook (39) (Fig.3). Ensure that the snap-hook is closed correctly after having hung the load.
The cable must never be fully unwound: The work travel must end at least 100 mm before it reaches the lower limit (balancers are tted with an
automatic end run stop system).
ATTENTION: the electric potential of the hung tool must always be the same as that of the balancer.
If necessary, move and block the clamp (M) (Fig.3) to limit the upward run.
Do not unhook the load if the clamp (M) (Fig.3) does not lean onto the rope’s swaging (POSITION
SHOWN IN FIGURE 3).
- Do not leave the load if it is not in a vertical position;
- Do not swing/throw the hanging load to another operator;
- Do not move the load by pulling the balancer’s rope;
- Do not hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity;
- Do not hang more than one tool on the balancer.
translatIon of the orIgInal InstructIons en

8
The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of
the rope.
1 If, for any reason, the rope is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service;
2 Never unhook the load if the rope is not completely wound in the drum, prevent the rope from touching the rope-guide.
3 Should you nd the balancer with the rope completely unwound and no load attached, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service;
4 During use, the rope must be straight and must not be in contact with any pulley, ring or external structure close to the place where the balancer is
installed and used;
5 The use of the balancer is allowed only with its rope in a vertical position.
6 The adjustment of the balancer stroke must be done so to ensure the positioning of the tool at a height equal or lower to that of the operator, notwi-
thstanding the place where the balancer is installed.
7 Do not twist (beyond 360°) the rope during use, if the load must turn during operation then provide that the dedicated tool is used.
8 Should the balancer be provided with a locking device, use it when the tool hung to it is not used (end of work shift).
After the intervention of the devices that avoid the load fall or the uncontrolled rewinding of the rope,
a revision of the balancer is necessary. To this end, contact your dealer.
When the balancer is used with an electrical tool, please refer to the user manual of the electrical tool
for the management of eventual residual risks.
Do not use the balancer by holding it from the rope; hold only the snap-hook or the hanged tool.
changIng the load / changIng the tool
If the balancer is provided with no locking device, before proceeding with the tool change, it is necessary to rewind completely the balancer rope without
using the stroke adjustment device as a locking device.
Should the balancer be provided with locking devices, it is also possible to proceed as follows:
- Activate the lock (visible red indicator or closed padlock).
- Sustain the load in a different way (not through the balancer rope).
- Unhook the load from the balancer
- Hook the new load; bring it to a vertical position below the balancer with the rope stretched.
- Deactivate the lock (visible green indicator or open padlock) paying attention to the possible vertical movement of the new applied load.
- Adjust the balancer, if needed, to balance the new load (when the new load has a different weight).
Do not move away from the balancer if a load is not hooked and the locking device is activated (visible
red indicator or closed padlock).
InspectIon
The balancer must be visually inspected on a regular basis (e.g. once at each work shift). Specically, check the state of the suspensions (23) and (S)
(Fig.1), the xing screws and self-locking systems (if used), and the condition of the hooks and cable.
To check the cables, regarding rejection criteria (cable replacement), refer to ISO 4309:2011. (See Fig.6
for some examples).
- check that the rope’s movement is smooth and that it does not make any strange noises;
- do not lubricate the balancer with ammable or volatile uids;
- do not remove any labels. Replace any damaged labels;
- the balancer must be inspected at least once a year by skilled, authorized personnel.
In case of unusual behaviour of the balancer, contact your dealer.
safety deVIces
Drum spring breakage
The balancer is tted with a safety device that trips if the drum spring should break; it blocks operation, preventing the load hung from falling.
If the hanging tool cannot be lifted or lowered through ordinary strain,
DO NOT INTERVENE BUT CONTACT THE AFTER-SALES ASSISTANCE SERVICE.
NOTE: the balancer stops even if the drum spring is fully discharged: in this condition the head of the load screw (41) (Fig.3) protrudes by approximately
4 mm outside the cap. To restore operating conditions, try to load the spring as outlined in the “Balancer adjustment” paragraph. If the balancer does
not release
DO NOT INTERVENE BUT CONTACT THE AFTER-SALES ASSISTANCE SERVICE.
Manual lock
The balancer is tted with a manual-locking system (Fig.4): turn knob (6) to position (A) to block drum rotation. Turn knob (6) to position (B) for routine
work conditions.
NOTE: for safety reasons, the shape of the shutter that blocks the drum does not allow the shutter to be removed unless it is perfectly coaxial with the
matching hole in the drum: to release the drum, move the load slightly upwards and downwards until you nd the correct position to allow its release.
ATTENTION: use the locking system ONLY with load hanging;
ATTENTION: if the balancer cable is not fully wound and no load is hanging, DO NOT intervene and
contact the after-sales assistance centre immediately.
translatIon of the orIgInal InstructIons
en

9
(Option ‘B’: control from below (Fig.2)
Lower the side of the handle with the RED (A) sticker to lock the drum; lower the side of the handle with the GREEN (B) sticker to release it).
OPTION “RI”, insulated rotary suspension (Fig.5)
Permits to electrically insulate the load hung on the balancer, e.g. in the case of suspension of welding devices and/or turn the hanging tool freely
without twisting the cable.
ATTENTION: always comply with the safety regulations relative to the electrical equipment.
Installation: insert the snap-hook (39) into the pin (E) of the rotary suspension Insert the cable thimble (36) into the pin (F); insert the split-pin (D) and
deform it.
MaIntenance
ATTENTION: check the condition of the ground cable and the tightening of the screw (EN 13463-
1:2009) on a regular basis (for instance, once after every work shift) and carefully remove dust so that
it will not build-up, i.e. not more than 5 mm.
ATTENTION: replace the drum every 100,000 (hundred thousand) cycles.
Maintenance may be carried out only by skilled and authorized personnel.
Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the balancer or the
manufacturer directly, specifying the equipment’s identication data printed on the plate.
Do not make any modication to the rope group and, specically, DO NOT SHORTEN the rope: if needed, please get in touch with the supplier or the
manufacturer directly.
Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized per-
sonnel.
warranty
The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty.
WARNING: The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
dIsposal
At the end of the work life of the balancer, proceed as follows:
- Rewind the rope completely
- Unhook the load from the balancer
- Unhook the balancer from the primary and safety connections.
- Proceed to fully discharge the balancer spring.
Once the balancer has been discharged, it must be disposed of complying with the rules and regulations in force.
translatIon of the orIgInal InstructIons en

10
ATTENTION: les instructions marquées du symbole sont critiques pour l’utilisation de l’équilibreur
dans des milieux présentant une atmosphère potentiellement explosive.
L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes
qualiées, en respectant les instructions contenues dans ce manuel:
UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES ET/OU AUX CHOSES.
Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer
d’avoir compris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
L’équilibreur a été réalisé conformément aux Directives Communautaires pertinentes et applicables au moment où il a été mis sur le marché, prévoyant
le marquage CE du produit.
usage preVu
L’utilisation prévue pour un équilibreur est celle d’annuler le poids constant d’un outil lors d’un mouvement vertical.
L’équilibreur est destiné uniquement à être utilisé manuellement par un seul opérateur à la fois.
L’équilibreur est destiné à être utilisé dans un environnement fermé à des températures comprises entre 5°C et 60°C.
On recommande une suspension barycentrique de la charge pour une meilleure utilisation de l’équilibreur.
Dans les modèles où il est présent le système de blocage, pour bloquer le câble il faut activer le dispositif (indicateur rouge visible ou cadenas fermé)
et déplacer lentement la charge jusqu’à l’insertion de l’axe dans le trou de blocage (présente environ le chaque 100 mm de course du câble).
Il est nécessaire d’utiliser, de contrôler et de conserver en parfait état de fonctionnement l’équilibreur,
conformément à toute norme relative aux équilibreurs, aux outils et aux postes de travail.
Capacité de l’équilibreur de la valeur minimum à la valeur maximum en kg;
Longueur du câble de l’équilibreur en mm;
Masse de l’équilibreur en kg.
Marquage Atex;
= symbole d’identication de la directive 94/9/CE;
II 2G c T6
II = groupe , surface;
2 = catégorie;
G = appareil pouvant être installé dans des zones
présentant une atmosphère potentiellement
explosive composée de gaz inammables;
c = mode de protection “c”, EN 13463-5:2011;
T6 = classe de températures.
La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications.
usage IMpropre
Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur et sa charge.
Ne s’adapte pas à une utilisation dans des environnements de produits alimentaires ou pharmaceutiques.
Ne s’adapte pas à une utilisation en extérieur ou en présence de produits chimiques corrosifs.
N’utiliser pas avec des charges supérieures à celles indiquées sur la plaque signalétique.
tests statIques etdInaMIques
Les tests statiques et dynamiques (Directive Machines 2006/42/EC, annexe I, point 4.1.3) ont été effectués sur des échantillons aléatoires prélevés
de chaque lot de fabrication.
Les tests statiques sont effectués en appliquant à l’équilibreur une charge de 1.25 fois plus élevée que la charge maximale et faite accompagner jusqu’à
la n de la course (câble complétement déroulé) pendant 10 minutes (comme indiqué sur la norme DIN 15112:1979).
Les tests dynamiques sont effectués en vériant le bon fonctionnement de l’équilibreur (déroulement et enroulement du câble) pendant 1 heure de
temps avec l’équilibreur chargé 1.1 fois par rapport à la charge maximale.
choIx del’equIlIbreur
ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérier que la classication ATEX gurant sur la plaque est
adaptée au milieu, au type d’atmosphère potentiellement explosive et à l’utilisation prévue.
ATTENTION: s’il est prévu que l’équilibreur entre en contact avec des poussières, liquides ou gaz
chimiquement agressifs, vérier la compatibilité chimique en contactant TECNA spa.
Évaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge globale à équilibrer
doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur.
traductIon de la notIce orIgInale
fr
II 2D c T85°C
II = groupe , surface;
2 = catégorie;
D = appareil pouvant être installé dans des zones
présentant une atmosphère potentiellement
explosive composée de poussières combustibles;
c = mode de protection “c”, EN 13463-5:2011;
T85°C = classe de températures.

11
MIse enserVIce del’equIlIbreur
Relier le câble de mise à la terre à la vis de la calotte marquée (EN 13463-1:2009)
Évaluer l’étendue de la zone de travail et, s’il y a lieu, suspendre l’équilibreur à un chariot an de pouvoir l’utiliser correctement dans une zone dont
l’étendue est adaptée à l’action à accomplir.
Si l’on utilise des dispositifs de xation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser des écrous autobloquants, des goupilles ou d’autres systèmes
de sécurité.
Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa suspension pour
s’aligner à la direction de la charge.
Si le poids de l’équilibreur et de l’emballage dépasse le 25 kg il doit être manipulé par plus d’une personne ou par un moyen de levage approprié.
L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur +
charge MAX.).
Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure principale, sauf que chacun a une attaque séparée et que la structure possède une
résistance mécanique supérieure à 5 fois le poids de tous les équilibreurs et de leurs charges maximales.
Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure secondaire (câble de sécurité), sauf que chacun a une attaque séparée et que la
structure possède une résistance mécanique supérieure à 5 fois le poids de tous les équilibreurs et de leurs charges maximales.
Pendant la mise en service, il est suggéré de suivre la procédure suivante:
- Installer l’équilibreur sur la structure principale en utilisant le crochet de suspension si présente ou le trou de xation.
- Relier le dispositif de sécurité à la structure secondaire.
- Soulever la charge à attacher à l’équilibreur.
- Relier la charge à l’équilibreur en utilisant le mousqueton / crochet.
- Abaisser la charge en déroulant le câble de l’équilibreur et régler le serre-câble limiteur de course pour ne pas permettre à la charge de dépasser
la hauteur de l’opérateur.
- Régler la force de l’équilibreur pour équilibrer la charge appliquée. Tourner dans le sens indiqué par le signe + pour augmenter la force de l’équilibreur.
Tourner dans le sens indiqué par le signe - pour diminuer la force de l’équilibreur.
Lors de l’installation en haut de l’équilibreur utiliser les extensions spéciales pour amener la charge à une hauteur de travail appropriée (la charge ne
doit pas dépasser la hauteur de l’opérateur).
Assurer un éclairage sufsant des zones de travail pour permettre une bonne visibilité sur les opérations et sur tous les éléments de l’équipement, en
évitant des ombres, des reets et des effets stroboscopiques.
Attention!!! Pour les équilibreurs pas équipés de crochet de suspension, il convient de prédisposer une attache qui ne bloque pas les mouvements
(oscillation et rotation) requis pour le bon fonctionnement de l’équilibreur.
Relier toujours la suspension de sécurité (S) en utilisant uniquement les accessoires fournis avec
l’équilibreur (Fig.1), à un support bien dimensionné.
Le support de sécurité NE DOIT PAS ÊTRE le même que celui utilisé pour la suspension principale
(23) (Fig.1). La chute maximale en cas de rupture de la suspension principale ne doit pas être de plus
de 100 mm. Serrer les écrous des serrages 20331 (Fig.1) au couple de 4 Nm.
reglage del’equIlIbreur
Pour permettre à l’équilibreur d’équilibrer des charges plus grandes, dans la capacité de charge admise, tourner, avec la clé prévue à cet effet, la vis
(41) (Fig.3) dans le sens indiqué par le signe “+”.
Pour des charges plus légères, tourner, avec la clé prévue à cet effet, la vis (41) (Fig.3) dans le sens indiqué par le signe “-”.
Après le réglage de la charge, vérier que le câble peut glisser librement sur toute sa longueur: le mouvement ne doit pas être limité par l’enroulement
total du ressort. Vérier plusieurs fois la course à différentes vitesses.
NOTE: une réduction de la capacité de l’équilibreur à supporter la charge suspendue peut signier que le ressort du tambour est en train de se casser.
NE PAS MODIFIER LE RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MÊME LA CHARGE, MAIS CONSULTER IMMÉDIATEMENT
LE PERSONNEL SPÉCIALISÉ AUTORISÉ A L’ENTRETIEN.
Ne pas utiliser avec une charge maximale appliquée supérieure à la charge maximale permise et équilibrée grâce à l’utilisation du régulateur.
utIlIsatIon del’equIlIbreur
ATTENTION: Durant l’utilisation de l’équilibreur, ne pas dépasser la vitesse de déplacement de la charge
suspendue de 0,8 m/s
ATTENTION: La plage de température ambiante admissible est de +5 °C à +60 °C.
Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis accompagner l’outil dans une position d’équilibre, sur la verticale
de l’équilibreur, et le relâcher.
La charge à équilibrer doit être suspendue au mousqueton (39) (Fig.3). Une fois la charge appliquée, s’assurer que le mousqueton est fermé.
Le déroulement du câble ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant la limite inférieure de la course (les
équilibreurs sont dotés d’un système automatique d’arrêt en n de course).
Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage (M) (Fig.3) pour limiter la course vers le haut.
Ne pas décrocher la charge si la borne (M) (Fig.3) n’est pas appuyée à l’agrafage du câble (POSITION
VISIBLE A LA FIGURE 3).
- Ne pas abandonner la charge en position non verticale;
traductIon de la notIce orIgInale fr

12
- Ne pas lancer la charge suspendue à un autre opérateur;
- Ne pas déplacer la charge en tirant le câble de l’équilibreur;
- Ne pas suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de la capacité admise;
- Ne pas suspendre plus d’un outil à l’équilibreur.
Le risque le plus grand lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel ré-enroulement incontrôlé
du câble;
1 Si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas ré enroulé par l’équilibreur, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance;
2 Ne jamais décrocher la charge si le câble n’est pas complètement enroulé sur le tambour, éviter le contact du câble avec le passe-câble;
3 Si l’on trouve l’équilibreur avec le câble déroulé et aucune charge appliquée, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance.
4 Pendant l’utilisation, le câble doit être vertical et ne doit pas être en contact avec des poulies ou des structures externes ou situées dans la proximité du
point de l’installation et d’utilisation de l’équilibreur.
5 L’utilisation de l’équilibreur est autorisée uniquement avec le câble en vertical.
6 Le réglage de la course de l’équilibreur doit assurer la position de l’outil à une hauteur inférieure ou égale à l’opérateur, quel que ce soit le point d’accro-
chage de la machine.
7 Ne pas tourner (au-delà de 360°) le câble pendant l’utilisation, si la charge doit tourner par rapport à l’équilibreur il faut prévoir l’utilisation de l’accessoire
approprié.
8 Si l’équilibreur présente un système de blocage il faut l’activer en cas de non-utilisation de l’outil accroché (n de la période de travail).
Après l’intervention des dispositifs qui empêchent à la charge de tomber ou le ré-enroulement incontrôlé
du câble il est nécessaire une révision de l’équilibreur. À cet égard, veuillez contacter votre revendeur.
Lorsque l’équilibreur est utilisé avec un outil électrique, il faut faire référence à sa notice d’utilisation
pour la gestion de tous les risques résiduels.
Ne pas utiliser l’équilibreur en le prenant par le câble. Au contraire, il faut saisir le crochet ou bien
l’outil relié.
reMplaceMent delacharge / changeMent d’outIl
S’il n’y a pas de systèmes de blocage sur l’équilibreur avant de décrocher l’outil, il est nécessaire d’enrouler complètement le câble de l’équilibreur
sans utiliser le dispositif de réglage de la course en tant que système de blocage.
S’il y a des systèmes de blocage, il est aussi possible de procéder de la manière suivante:
- Activer le système de blocage (indicateur rouge visible ou cadenas fermé).
- Supporter la charge d’une manière différente (pas avec le câble de l’équilibreur).
- Décrocher la charge de l’équilibreur.
- Accrocher la nouvelle charge, la positionner verticalement au-dessous de l’équilibreur avec le câble en tension.
- Désactiver le système de blocage (indicateur vert visible ou cadenas ouvert) et faire attention au possible mouvement vertical de la nouvelle charge
accrochée.
- Régler l’équilibreur, si nécessaire, pour équilibrer la nouvelle charge (nouvelle charge avec un poids différent de la précédente).
Ne jamais s’éloigner de l’équilibreur s’il n’y a pas une charge accroché au même et le système de
blocage est activé (indicateur rouge visible ou cadenas fermé).
InspectIon
L’équilibreur doit être soumis régulièrement à une inspection visuelle (par exemple une fois pour chaque période de travail), notamment pour vérier
l’état des suspensions (23) et (S) (Fig.1), des vis de xation et des systèmes autobloquants (s’ils sont utilisés), ainsi que l’état des crochets et du câble.
Pour la vérication des câbles, en ce qui concerne les critères d’élimination (remplacement du câble),
faire référence aux prescriptions de la norme ISO 4309:2011. (Quelques exemples, voir gure 6).
- Vérier que le mouvement du câble est doux et qu’il n’y a pas de bruits anormaux;
- Ne pas lubrier l’équilibreur avec des liquides inammables ou volatiles;
- N’enlever aucune étiquette. Faire remplacer toute étiquette endommagée;
- Au moins une fois par an, l’équilibreur doit être contrôlé par du personnel spécialisé et autorisé.
En cas de comportement anormal de l’équilibrer, veuillez contacter votre revendeur.
dIsposItIfs desecurIte
Rupture du ressort du tambour
L’équilibreur est équipé d’un dispositif de sécurité qui entre en action en cas de rupture du ressort du tambour et bloque le fonctionnement, empêchant
la chute de la charge suspendue.
S’il est impossible de faire descendre ou monter l’outil suspendu avec un effort normal,
NE PAS INTERVENIR ET CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE.
NOTE: l’équilibreur se bloque même si le ressort du tambour est complètement déchargé: dans cette situation, la tête de la vis de tension (41) (Fig.3)
dépasse en dehors de la calotte d’environ 4 mm; pour rétablir le fonctionnement, essayer de charger le ressort comme indiqué dans le paragraphe
“Réglage de l’équilibreur”; si l’équilibreur ne se débloque pas,
NE PAS INTERVENIR ET CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE.
traductIon de la notIce orIgInale
fr

13
Blocage manuel
L’équilibreur est doté d’un système de blocage manuel (Fig.4): tourner le bouton (6) en position (A) pour bloquer la rotation du tambour; tourner le
bouton (6) en position (B) pour permettre le fonctionnement normal.
NOTE: pour des raisons de sécurité, la forme de l’obturateur qui bloque le tambour est telle qu’elle ne permet pas l’extraction si l’obturateur n’est pas
parfaitement coaxial au trou correspondant du tambour: pour débloquer le tambour, déplacer légèrement la charge en haut et en bas pour trouver la
position permettant le déblocage.
ATTENTION: utiliser le système de blocage SEULEMENT avec la charge accrochée.
ATTENTION: si l’on trouve l’équilibreur avec le câble qui n’est pas complètement enroulé et aucune
charge accrochée, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance.
Option “B”: commande depuis le bas (Fig.2)
Abaisser le côté de la poignée portant l’adhésif ROUGE (A) pour bloquer le tambour; abaisser le côté portant l’adhésif VERT (B) pour débloquer.
OPTION “RI”, suspension tournante isolée (Fig.5)
Permet d’isoler électriquement la charge accrochée à l’équilibreur, par exemple en cas de suspension des soudeuses, et/ou de tourner librement l’outil
accroché sans tordre le câble.
ATTENTION: respecter toujours les normes de sécurité relatives à l’utilisation d’appareils él-
ectriques.
Installation: enler le mousqueton (39) dans l’axe (E) de la suspension tournante. Introduire la cosse du câble (36) dans l’axe (F); introduire la goupille
(D) et la déformer.
entretIen
ATTENTION: vérier périodiquement (par exemple une fois pour chaque période de travail) l’état du
câble de mise à la terre, le serrage de la vis marquée (EN 13463-1:2009) et bien enlever la poussière
en évitant que des couches de poussière de plus de 5mm ne s’accumulent.
ATTENTION: tous les 100.000 (cent mille) cycles, faire remplacer le tambour.
L’entretien peut être effectué uniquement par du personnel spécialisé et autorisé.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Pour la commande des pièces détachées, le client est prié de s’adresser au
fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identication de la machine gurant sur la plaque signalétique.
N’effectuer aucune modication à l’ensemble câble, en particulier NE PAS RACCOURCIR le câble: en cas de besoin, contacter le fournisseur ou
directement le constructeur.
Ne jamais désassembler l’équilibreur. L’entretien doit être effectué uniquement par du personnel
spécialisé et autorisé.
garantIe
L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annulation de la garantie.
ATTENTION: le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
fIn deVIe
A la n de la vie opérationnelle de l’équilibreur, il faut suivre les étapes suivantes:
- Enrouler le câble complètement.
- Décrocher la charge de l’équilibreur.
- Décrocher l’équilibreur de la suspension primaire et de sécurité.
- Décharger complètement le ressort de l’équilibreur.
Après avoir déchargé l’équilibreur, il est possible de procéder à la démolition conformément aux normes en vigueur.
traductIon de la notIce orIgInale fr

14
ATENCIÓN: Las instrucciones identicadas con el símbolo son críticas para el uso del equilibrador
en ambientes con atmósfera potencialmente explosiva.
El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada por personas
expertas, en observancia de las instrucciones contenidas en este manual:
UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS A PERSONAS Y/U OBJETOS.
Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones de seguridad.
Cerciórese de haber comprendido bien todas las instrucciones antes de utilizar el equilibrador.
LA INOBSERVANCIA DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR LESIONES.
El equilibrador ha sido realizado en conformidad con las Directivas Comunitarias pertinentes y aplicables en el momento de su lanzamiento en el
mercado, que prevén la marca CE del producto.
uso preVIsto
El uso previsto de un equilibrador es anular el peso constante de una herramienta durante un movimiento vertical.
El equilibrador se diseñó para ser utilizado sólo manualmente por un operador a la vez.
El equilibrador es para uso en ambiente cerrado, con temperaturas entre 5 ° C y 60 ° C.
Para un mejor uso del equilibrador se recomienda de suspender la carga cerca de su centro de gravedad.
En los modelos con sistema de bloqueo, para bloquear el cable se debe activar el dispositivo (indicador rojo visible o candado cerrado) y mover
lentamente la carga hasta la inserción del perno en el oricio de bloqueo (presente aproximadamente cada 100 mm de recorrido del cable).
Es necesario utilizar, controlar y conservar el equilibrador en perfectas condiciones, en conformidad
con todas las normas relativas a los equilibradores, utensilios y puestos de trabajo.
Capacidad del equilibrador de valor mínimo a valor máximo expreso en kg;
Longitud del cable del equilibrador expreso en mm;
Cuerpo del equilibrador en kg.
Marca Atex:
= símbolo identicativo de la directiva 94/9/CE;
II 2G c T6
II = grupo, supercie;
2 = categoría;
G = aparato apto para ser instalado en zonas con
atmósfera potencialmente explosiva, compuesta
por gases inamables;
c = modo de protección “c”, EN 13463-5:2011;
T6 = clase de temperatura.
TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones.
uso IMpropIo
No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
No trabaje, transite ní permanezca debajo del equilibrador.
No apto para uso en industria alimentaria y farmacéutica.
No apto para uso al aire libre o en presencia de productos químicos corrosivos.
No utilizar con tipos de cargas no indicadas en la placa.
ensayos estátIcos y dInáMIcos
Los ensayos estáticos y dinámicos (Directiva Máquinas 2006/42/EC, anex. I, punto 4.1.3) se realizan tomando muestras aleatorias de cada lote de producción.
Los ensayos estáticos se realizan colgando del equilibrador una carga de 1.25 veces superior a su capacidad máxima, acompañandola hasta el nal
del la carrera (cable completamente afuera ) durante 10 minutos (como se informa en la norma DIN 15112: 1979).
El ensayo dinámico se realiza vericando el correcto funcionamiento del equilibrador (desenrollado y enrollado el cable) durante 1 hora de tiempo con
una carga colgada del equilibrador de 1.1 veces superior a su capacidad máxima.
eleccIón del equIlIbrador
ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verique que la clasicación ATEX indicada en la placa sea ade-
cuada al ambiente, al tipo de atmósfera potencialmente explosiva y al uso previsto.
ATENCIÓN: Si está previsto que el equilibrador entre en contacto con polvos, líquidos o gases quím-
icamente agresivos, verique la compatibilidad química consultando a TECNA S. p. A.
Evalúe la carga total a equilibrar: utensilio, accesorios y partes de los tubos o cables suejtados por el equilibrador. La carga total a equilibrar debe
estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador.
traduccIón del Manual orIgInal
es
II 2D c T85°C
II = grupo, supercie;
2 = categoría;
D =
aparato apto para ser instalado en zonas
con atmósfera potencialmente explosiva,
compuesta por polvo combustible;
c = modo de protección “c”, EN 13463-5:2011;
T85°C = clase de temperatura.

15
puesta enfuncIonaMIento del equIlIbrador
Conecte el cable de toma de tierra al tornillo con el capuchón marcado (EN 13463-1:2009).
Evalúe la extensión del área de trabajo y, si se precisa, cuelgue el equilibrador de un carro para permitir el correcto uso en una zona de amplitud
adecuada a la actividad a realizar.
Si para la instalación se utilizan dispositivos de jación de rosca, es necesario usar tuercas autoblocantes, chavetas u otros sistemas de seguridad.
Para evitar desgastes anómalos, la carga se debe aplicar verticalmente. El equilibrador tendrá que poder moverse libremente en su suspensión para
que pueda alinearse con la dirección de la carga.
Cuando el peso del equilibrador y del embalaje supera los 25 kg este tiene que ser movimentado por más de una persona o con medios de elevación
adecuados.
El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equi-
librador + Capacidad MÁX).
Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura
tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capacidades de carga máximas.
Es posible instalar varios equilibradores en la misma estructura secundaria (cable de seguridad), a excepción que cada uno tenga un enganche separado
y que la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capacidades de carga máximas.
Durante la puesta en funcionamiento se sugiere usar el siguiente procedimiento:
- Instalar el equilibrador en la estructura principal usando el gancho de suspensión, si presente, o el agujero de jación.
- Conectar el dispositivo de seguridad en la estructura secundaria.
- Levantar la carga que se desea enganchar del equilibrador.
- Enganchar la carga del equilibrador usando el mosquetón/gancho especial.
- Bajar la carga desenrollando el cable del equilibrador y ajustar la abrazadera que limita la carrera para evitar que la carga exceda la altura del
operador.
- Ajustar la fuerza del equilibrador hasta equilibrar la carga enganchada. Girar en la dirección indicada por el signo + para aumentar la fuerza del
equilibrador. Girar en la dirección indicada por el signo - para disminuir la fuerza del equilibrador.
Al instalar el equilibrador en altitud usar las extensiones especiales para ajustar la carga a una altura de trabajo adecuada (la carga no debe exceder
la altura del operador).
Asegurar una iluminación correcta de las áreas de trabajo para permitir una buena vista de las operaciones y todos los elementos del equipo, evitando
sombras, reejos y efectos estroboscópicos.
Atención !!! Para los equilibradores no equipados con gancho de suspensión, es conveniente prever un enganche que no bloquee los movimientos
(oscilación y rotación) necesarios para el correcto funcionamiento del equilibrador.
Fije siempre la suspensión de seguridad (S) a un soporte adecuadamente dimensionado, utilizando
exclusivamente los accesorios suministrados.
El soporte de seguridad NO DEBE SER el mismo utilizado para la suspensión principal (23) (Fig.1). La
máxima caída en caso de rotura de la suspensión principal no debe superar los 100 mm. Apriete las
tuercas de las abrazaderas 20331 (Fig.1) con un par de 4 Nm.
regulacIón del equIlIbrador
Para equilibrar cargas mayores, gire con la llave correspondiente el tornillo (41) (Fig.3) en el sentido indicado por el signo “+”.
Para equilibrar cargas más ligeras, gire con la llave correspondiente el tornillo (41) (Fig.3) en el sentido indicado por el signo “-”.
Después de regular la carga, verique que el cable pueda deslizarse libremente en toda su longitud: el movimiento no debe estar limitado por el
completo enrollamiento del muelle. Verique varias veces el recorrido a diferentes velocidades.
NOTA: Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede signicar que el muelle del tambor se está rompiendo.
NO MODIFIQUE LAREGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARASOPORTAR IGUALMENTE LACARGA. DIRÍJASE INMEDIATAMENTE APERSONAL
CAPACITADO Y AUTORIZADO AL MANTENIMIENTO.
No utilize con una carga superior a la carga máxima permitida y equilibrada usando el regulador.
uso del equIlIbrador
ATENCIÓN: Durante el uso del equilibrador, no supere la velocidad de 0,8 m/s para el desplaza-
miento de la carga suspendida.
ATENCIÓN: La temperatura ambiente admisible está comprendida entre +5 °C y +60 °C.
Empuñe el utensilio colgado del equilibrador y realice las operaciones requeridas; luego, acompañe el utensilio hasta una posición de equilibrio, en
la vertical del equilibrador, y suéltelo.
La carga a equilibrar se debe enganchar en el mosquetón (39) (Fig.3). Verique que, después de la aplicación de la carga, el mosquetón quede cerrado.
El desenvolvimiento del cable jamás debe ser completo: la carrera de funcionamiento debe terminar al menos 100 mm antes del límite inferior (los
equilibradores están dotados de un sistema automático de tope de nal de carrera).
ATENCIÓN: La herramienta suspendida siempre debe tener el mismo potencial eléctrico que el equili-
brador.
Si es necesario, desplace y je la abrazadera (M) (Fig.3) para limitar el movimiento hacia arriba.
traduccIón del Manual orIgInal es

16
No desganche la carga si la abrazadera (M) (Fig.3) no está apoyada a la grapa del cable (POSICIÓN
VISIBLE EN FIG.3)
- no suelte la carga en posición no vertical;
- no lance la carga suspendida a otro operador;
- no desplaze la carga tirando el cable del equilibrador;
- no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida;
- no cuelgue más de un utensilio del equilibrador.
El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado
del cable;
1 si por cualquier razón el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
2 no desenganche la carga si el cable no está completamente enrollado en el tambor.
3 si el cable está desenrollado y no hay ninguna carga aplicada, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
4 durante el uso, el cable debe permanecer siempre en posición vertical y no debe estar en contacto con poleas o posibles estructuras externas
colocadas en la proximidad del punto de instalación y uso del equilibrador.
5 está permitido el utilizo del equilibrador solamente con el cable en posición vertical.
6 el ajuste de la carrera del equilibrador debe asegurar la posición de la herramienta a una altura igual o menor a la del operador, independientemente
del punto de jación de la máquina.
7 no tuerza (más de 360°) el cable durante el uso, si la carga debe girar respecto al equilibrador preveer el uso del accesorio apropiado.
8 si el equilibrador tiene el sistema de bloqueo utilizarlo en caso de no utilización de la herramienta aplicada (n de turno de trabajo).
Después de la intervención de los dispositivos que impiden la caída de la carga o el enrollamiento
incontrolado del cable se requerirá la revisión del equilibrador. En este sentido, por favor contacte
con su proveedor.
Si utiliza el equilibrador con una herramienta eléctrica consulte el manual de esta para la gestión de
cualquier riesgo residual.
No utilice el equilibrador sujetándolo por el cable; sujételo usando el mosquetón o la herramienta
colgada.
reeMplazo delacarga / caMbIo deherraMIentas
Si el equilibrador no presenta sistemas de bloqueo, antes de proceder al cambio de la herramienta colgada es necesario enrollar completamente el
cable del equilibrador sin utilizar el dispositivo de ajuste de carrera como sistema de bloqueo.
Al contrario, si presenta sistemas de bloqueo se puede proceder de la siguiente manera:
- Accionar el sistema de bloqueo (indicador rojo visible o candado cerrado).
- Sujetar la carga de manera alternativa (no usar el cable del equilibrador).
- Desenganchar la carga del equilibrador.
- Enganchar la nueva carga, colocarla verticalmente bajo el equilibrador con el cable en tensión.
- Desactivar el sistema de bloqueo (indicador verde visibile o candado abierto) vigilando el movimiento vertical de la nueva carga enganchada.
- Ajustar el equilibrador, si es necesario, pare equilibrar la nueva carga (nueva carga con peso diferente de la anterior).
No se aleje por ningún motivo del equilibrador si no presenta una carga colgada y si está accionado
el sistema de bloqueo (indicador ojo visible o candado cerrado).
InspeccIón
El equilibrador debe ser sometido periódicamente a inspección visual (por ejemplo, una vez por turno de trabajo), en particular, para vericar el estado
de las suspensiones (23) y (S) (Fig.1), de los tornillos de jación y de los sistemas autoblocantes (si están presentes), así como las condiciones de
los ganchos y del cable.
Para el control de los cables, referiėndose a los criterios de eliminación (sustitución del cable), seguir
lo prescrito en la norma ISO 4309:2011.(Algunos ejemplos ver Fig.6)
- Verique que el movimiento del cable sea suave y sín ruídos anómalos;
- No lubrique el equilibrador con líquidos inamables o volátiles;
- No quite ninguna etiqueta. Haga sustituir las placas eventualmente deterioradas;
- Al menos una vez por año el equilibrador debe ser inspeccionado por personal especializado y autorizado.
En caso de un comportamiento anormal del equilibrador contacte con su proveedor.
dIsposItIVos desegurIdad
Rotura del muelle del tambor
El equilibrador está dotado de un dispositivo de seguridad que actúa en caso de rotura del muelle del tambor y bloquea su funcionamiento, impidiendo
la caída de la carga suspendida.
Si es imposible hacer bajar o subir la herramienta suspendida con un esfuerzo normal,
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN Y CONTACTE CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA.
traduccIón del Manual orIgInal
es

17
NOTA: El equilibrador también se bloquea si el muelle del tambor está completamente descargado: En este caso, la cabeza del tornillo de carga (41)
(Fig.3) sobresale aproximadamente 4 mm del capuchón; para restablecer el funcionamiento, cargue el muelle tal como se describe en el párrafo
“Regulación del equilibrador”; si el equilibrador no se desbloquea,
NO INTERVENGA Y CONTACTE CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA.
Bloqueo manual
El equilibrador está dotado de un sistema de bloqueo manual (Fig. 4): ponga el pomo (6) en posición (A) para bloquear la rotación del tambor; ponga
el pomo (6) en posición (B) para permitir el funcionamiento normal.
NOTAS: Por razones de seguridad, la estructura del obturador que bloquea el tambor sólo permite la extracción si el obturador está en posición
perfectamente coaxial con el correspondiente oricio del tambor. Para desbloquear el tambor, mueva levemente la carga hacia arriba y hacia abajo
para hallar la posición que permite el desbloqueo.
ATENCIÓN: No deje el equilibrador con el tambor bloqueado sin ninguna carga suspendida.
ATENCIÓN: Si encuentra el equilibrador con el cable bobinado en forma incompleta y sin carga, NO
intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia
Opción ‘B’: mando desde abajo (Fig.2)
Baje el lado de la manija con el adhesivo ROJO (A) para bloquear el tambor; baje el lado con el adhesivo VERDE (B) para desbloquearlo.
OPCIÓN “RI”, suspensión giratoria aislada (Fig.5)
Permite aislar eléctricamente la carga suspendida en el equilibrador y/o girar libremente la herramienta suspendida sin torcer el cable.
ATENCIÓN: Respete siempre las normas de seguridad para el uso de aparatos eléctricos.
Instalación: Introduzca el mosquetón (39) en el perno (E) de la suspensión giratoria; introduzca el guardacabo del cable (36) en el perno (F); introduzca
la chaveta (D) y defórmela.
MantenIMIento
ATENCIÓN: Verique periódicamente (por ejemplo, una vez en cada turno de trabajo) el estado del cable
de toma de tierra y el ajuste del tornillo marcado (EN 13463-1:2009); elimine cuidadosamente el
polvo, evitando que se acumulen capas de polvo de más de 5 mm.
ATENCIÓN: Sustituya el tambor cada 100.000 (cien mil) ciclos.
El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado.
Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante,
indicando los detalles identicativos de la máquina marcados en su placa.
No realice ninguna modicación en el cable; en particular, NO ACORTE el cable: si es necesario, contacte con su proveedor del aparato o directamente
con el fabricante.
Jamás desmonte el equilibrador. El mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personal
capacitado y autorizado.
garantía
El uso de repuestos no originales TECNA inuye negativamente en la seguridad y las prestaciones, además de provocar la caducidad de la garantía.
ATENCIÓN: el cable y el muelle del tambor no están sujetos a garantía.
fIn deVIda
Al nal de la vida operativa del equilibrador haga lo siguiente:
- Enrollar completametne el cable
- Descolgar la carga del equilibrador
- Descolgar el equilibrador de la suspensión primaria y de seguridad.
- Descargar completamente el muelle del equilibrador.
Descargado el equilibrador es posible deshechar el mismo en observancia de la normativa vigente.
traduccIón del Manual orIgInal es

18
ACHTUNG: Die durch das Symbol gekennzeichneten Anweisungen sind kritisch für die Verwendung
des Federzugs in Umgebungen mit potentiell explosiver Atmosphäre.
Der Federzug ist vor der Verwendung zu installieren. Dieser Vorgang ist unter Befolgen der in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen durch Fachpersonal vorzunehmen:
EINE NICHT KORREKTE INSTALLATION KANN SCHÄDEN AN PERSONEN UND/ODER GEGENSTÄNDEN
HERVORRUFEN.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, welche die Bedienung des Gerätes in Sicherheit ermöglichen.
Stellen Sie sicher, die Anweisungen gut verstanden zu haben, bevor Sie den Federzug einsetzen.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Der Federzug wurde in Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt seiner Markteinführung zutreffenden und geltenden Europarichtlinien, welche die
CE-Markierung des Produkts vorsehen, hergestellt.
Vorgesehener eInsatzbereIch
Der vorgesehene Einsatzbereich eines Federzugs ist der Ausgleich des konstanten Gewichts eines Werkzeugs während der vertikalen Bewegung.
Der Federzug ist zur ausschließlichen manuellen Verwendung durch nur jeweils einen Bediener bestimmt.
Der Federzug ist zur Verwendung bei Temperaturen zwischen 5°C und 60°C bestimmt.
Für eine bessere Nutzung des Federzugs empehlt sich die Aufhängung der Last auf der Schwerachse.
Bei den Modellen mit Blockiervorrichtung ist zur Blockierung des Seils die Vorrichtung zu betätigen (rote Anzeige sichtbar oder Schloss verriegelt) und
die Last langsam bis zur Einführung des Bolzens in die (zirka alle 100 mm Lauf des Seils vorhandene) Blockieröffnung zu bewegen.
Es ist notwendig, den Federzug in Übereinstimmung mit allen Vorschriften hinsichtlich Federzüge,
Werkzeuge und Arbeitsplätze zu kontrollieren und dessen volle Funktionstüchtigkeit zu erhalten.
Traglastbereich (min.÷max.) des Federzugs in kg;
Seilauszugslänge des Federzugs in mm;
Masse des Federzugs in kg.
Atex-Markierung:
= + Kennsymbol der Richtlinie 94/9/EG;
II 2G c T6
II = Gruppe, Oberäche;
2 = Kategorie;
G = Gerät geeignet zur Installation in Bereichen mit
potentiell explosiver Atmosphäre, die aus
entammbaren Gasen oder brennbaren;
c = Schutzart “c”, EN 13463-5:2011;
T6 = Temperaturklasse.
Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
fehlanwendungen
Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs.
Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und seiner Last, gehen Sie nicht darunter durch und halten Sie sich nicht darunter auf.
Nicht geeignet für die Verwendung im Lebensmittel- oder Arzneimittelbereich.
Nicht geeignet für die Verwendung im Freien oder in Umgebungen mit Vorhandendein korrosiver chemischer Agenzien.
Nicht mit Lasten außerhalb der auf der Plakette angegebenen Werte verwenden.
statIsche und dynaMIsche tests
Statische und dynamische Tests (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anlage I, Punkt 4.1.3) werden stichprobenartig für jede Produktionscharge ausgeführt.
Die statischen Tests werden ausgeführt, indem am Federzug eine 1.25 Mal über der maximalen Nutzlast liegende Last angebracht und für 10 Minuten
bis zum Endanschlag (Seil ganz herausgezogen) geführt wird (wie angegeben in DIN 15112:1979).
Der dynamische Test erfolgt durch die Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Federzugs (Ausziehen und Einfahren des Seils) für eine Zeit von
1 Stunde mit dem 1.1-fachen der Höchstlast belasteten Federzug.
wahl des federzugs
ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene
ATEX-Klassizierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den vorge-
sehenen Einsatz geeignet ist.
ACHTUNG: Falls vorgesehen ist, dass der Federzug in Kontakt mit Pulvern, Flüssigkeiten oder chemisch
aggressiven Gasen gerät, überprüfen Sie die chemische Verträglichkeit, indem Sie bei TECNA spa anfragen.
orIgInalbetrIebsanleItung
de
II 2D c T85°C
II = Gruppe, Oberäche;
2 = Kategorie;
D =
Gerät geeignet zur Installation in Bereichen mit
potentiell explosiver Atmosphäre, die aus
entammbaren brennbarem Staub;
c = Schutzart “c”, EN 13463-5:2011;
T85°C = Temperaturklasse.

19
Bewerten Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel. Das auszugleichende
Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen.
InbetrIebnahMe des federzugs
Verbinden Sie das Erdkabel mit der Schraube der markierten Kappe (EN 13463-1:2009)
Bewerten Sie die Ausdehnung des Arbeitsbereiches und hängen Sie den Federzug gegebenenfalls an einen Support, sodass die korrekte Bedienung
in einer der Ausführung der Tätigkeit entsprechend weiten Zone ermöglicht wird.
Wenn für die Installation Schraubbefestigungsvorrichtungen eingesetzt werden, sind selbstblockierende Muttern, Splinte oder andere Sicherheitssy-
steme zu verwenden.
Zur Vermeidung eines anormalen Verschleißes muss die Last vertikal angebracht werden. Der Federzug muss sich in seinerAufhängung frei bewegen
können, so dass er sich in Seilzugrichtung einstellen kann.
Sollte das Gewicht des Federzugs und der Verpackungen 25 kg überschreiten. hat die innerbetriebliche Förderung durch mehr als eine Person oder
mit entsprechendem Hebezeug zu erfolgen.
Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit angemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion
> 5*(Federzuggewicht + Last MAX.).
Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Haupttragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug einen
unabhängigen Ansatz hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten hat.
Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Sekundärtragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug
einen unabhängigen Ansatz hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten hat.
Es empehlt sich, bei der Inbetriebnahme dem nachstehenden Verfahren gemäß vorzugehen:
- Installieren Sie den Federzug mit Hilfe des Einhänghakens, falls vorhanden, oder der Befestigungsöffnung an der Haupttragkonstruktion.
- Verbinden Sie die Sicherheitsvorrichtung an der Sekundärtragkonstruktion.
- Heben Sie die mit dem Federzug zu verbindende Last an.
- Verbinden Sie die Last mit Hilfe des entsprechenden Karabiners/Hakens mit dem Federzug.
- Lassen Sie die Last sinken, indem Sie das Seil des Federzugs abrollen lassen und regulieren Sie die Laufbegrenzungsklemme, um die Last nicht
über den Bediener zu bringen.
- Regulieren Sie die Kraft des Federzugs bis zum Ausgleich der angeschlossenen Last. Drehen Sie in der durch das Zeichen + angegebenen Richtung,
um die Kraft des Federzugs zu erhöhen. Drehen Sie in der durch das Zeichen - angegebenen Richtung, um die Kraft des Federzugs zu verringern.
Bei einer Installation des Federzugs in der Höhe verwenden Sie die vorgesehenen Verlängerungen, um die Last in die passende Arbeitshöhe zu bringen
(die Last darf nicht über dem Bediener verbleiben).
Stellen Sie eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches sicher, um eine gute Sicht auf die Arbeitsschritte und alle Elemente der Ausrüstung
ohne Schattenzonen, Blendwirkungen und stroboskopische Effekte zu ermöglichen.
Achtung!!! Für Federzüge mit Einhänghaken ist es zweckmäßig, einen Einsatz vorzusehen, der die für den einwandfreien Betrieb des Federzugs
erforderlichen Bewegungen (Schwingung und Drehung) nicht blockiert
Verbinden Sie die Sicherheitsaufhängung (S) unter ausschließlicher Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb.1) mit einer ausreichend bemessenen Halterung.
Der Sicherheits-Support DARF NICHT derselbe wie der für die die Hauptaufhängung (23) (Abb.1)
verwendete sein. Die maximale Fallhöhe bei einer Beschädigung der Hauptaufhängung darf 100 mm
nicht überschreiten. Drehen Sie die Muttern der Klemmen 20331 (Abb.1) mit einem Drehmoment von
4 Nm fest.
eInstellung des federzugs
Um es zu ermöglichen, dass der Federzug auch schwerere Lasten innerhalb des zulässigen Traglastbereiches ausgleicht, drehen Sie mit dem dazu
vorgesehenen Schlüssel die Schraube (41) (Abb.3) in der durch das Vorzeichen “+” bezeichneten Richtung. Für leichtere Lasten drehen Sie mit dem
dazu vorgesehenen Schlüssel die Schraube (41) (Abb.3) in der durch das Vorzeichen “-” bezeichneten Richtung.
Nach der Einstellung der Last stellen Sie sicher, dass das Seil auf seiner gesamten Länge frei laufen kann: Die Bewegung darf durch das vollständige
Einziehen der Feder nicht begrenzt werden. Prüfen Sie den Lauf mehrmals bei verschiedenen Geschwindigkeiten.
HINWEIS: Eine Minderung der Tragfähigkeit des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten, dass die Feder der Trommel bald
bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL, DIE LAST DENNOCH AUFZUNEHMEN, SONDERN NEHMEN
SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONAL AUF.
Nicht mit einer beaufschlagten Last über der maximal zulässigen und mit Hilfe des Reglers ausbalancierten Last verwenden.
Verwendung des federzugs
ACHTUNG: Während des Einsatzes des Federzugs darf die Verschiebegeschwindigkeit der angehängten
Last 0,8 m/s nicht überschreiten.
ACHTUNG: Der zulässige Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +60°C.
Ergreifen Sie das am Federzug angehängte Werkzeug und führen Sie die geforderten Arbeitsschritte aus. Begleiten Sie das Werkzeug anschließend
in eine Gleichgewichtsposition auf der Senkrechten des Federzugs und lassen es wieder los.
Dieauszugleichende Last istam Karabinerhaken (39) (Abb.3) einzuhängen. Stellen Siesicher,dass der Karabinerhaken nach demAnbringender Last geschlossen ist.
DieAbwicklung des Seils darf niemals vollständig erfolgen. Der Arbeitslauf muss mindestens 100 mm vor der unteren Laufgrenze enden (die Federzüge
sind mit einem automatischen Endanschlag-Stoppsystem ausgestattet).
orIgInalbetrIebsanleItung de

20
ACHTUNG: Das eingehängte Werkzeug muss stets dasselbe elektrische Potential wie der Federzug haben.
Blockieren Sie die Klemme (M) (Abb.3) gegebenenfalls, um den Lauf nach oben zu begrenzen.
Last nicht abnehmen, wenn die Klemme (M) (Abb.3) nicht auf der Verklammerung des Seils anliegt
(SIEHE ABBILDUNG 3).
- Die Last darf nicht in einer nicht vertikalen Position losgelassen werden;
- Die angehängte Last darf nicht in Richtung eines anderen Mitarbeiters geworfen werden;
- Die Last darf nicht durch Ziehen am Seil des Federzugs verschoben werden;
- Das Anhängen von Lasten, die nicht innerhalb der zulässigen Mindest- und Höchstnutzlast liegen, ist verboten;
- Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten.
Das größte Risiko in Verbindung mit der Verwendung des Federzugs besteht im eventuellen unkon-
trollierten Wiederaufwickeln des Seils.
1 Sollte das Seil aus irgendeinem Grund nicht vom Federzug aufgewickelt werden, greifen Sie NICHT selbst ein, sondern verständigen unverzüglich
den Kundendienst.
2 HängenSie niemals die Last aus, wenn die Trommelnicht vollständig in der Trommelaufgewickelt ist. VermeidenSie den Kontaktdes Seils mit dem Seildurchgang
3 Sollte das Seil des Federzugs abgewickelt und keine Last angebracht sein, greifen Sie NICHT selbst ein, sondern verständigen unverzüglich den Kundendienst.
4 Während der Verwendung muss das Seil gerade sein und darf keine Berührung mit Umlenkungen oder Riemenscheiben oder eventuellen externen
Strukturen in der Nähe der Installations- und Einsatzstelle des Federzugs haben.
5 Der Federzug darf nur mit dem Seil in der Vertikalen verwendet werden.
6 Die Einstellung des Federzuglaufs muss derart sein, dass die Position des Werkzeugs auf Höhe kleiner oder gleich derjenigen des Bedieners
unabhängig vom Befestigungspunkt der Maschine ist.
7 Verdrehen Sie das Seil nicht (über 360°) während der Verwendung. Wenn die Last in Bezug auf den Federzug drehen muss, ist der Einsatz passenden
Zubehörs vorzusehen.
8 Wenn der Federzug über eine Blockiervorrichtung verfügt, betätigen Sie diese bei Nichtbenutzung des an diesem angebrachten Werkzeug (Ende
der Arbeitsschicht).
Nach der Auslösung der Vorrichtungen, die den Sturz der Last oder das unkontrollierte Einfahren des
Seils vermeiden, ist eine Überholung des Federzugs erforderlich. Nehmen Sie diesbezüglich Kontakt
mit Ihrem Vertragshändler auf.
Wenn der Federzug mit einem Elektrowerkzeug verwendet wird, nehmen Sie Bezug auf das Handrad
des letzteren zur Verwaltung der eventuellen Restgefahren.
Verwenden Sie den Federzug nicht, indem Sie ihn am Seil ergreifen, sondern ergreifen Sie den eigens
vorgesehenen Karabinerhaken oder das mit diesem verbundenen Werkzeug.
lastwechsel/auswechselung des werkzeugs
Wenn keine Blockiervorrichtungen am Federzug vorhanden sind, ist es vor dem Auswechseln des Werkzeugs notwendig, das Seil des Federzugs
vollständig aufzuwickeln, ohne die Laufreguliervorrichtung als Blockiervorrichtung zu verwenden.
Falls Blockiervorrichtungen vorhanden sind, ist es möglich, wie folgt vorzugehen:
- Betätigen Sie die Blockiervorrichtung (rote Anzeige sichtbar oder Schloss verriegelt)
- Stützen Sie die Last auf andere Weise (nicht mittels des Seils des Federzugs).
- Trennen Sie die Last vom Federzug.
- Verbinden Sie die neue Last und bringen diese in die vertikale Position unter dem Federzug mit angespanntem Seil.
- Deaktivieren Sie die Sperrung (grüne Anzeige sichtbar oder Schloss geöffnet) und achten Sie dabei auf die mögliche vertikale Bewegung der neuen
angebrachten Last.
- Regulieren Sie den Federzug, falls erforderlich, um die neue Last auszugleichen (neue Last mit anderem Gewicht als dem vorherigen).
Entfernen Sie sich aus keinem Grund vom Federzug, wenn an diesem keine Last angebracht ist und
die Blockiervorrichtung aktiviert ist (rote Anzeige sichtbar und Schloss verriegelt).
InspektIon
Der Federzug ist regelmäßig einer Sichtprüfung zu unterziehen (zum Beispiel einmal pro Arbeitsschicht). Dabei ist insbesondere der Zustand der
Aufhängungen (23) und (S) (Abb.1), der Befestigungsschrauben und der selbstsperrenden Systeme (falls verwendet) sowie die Beschaffenheit der
Haken und des Seils zu kontrollieren.
Zur Überprüfung der Seile hinsichtlich Ihrer Ablegereife (Ersatz des Seiles) beziehen Sie sich auf die
Vorschriften der Norm ISO 4309:2011. (Einige Beispiele siehe Abb.6)
- Stellen Sie sicher, dass die Bewegung des Seils leichtgängig ist und keine ungewöhnlichen Geräusche auftreten.
- Schmieren Sie den Federzug nicht mit entammbaren oder üchtigen Flüssigkeiten.
- Entfernen Sie keinerlei Etikette. Lassen Sie jegliches beschädigte Schild ersetzen.
- Der Federzug ist mindestens einmal pro Jahr durch autorisiertes Fachpersonal zu inspizieren.
Nehmen Sie bei anomalem Verhalten des Federzugs Kontakt mit Ihrem Vertragshändler auf.
orIgInalbetrIebsanleItung
de
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other TECNA Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Oriental motor
Oriental motor EZS Series operating manual

Green&Cool
Green&Cool Mistral Operating & maintenance instructions

Con-form
Con-form EasyMechMR Assembly & instruction manual

C.R. Laurence
C.R. Laurence CRL 290 Series Assembly instructions

Alfalaval
Alfalaval CPM-I-D60 instruction manual

Soler & Palau
Soler & Palau Flexeo BP 210 FL 3V manual