TECNA 9336AX User manual

9336AX 2 ÷ 4 3.14 2500
9337AX 4 ÷ 6 3.30 2500
9338AX 6 ÷ 8 3.36 2500
9339AX 8 ÷ 10 3.43 2500
9340AX 10 ÷ 14 3.58 2500
9346AX 2 ÷ 4 3.14 2500
9347AX 4 ÷ 6 3.32 2500
9348AX 6 ÷ 8 3.38 2500
9349AX 8 ÷ 10 3.48 2500
9350AX 8 ÷ 10 3.62 2500
Tamb = +5°C... +60°C
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
Edizione 03
MAN.9072AX
ART.
ITEM kg kg mm
<70 db (A)
ISTRUZIONI PER L’USO DEL BILANCIATORE | BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ÉQUILIBREUR | MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS | GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING | BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
IstruzIonI orIgInalI | orIgInal InstructIons | notIce orIgInale | Manual orIgInal
orIgInalbetrIebsanleItungen | Volle gebruIksaanwIjzIng | orIgInal Instruksjoner | ursprunglIga InstruktIoner
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen Tecna SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar Tecna SpA.
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.

2
ATTENZIONE: le istruzioni contrassegnate dal simbolo sono critiche per l’utilizzo del bilanciatore in ambienti
con atmosfera potenzialmente esplosiva.
ATTENZIONE: apparecchio idoneo solo all’uso in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva per GAS, NON
utilizzare tale apparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva per POLVERE.
Descrizione della targa
1 produttore e suo indirizzo;
2 marcatura Atex;
Ex = simboloidenticativodelladirettiva94/9/CE;
II = gruppo,supercie;
2 = categoria;
G = apparecchio adatto ad essere installato in
zone con atmosfera potenzialmente
esplosivacompostadagasinammabili;
c = modalità di protezione “c”, EN 13463-5:2011;
II = per tutti i gas;
T6 = classe di temperatura;
3 codice articolo;
4 anno di produzione;
5 numero di matricola;
6 limite inferiore portata ammissibile;
7 limite superiore portata ammissibile;
8 peso bilanciatore;
9 corsa;
10 marcatura CE.
Il bilanciatore deve essere installato prima di essere utilizzato. Tale operazione deve essere eseguita nel rispetto
delle istruzioni contenute in questo manuale da parte di persone esperte: un’installazione non corretta può causare
danni alle persone e/o alle cose.
Questo manuale contiene importanti informazioni che consentono di utilizzare l’apparecchio in condizioni di si-
curezza. Assicurarsi di aver compreso bene tutte le istruzioni prima di utilizzare il bilanciatore. Il mancato rispetto
di queste avvertenze può arrecare lesioni.
IlbilanciatoreèstatorealizzatoinconformitàalleDirettiveComunitariepertinentiedapplicabilinelmomentodellasuaimmissione
sulmercato,cheprevedonolamarcaturaCEdelprodotto.
Uso previsto
Ibilanciatorisonoprogettatiperequilibrareilpesodiutensiliedattrezziingenereedevonoessereutilizzatidaunsolooperatore
pervolta.Ilbilanciatorepuòessereutilizzatoincatenadimontaggioepostidilavorosingoli,inambientiprofessionali,privati,
hobbistici ecc.
E’ necessario utilizzare, controllare e conservare in perfetta efcienza il bilanciatore, in accordo con ogni norma
relativa ai bilanciatori, utensili e posti di lavoro.
Controindicazioni d’uso
Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore.
Impiegareibilanciatoririspettandosemprelenormeeleleggilocalmenteinvigore.
La TECNA s.p.a. non è responsabile nei confronti di quei clienti che utilizzano questi bilanciatori per altre applicazioni.
Scelta del bilanciatore
ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, vericare che la classicazione ATEX riportata sulla targa sia adeguata
all’ambiente, al tipo di atmosfera potenzialmente esplosiva e all’impiego previsto.
ATTENZIONE: se è previsto che il bilanciatore venga a contatto con polveri, liquidi o gas chimicamente aggressivi,
vericare la compatibilità chimica interpellando la TECNA spa.
Valutareilcaricocomplessivodaequilibrare:utensile,accessoriepartideitubiocavisostenutidalbilanciatore.Ilcaricocom-
plessivodaequilibraredeveesserecompresofralaportataminimaemassimadelbilanciatore.
Messa in servizio del bilanciatore
Collegare il cavo di messa a terra alla vite della calotta marcata (EN 13463-1:2009)
Valutarel’estensionedell’areadilavoroe,seopportuno,appendereilbilanciatoreaduncarrelloinmododaconsentireilcorretto
utilizzoinunazonadiampiezzaadeguataall’attivitàdasvolgere.
Utilizzare il foro (A) per la sospensione principale e il foro (S) per la sospensione di sicurezza.
3
1
2
4 5
10
6-7-8-9

ATTENZIONE: per portate no a 4 kg riferirsi alla gura 1a; per portate superiori a 4 Kg riferirsi alla gura 1b.
Seperl’installazionesonoutilizzatidispositividissaggioavite,devonoessereutilizzatidadiautobloccanti,copiglieoaltri
sistemi di sicurezza.
Collegare sempre la sospensione di sicurezza (S) utilizzando esclusivamente gli accessori forniti in dotazione
(Fig.1a/b) ad un sostegno opportunamente dimensionato. Il supporto di sicurezza NON DEVE ESSERE lo stesso
usato per la sospensione principale (A) (Fig.1a/b).
Lamassimacadutaincasodirotturadellasospensioneprincipalenondeveesseremaggioredi100mm.
Serrare i dadi dei morsetti 21215 (Fig.1) con una coppia di 2 Nm.
Perevitareusureanomaleilcaricodeveessereapplicatoverticalmenteecomunquelafunedeveessereliberadiallinearsialla
direzione del carico.
Utilizzo del bilanciatore
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo del bilanciatore non superare la velocità di spostamento del carico appeso di
0,8m/s
ATTENZIONE: L’intervallo di temperatura ambiente ammissibile e’ da +5°C a +60°C.
Impugnare l’utensile appeso al bilanciatore ed effettuare le operazioni richieste; quindi accompagnare l’utensile in una posizione
diequilibrio,sullaverticaledelbilanciatore,erilasciarlo.
Ilcaricodabilanciaredeveessereappesoalmoschettone(24)(Fig.4).Accertarsiche,dopol’applicazionedelcarico,ilmo-
schettone sia chiuso.
Losvolgimentodellafunenondevemaiesserecompleto:lacorsadilavorodeveterminarealmeno100mmprimadellimite
inferiore della corsa.
ATTENZIONE: l’utensile appeso deve essere sempre allo stesso potenziale elettrico del bilanciatore.
Senecessariospostareebloccareilmorsetto(20)(Fig.4)perlimitarelacorsaversoI’alto.
Durantel’usodelbilanciatoreindossaresempreleprotezioniantinfortunisticheeattenersiallenormeantinfortunisticheinvigore.
Deve essere assolutamente evitato di:
- Abbandonareilcaricoinposizionenonverticale;
- Lanciare il carico appeso ad un altro operatore;
- Spostare il carico tirando la fune del bilanciatore;
- Appendere carichi non compresi tra i limiti superiore e inferiore della portata ammessa;
- Appendere più di un utensile al bilanciatore.
L’unico rischio connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato della fune;
per evitare questo evento, estremamente pericoloso, attenersi alle seguenti disposizioni:
- in caso di dubbi sulla corretta funzionalità del bilanciatore, PRIMA di effettuare qualsiasi controllo, sostenere l’utensile appeso
per impedirgli di cadere e SCARICARE COMPLETAMENTE LA MOLLA;
Nel caso si voglia scaricare completamente la molla, arrestare la manovra di scarico non appena la molla sia effetti-
vamente completamente scarica (procedere oltre questa posizione danneggerà la molla, che dovrà essere sostituita).
- se,perqualsiasimotivo,lafunenonvieneriavvoltadalbilanciatore,NONintervenireeinterpellareimmediatamenteilservizio
assistenza;
- nonsganciaremaiilcaricoselafunenonècompletamenteavvoltaneltamburo;
- nelcasositrovasseilbilanciatoreconlafunesvoltaenessuncaricoapplicato,NONintervenireeinterpellareimmediatamente
ilservizioassistenza.
Regolazione del bilanciatore
Perpermetterealbilanciatorediequilibrarecarichimaggiori,servirsidellachiave(D)perruotareilpomello(6)insensoantiorario,
identicatodalsegno“+”comemostratoingura(Fig.2).Percarichipiùleggeripremeresull’estremitàdellamolla(9)(Fig.3)e
ruotarlainsensoorario,identicatodalsegno“-”comemostratoingura(Fig.3).
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL CARICO NON AGIRE CON LA CHIAVE SUL POMELLO (6)! (forzare con la chiave il
pomello nel senso della riduzione del carico può causare la rottura del sistema di ritenuta).
Dopolaregolazionedelcaricovericarechelafunepossascorrereliberamentepertuttalasualunghezza,ilmovimentonon
deveesserelimitatodalcompletoavvolgimentodellamolla.Vericarepiùvoltelacorsaadifferentivelocità.
SOLO PER modelli 9346AX-9350AX
Ibilanciatori9346AX-50AXsonodotatidiunmeccanismocheconsentedibloccareilriavvolgimentodellafune;ciòpermettedi
lavoraresenzalatrazionedellafune,adesempioall’internodiunaauto(Fig.7).
Il blocco si ottiene con una risalita lenta dell’utensile.
Persbloccarelarotazionedeltamburo,tirareunpocol’utensileversoilbassoefarlorisalireavelocitàsostenuta.
Perimpedirebloccaggiindesiderati,lasalitadeveavvenireavelocitàadeguata.
Ilcinematismodibloccopuòessereneutralizzatoavvitandoafondolavite(25),mentresifasalireescendereilcarico(Fig.6).
NOTA: una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può signicare che la molla del tam-
buro si sta rompendo. NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL
CARICO, MA INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZZATO ALLAMANUTENZIONE.
3
2

Dispositivi di sicurezza
Ilbilanciatoreèdotatodiundispositivodisicurezzacheintervieneincasodirotturadellamolladeltamburoebloccailfunzio-
namento impedendo la caduta del carico appeso.
Se risulta impossibile far scendere o salire l’utensile appeso con sforzo ordinario, NONintervenireeinterpellare ilservizio
assistenza.
NOTA: il bilanciatore si blocca anche se la molla del tamburo è completamente scarica; per ripristinare il funzionamento,
provare a caricare la molla come descritto nel paragrafo “Regolazione del bilanciatore”; se il bilanciatore non si sblocca
NON intervenire e interpellare il servizio assistenza.
ISPEZIONI E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Periodicamente (per esempio una volta per ogni turno di lavoro) vericare lo stato del cavo di messa
a terra, il serraggio della vite marcata (EN 13463-1:2009) e rimuovere accuratamente la polvere evitando che
si accumulino strati di polvere superiori a 5mm.
ATTENZIONE: ogni 100.000 (centomila) cicli far sostituire il tamburo.
Lamanutenzionepuòessereeffettuatasolo da personale specializzato e autorizzato.
- Ilbilanciatoredeveessereregolarmentesottopostoaispezionevisiva(peresempiounavoltaperogniturnodilavoro),inpar-
ticolarepervericarelostatodellesospensioni(A)ed(S)(Fig.1),dellevitidissaggioedeisistemiautobloccanti(seusati),e
la condizione dei ganci e della fune.
Se la fune presenta i difetti mostrati in (Fig.8) deve essere immediatamente sostituita.
Noneffettuarealcunamodicaalgruppofune,inparticolareNONACCORCIARElafune:incasodinecessità,interpellarela
TECNA S.p.a.
- Vericarecheilmovimentodellafunesiadolceel’assenzadirumorianomali;
- Nonlubricareilbilanciatoreconliquidiinammabiliovolatili;
- Nonrimuoverealcunaetichetta.Farsostituirequalsiasitarghettadeteriorata;
- Almenounavoltaall’annoilbilanciatoredeveessereispezionatodapersonalespecializzatoeautorizzato.
Non disassemblare mai il bilanciatore. La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato e
autorizzato.
Iteststaticiedinamici(direttivamacchine2006/42/EC,allegatoI,punto4.1.3)sonostatieffettuatidalcostruttore.
Alterminedellavitaoperativa,ilbilanciatoredeveesseresmaltitonelrispettodellanormativavigente.
Garanzia
L’impiego di ricambi non originali TECNA inuisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque,
fa decadere la garanzia.
ATTENZIONE: La fune e la molla del tamburo non sono coperte da garanzi
4

ATTENTION: instructions marked by symbol are critical for the use of the balancer in environments with
potentially explosive atmospheres.
WARNING: this device is suitable only for use in environments having potentially explosive atmospheres for GAS,
DO NOT use this device in environments having potentially explosive atmospheres for DUST.
Plate description
1manufacturerandrelativeaddress;
2 ATEX Marking;
Ex = symbolasidentiedindirective94/9/EC;
II = group, surface;
2 = category;
G = equipment that may be installed in zones with
potentiallyexplosiveatmospherescomprising
inammablegas;
c = protection by constructional safety “c”,
EN 13463-5:2011;
II = for all gasses;
T6 = temperature class;
3 item code;
4 year of manufacture;
5 serial no.;
6 admissible lower capacity range;
7 admissible upper capacity range;
8 balancer weight;
9 stroke;
10 CE mark.
Install the balancer before using it. This operation is to be carried out by skilled personnel who must comply with
the directions outlined in this manual: a wrong installation could cause injury/damage to people/property.
This manual contains important information that the user must adhere to in order to use the balancer safely. Be
sure to have clearly understood all the instructions before using the balancer. Failure to do so could cause injury.
ThebalancerwasbuiltinconformitywithEuropeanCommunityDirectivesthatwerepertinentandapplicablewhenthebalancer
was put on the market and that entail the CE marking of the product.
Intended conditions of use
The balancers are designed to balance the weight of tools and utensils in general and are to be used by one operator at a time.
Thebalancermaybeusedinanassemblyline,insingleworkplaces,inprofessionalorprivateenvironments,asahobby,etc.
Always operate, inspect and maintain this balancer in perfect working order in accordance with all regulations
pertinent to balancers, tools and workplaces.
Use contraindications
Do not permit children or people under age to use the balancer.
Do not work, transit or linger underneath the balancer.
When using balancers, always fully and duly comply with the standards and laws in force in the country in which they are used.
TECNA S.p.A. will not be held liable for any damage or problems caused by customers using these balancers for any other
application.
Choosing the balancer
ATTENTION: when choosing the balancer, check that the ATEX classication on the plate is suitable to the envi-
ronment, the type of potentially explosive atmosphere and the intended use.
ATTENTION: if the balancer must work in contact with chemically aggressive powder, liquid, or gas, verify chemical
compatibility by calling TECNA spa.
Assessthetotalloadtobebalanced:tool,accessoriesandsectionsofhosesorcablestobeliftedbythebalancer.Theoverall
load to be balanced must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity.
Starting up the balancer
Connect the ground cable to the cap screw marked (EN 13463-1:2009).
Assess the range of the work area and, if need be, hang the balancer on a carriage to be able to use it properly in an area wide
enoughtocarryouttherequiredactivities.
Use hole (A) for the main suspension and hole (S) for the safety suspension.
5
4
3
1
2
4 5
10
6-7-8-9

WARNING: refer to gure 1a for loads up to 4 kilos otherwise refer to gure 1b for loads exceeding 4 kilos.
Ifscrewxingdevicesareusedtoinstallthebalancer,useself-lockingnuts,split-pinsorothersafetysystems.
Always connect the safety suspension (S), using exclusively the supplied standard ttings (Fig.1a/b), to a suitably
sized support. The safety support MUST NOT BE the same one used for the main suspension (A) (Fig.1a/b). If the
main suspension breaks, the max falling distance must not be more than 100 mm. Tighten the nuts of the clamp
21215 (Fig. 1) at a torque of 2 Nm.
Toavoidanomalouswear,theloadmustbeappliedverticallyandinanycasethecablemustbefreetolineupwiththedirection
of the load.
Using the balancer
Grip the tool hanging from the balancer and carry out the required operations. Then accompany the tool until it balances, on the
verticallineofthebalancer,andreleaseit.
Theloadtobebalancedmustbehungonhook(24)(Fig.4).Ensurethatthehookisproperlyclosedafterhavinghungtheload.
ATTENTION: the electric potential of the hung tool must always be the same as that of the balancer.
Thecablemustneverunwindalltheway:theworkstrokemustendatleast100mmbeforethestroke’slowerlimit.
Ifneedbe,moveandlocktheclamp(20)(Fig.4)tostoptheupwardstroke.
Whenusingthebalancer,alwaysdonindividualprotectivegearandcloselyadheretotheprevailingaccidentpreventionregulations.
It is strictly prohibited to:
- Abandontheloadifitisnotinaverticalposition;
- Swing/throwthehangingloadtoanotheroperator;
- Movetheloadbypullingthebalancer’scable;
- Hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity;
- Hang more than one tool on the balancer.
The sole risk linked to the use of the balancer consists in any uncontrolled rewinding of the cable. This very dan-
gerous event will be avoided by adhering to the following instructions:
- ifyouhaveanydoubtsconcerningtheworkingefciencyofthebalancer,BEFOREperforminganykindofinspectionbesure
toholdupthehangingtooltopreventitfromfallingandUNLOADTHESPRINGCOMPLETELY;
Should one wish to fully discharge the spring, stop the discharging operation as soon as the spring is effectively
and completely discharged (proceeding beyond this position would damage the spring which would require to
be replaced).
- ifforanyreasonwhatsoeverthebalancerdoesnotrewindthecable,DONOTdoanythingonyourowninitiativebutcontact
thecustomerserviceatonce;
- neverreleasetheloadifthecablehasnotbeenfullywoundinthedrum;
- shouldyoundthebalancerwiththecableunwoundandnoloadappliedtoit,DONOTdoanythingonyourowninitiativebut
contactcustomerserviceatonce.
Adjusting the balancer
ATTENTION: when using the balancer, do not exceed the hanging load shifting speed of 0.8 m/s.
ATTENTION: the admissible room temperature interval ranges from +5°C to +60°C.
Toenablethebalancertobalanceheavierloads,usewrench(D)toturntheknob(6)counterclockwise,identiedbysymbol“+”
asshowninthegure(Fig.2).Forlighterloads,presstheendofthespring(9)(Fig.3)andturnitclockwise,identiedbysymbol
“-”asshowninthegure(Fig.3).
WARNING: DO NOT USE THE WRENCH ON KNOB 6 TO DECREASE THE LOAD! (The latching system could break
if you force the knob using the wrench in the load-decreasing direction).
Afterhavingadjustedtheload,checkthatthecableslidesfreelyforitsentirelength:themovementmustnotberestrictedwhen
the spring has wound all the way. Check the stroke often and at different speeds.
ONLY FOR models 9346AX-9350AX
Balancers9346AX-50AXarettedwithamechanismthatlockstherewindingofthecable.Thispermitsworkingwithoutthe
cable traction, for instance inside a car (Fig.7).
Thelockingisachievedthroughtheslowupwardmovementofthetool.
In order to release the rotation of the drum, pull the tool slightly downwards but make it go back up quickly.
Inordertopreventundesiredlocking,itshouldgoupatasuitablespeed.
The locking kinematism may be neutralized by tightening the screw (25) all the way while the load goes up and down (Fig.6).
NOTE: should the balancer’s capacity of supporting a hanging load decrease, this could mean that the spring of the
drum is about to break. DO NOT MODIFY BALANCER ADJUSTMENT TO MAKE IT HOLD UP THE LOAD IN ALL CASES
BUT CONTACT SKILLED PERSONNEL IN CHARGE OF MAINTENANCE AT ONCE.
Safety devices
Thebalanceristtedwithasafetydevicethattripsifthedrum’sspringbreaksandstopsoperationstopreventthehangingload
from falling.
7
6

Ifyouareunabletomovethehangingtoolupordownusingmoderateforce,DONOTcontinuebutcontactourtechnicalserviceatonce.
NOTE: the balancer locks even if the drum spring is completely discharged. To restore working efciency, attempt
to charge the spring as outlined in paragraph “Adjusting the balancer”. If the balancer does not release, DO NOT do
anything but contact the technical service at once.
INSPECTIONS AND MAINTENANCE
ATTENTION: check the condition of the ground cable and the tightening of the screw (EN 13463-1:2009) on a
regular basis (for instance, once after every work shift) and carefully remove dust so that it will not build-up, i.e.
not more than 5 mm.
ATTENTION: replace the drum every 100,000 (hundred thousand) cycles.
Maintenance may be carried out only by skilled and authorized personnel.
- Theusermustvisuallyinspectthebalanceronaregularbasis(suchas,forinstance,ateachworkshift)especiallytocheck
thestateofsuspensions(A)and(S)(Fig.1),thexingscrewsandtheself-lockingsystems(ifused),andtheconditionofthe
hooks and cable.
Should the cable have the defects shown in (Fig.8), replace it immediately.
Donotmakeanymodicationtothecableunitand,specically,DONOTSHORTENthecable:ifneed,pleasegetintouchwith
TECNA S.p.a.
- checkthatthecable’smovementissmoothandthatitdoesnotmakeanystrangenoises;
- donotlubricatethebalancerwithammableorvolatileuids;
- donotremoveanylabels.Replaceanydamagedlabels;
- the balancer must be inspected at least once a year by skilled, authorized personnel.
Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel.
Thestaticanddynamictests(MachineryDirective2006/42/EC,AnnexI,section4.1.3)havebeenperformedbythemanufacturer.
Thebalancermustbedisposedofcomplyingwithprevailingrulesandregulationsattheendofitsworklife.
Warranty
The use of non-original TECNA spare parts will negatively affect safety and performance and will, in any case, void
the warranty.
ATTENTION: The cable and the drum spring are not covered by the warranty.
7

ATTENTION: les instructions marquées du symbole sont critiques pour l’utilisation de l’équilibreur dans des
milieux présentant une atmosphère potentiellement explosive.
ATTENTION : Cet appareil est destiné uniquement pour une utilisation en zone avec présence d’atmosphère
potentiellement explosive composée par GAZ. Ne pas utiliser cet appareil dans des atmosphères potentiellement
explosives par la présence de POUDRE.
Description de la plaque
1 producteur et son adresse;
2 marquage Atex;
Ex = symboled’identicationdeladirective94/9/CE;
II = groupe , surface;
2 = catégorie;
G = appareilpouvantêtreinstallédansdeszones
présentant une atmosphère potentiellement
explosivecomposéedegazinammables;
c = mode de protection “c”, EN 13463-5:2011;
II = pour tous les gaz;
T6 = classe de températures;
3 référence article;
4 année de production;
5 numéro de série;
6 limite inférieure de capacité admissible;
7 limite supérieure de capacité admissible;
8 poids de l’équilibreur;
9 course;
10 marquage CE.
L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes qualiées,
en respectant les instructions contenues dans ce manuel: une mauvaise installation peut causer des dommages
aux personnes et/ou aux choses.
Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer d’avoir com-
pris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur. Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures.
L’équilibreuraétéréaliséconformémentauxDirectivesCommunautairespertinentesetapplicablesaumomentoùilaétémis
surlemarché,prévoyantlemarquageCEduproduit.
Usage prévu
Leséquilibreurssontconçuspouréquilibrerlepoidsd’outilsetd’accessoiresengénéraletdoiventêtreutilisésparunseul
opérateuràlafois.L’équilibreurpeutêtreutiliséenchaînedemontageetsurdespostesdetravailindividuels,dansdeslocaux
professionnels,privés,deloisirs,etc.
Il est nécessaire d’utiliser, de contrôler et de conserver en parfait état de fonctionnement l’équilibreur, conformément
à toute norme relative aux équilibreurs, aux outils et aux postes de travail.
Contre-indications d’utilisation
Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
Nepastravailler,passeroustationnersousl’équilibreur.
Utiliserleséquilibreursenrespectantlesnormesetlesloislocalesenvigueur.
LasociétéTECNAS.p.A.n’estpasresponsableenverslesclientsquiutilisentceséquilibreurspourd’autresapplications.
Choix de l’équilibreur
ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérier que la classication ATEX gurant sur la plaque est adaptée au
milieu, au type d’atmosphère potentiellement explosive et à l’utilisation prévue.
ATTENTION: s’il est prévu que l’équilibreur entre en contact avec des poussières, liquides ou gaz chimiquement
agressifs, vérier la compatibilité chimique en contactant TECNA spa.
Evaluerlachargeglobaleàéquilibrer:outil,accessoiresetpartiesdestuyauxoudescâblessoutenusparl’équilibreur.Lacharge
globaleàéquilibrerdoitêtrecompriseentrelacapacitéminimaleetlacapacitémaximaledel’équilibreur.
Mise en service de l’équilibreur
Relier le câble de mise à la terre à la vis de la calotte marquée (EN 13463-1:2009)
Evaluerl’étenduedelazonedetravailet,s’ilyalieu,suspendrel’équilibreuràunchariotandepouvoirl’utilisercorrectement
dans une zone dont l’étendue est adaptée à l’action à accomplir.
Utiliser le trou (A) pour la suspension principale et le trou (S) pour la suspension de sécurité.
8
3
1
2
4 5
10
6-7-8-9

ATTENTION: pour des capacités jusqu’à 4 kg, se reporter à la gure 1a; pour des capacités supérieures à 4 Kg,
se reporter à la gure 1b.
Sil’onutilisedesdispositifsdexationàvispourl’installation,ilestnécessaired’utiliserdesécrousautobloquants,desgoupilles
ou d’autres systèmes de sécurité.
Relier toujours la suspension de sécurité (S) en utilisant uniquement les accessoires fournis avec l’équilibreur
(Fig.1a/b) à un support bien dimensionné. Le support de sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé
pour la suspension principale (A) (Fig.1a/b).
Lachutemaximaleencasderupturedelasuspensionnedoitpasêtredeplusde100mm.
Serrer les écrous des serrages 21215 (Fig. 1) au couple de 2 Nm.
Pourévitertouteusureanormale,lachargedoitêtreappliquéeverticalementet,entoutcas,lecâbledoitêtrelibredes’aligner
sur la direction de la charge.
Utilisation de l’équilibreur
ATTENTION: Durant l’utilisation de l’équilibreur, ne pas dépasser la vitesse de déplacement de la charge suspendue
de 0,8 m/s
ATTENTION: La plage de température ambiante admissible est de +5 °C à +60 °C.
Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis accompagner l’outil dans une position
d’équilibre,surlaverticaledel’équilibreur,etlerelâcher.
Lachargeàéquilibrerdoitêtresuspendueaumousqueton(24)(Fig.4).Unefoislachargeappliquée,s’assurerquelemou-
squeton est fermé.
ATTENTION: l’outil suspendu doit être toujours au même potentiel électrique que l’équilibreur.
Ledéroulementducâblenedoitjamaisêtretotal:lacoursedetravaildoitsetermineraumoins100mmavantlalimiteinférieure
de la course.
Sinécessaire,déplaceretbloquerleserrage(20)(Fig.4)pourlimiterlacourseverslehaut.
Pendantl’utilisationdel’équilibreur,portertoujoursdesprotectionscontrelesaccidentsetsuivrelesnormesdesécuritéenvigueur.
Eviter absolument de:
- Abandonnerlachargeenpositionnonverticale
- Lancer la charge suspendue à un autre opérateur
- Déplacerlachargeentirantlecâbledel’équilibreur
- Suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de la capacité admise
- Suspendre plus d’un outil à l’équilibreur
Le seul risque lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel réenroulement incontrôlé du câble; pour
éviter cet événement, extrêmement dangereux, suivre les dispositions suivantes:
- en cas de doutes sur le bon fonctionnement de l’équilibreur, AVANT d’effectuer tout contrôle, soutenir l’outil suspendu pour
l’empêcherdetomberetDECHARGERCOMPLETEMENTLERESSORT;
Si on veut complètement décharger le ressort, arrêter la manouvre de décharge dès que le ressort est effectivement
complètement déchargé (Passer au-delà de cette position pourrait endommager le ressort, qui devra être remplacé).
- si,pourquelqueraisonquecesoit,lecâblen’estpasréenrouléparl’équilibreur,NEPASinterveniretcontacterimmédiatement
leserviced’assistance;
- nejamaisdécrocherlachargesilecâblen’estpascomplètementenroulésurletambour;
- sil’ontrouvel’équilibreuraveclecâbledérouléetaucunechargeappliquée,NEPASinterveniretcontacterimmédiatementle
serviced’assistance.
Réglage de l’équilibreur
Pour permettre à l’équilibreur d’équilibrer des charges plus grandes, utiliser la clé (D) pour tourner le bouton (6) dans le sens
inversedesaiguillesd’unemontre,identiéparlesigne“+”,commeindiquésurlagure(Fig.2).Pourdeschargespluslégères,
appuyersurl’extrémitéduressort(9)(Fig.3)etlatournerdanslesensdesaiguillesd’unemontre,identiéparlesigne“-”,
commeindiquésurlagure(Fig.3).
ATTENTION: POUR REDUIRE LA CHARGE, NE PAS AGIR AVEC LA CLE SUR LE BOUTON (6)! (forcer le bouton
avec la clé dans le sens de réduction de la charge peut causer la rupture du système de retenue).
Aprèsleréglagedelacharge,vériersilecâblepeutglisserlibrementsurtoutesalongueur:lemouvementnedoitpasêtre
limitéparl’enroulementtotalduressort.Vérierplusieursfoislacourseàdifférentesvitesses.
UNIQUEMENT POUR modèles 9346AX-9350AX
Leséquilibreurs9346AX-50AXsontdotésd’unmécanismepermettantdebloquerleréenroulementducâble;cecipermetde
travaillersanslatractionducâble,parexempleàl’intérieurd’unevoiture(Fig.7).
Le blocage est obtenu par remontée lente de l’outil.
Pourdébloquerlarotationdutambour,tirerunpeul’outilverslebasetlefaireremonteràunevitessesoutenue.
Pourempêcherdesblocagesindésirables,lamontéedoitêtreeffectuéeàunevitesseappropriée.
L’organedetransmissiondeblocagepeutêtreneutraliséenvissantàfondlavis(25),alorsquel’onfaitmonteretdescendrelacharge(Fig.6).
NOTE: une réduction de la capacité de l’équilibreur à supporter la charge suspendue peut signier que le ressort du
tambour est en train de casser. NE PAS MODIFIER LE REGLAGE DE L’EQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MEME
LA CHARGE, MAIS CONSULTER IMMEDIATEMENT LE PERSONNEL SPECIALISE AUTORISE A L’ENTRETIEN.
9
8

Dispositifs de sécurité
L’équilibreur est équipé d’un dispositif de sécurité qui entre en action en cas de rupture du ressort du tambour et bloque le
fonctionnement,empêchantlachutedelachargesuspendue.
S’ilestimpossibledefairedescendreoumonterl’outilsuspenduavecuneffortnormal,NEPASinterveniretcontacterleservice
d’assistance.
NOTE: l’équilibreur se bloque si le ressort du tambour est complètement déchargé; pour rétablir le fonctionnement, essayer de
charger le ressort comme indiqué dans le paragraphe “Réglage de l’équilibreur”; si l’équilibreur ne se débloque pas,
NE PAS intervenir et contacter le service d’assistance.
INSPECTIONS ET ENTRETIEN
ATTENTION: vérier périodiquement (par exemple une fois pour chaque période de travail) l’état du câble de mise à
la terre, le serrage de la vis marquée (EN 13463-1:2009) et bien enlever la poussière en évitant que des couches
de poussière de plus de 5mm ne s’accumulent.
ATTENTION: tous les 100.000 (cent mille) cycles, faire remplacer le tambour
L’entretienpeutêtreeffectuéuniquement par du personnel spécialisé et autorisé.
- L’équilibreurdoitêtresoumisrégulièrementàuneinspectionvisuelle(parexempleunefoispourchaquepériodedetravail),
notammentpourvérierl’étatdessuspensions(A)et(S)(Fig.1),desvisdexationetdessystèmesautobloquants(s’ilssont
utilisés),ainsiquel’étatdescrochetsetducâble.
Si le câble présente les défauts montrés sur la (Fig.8), le remplacer immédiatement.
N’effectueraucunemodicationàl’ensemblecâble,enparticulierNEPASRACCOURCIRlecâble:encasdebesoin,contacter
TECNA S.p.A.
-Vérierquelemouvementducâbleestdouxetqu’iln’yapasdebruitsanormaux;
-Nepaslubrierl’équilibreuravecdesliquidesinammablesouvolatiles;
-N’enleveraucuneétiquette.Faireremplacertouteétiquetteendommagée;
- Aumoinsunefoisparan,l’équilibreurdoitêtrecontrôlépardupersonnelspécialiséetautorisé.
Ne jamais désassembler l’équilibreur. L’entretien doit être effectué uniquement par du personnel spécialisé et
autorisé.
Lestestsstatiquesetdynamiques(DirectiveMachines2006/42/EC,annexeI,point4.1.3)ontétéeffectuésparleconstructeurs.
Alandesavieopérationnelle,l’équilibreurdoitêtreéliminéconformémentauxnormesenvigueur.
Garantie
L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne
l’annulation de la garantie.
ATTENTION: le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
10

ATENCIÓN: Las instrucciones identicadas con el símbolo son críticas para el uso del equilibrador en am-
bientes con atmósfera potencialmente explosiva.
ATENCIÓN : aparato adecuado solo para empleo en ambientes con atmosfera de GAS potencialmente explosivo,
NO se deberá utilizar este aparato en embientes con atmosfera de POLVO potencialmente explosivo.
Descripción de la placa
1 fabricante y dirección;
2 marca Atex;
Ex= símboloidenticativodeladirectiva94/9/CE;
II = grupo,supercie;
2 = categoría;
G = aparato apto para ser instalado en zonas con
atmósferapotencialmenteexplosiva,compuestapor
gasesinamables;
c = modo de protección “c”, EN 13463-5:2011;
II = para todos los gases;
T6 = clase de temperatura;
3 código artículo;
4 año de producción;
5 número de serie;
6 límite inferior capacidad admisible;
7 límite superior capacidad admisible;
8 peso equilibrador;
9 carrera;
10 marca CE.
El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada por personas expertas, en
observancia de las instrucciones contenidas en este manual: una instalación incorrecta puede causar daños a
personas y objetos.
Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones de seguridad. Cerciórese
de haber comprendido bien todas las instrucciones antes de utilizar el equilibrador. La inobservancia de estas
advertencias puede causar lesiones.
ElequilibradorhasidorealizadoenconformidadconlasDirectivasComunitariaspertinentesyaplicablesenelmomentodesu
lanzamientoenelmercado,queprevénlamarcaCEdelproducto.
Uso previsto
Los equilibradores están proyectados para equilibrar el peso de herramientas y equipo en general, y deben ser utilizados por un
solooperadorporvez.Elequilibradorpuedeserutilizadoencadenasdemontajeypuestosdetrabajoindividuales,enambientes
profesionales,privados,hobbies,etc.
Es necesario utilizar, controlar y conservar el equilibrador en perfectas condiciones, en conformidad con todas
las normas relativas a los equilibradores, herramientas y puestos de trabajo.
Contraindicaciones de uso
No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
Notrabaje,transitenipermanezcadebajodelequilibrador.
Utilicelosequilibradoresrespetandosiemprelasnormasylasleyeslocalesenvigor.
La empresa TECNA SpA no es responsable ante aquellos clientes que utilicen estos equilibradores para otras aplicaciones.
Elección del equilibrador
ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verique que la clasicación ATEX indicada en la placa sea adecuada al
ambiente, al tipo de atmósfera potencialmente explosiva y al uso previsto.
ATENCIÓN: Si está previsto que el equilibrador entre en contacto con polvos, líquidos o gases químicamente
agresivos, verique la compatibilidad química consultando a TECNA S. p. A.
Evalúelacargatotalaequilibrar:herramienta,accesoriosypartesdelostubosocablessostenidosporelequilibrador.Lacarga
total a equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador.
Puesta en funcionamiento del equilibrador
Conecte el cable de toma de tierra al tornillo con el capuchón marcado (EN 13463-1:2009).
Evalúelaextensióndeláreadetrabajoy,siesoportuno,cuelgueelequilibradordeuncarroparapermitirelcorrectousoenuna
zonadeamplitudadecuadaalaactividadarealizar.
Utiliceeloricio(A)paralasuspensiónprincipalyeloricio(S)paralasuspensióndeseguridad.
11
10
3
1
2
4 5
10
6-7-8-9

ATENCIÓN: Para una capacidad de carga de hasta 4 kg, remítase a la gura 1a; para capacidades superiores,
remítase a la gura 1b.
Siseutilizanelementosdejacióncontornillos,esnecesariousartuercasautobloqueantes,chavetasuotrossistemasdeseguridad.
Fije siempre la suspensión de seguridad S a un soporte adecuadamente dimensionado, utilizando exclusivamente
los accesorios suministrados (Fig.1a/b).
ElsoportedeseguridadNODEBESERelmismoutilizadoparalasuspensiónprincipal(A)(Fig.1a/b).
La caída máxima en caso de rotura de la suspensión principal no debe superar los 100 mm.
Apriete las tuercas de las abrazaderas 21215 (Fig.1) con un par de 2 Nm.
Paraevitardesgastesanómalos,lacargasedebeaplicarverticalmenteyelcabledebepoderalinearselibrementeconla
dirección de la carga.
Uso del equilibrador
ATENCIÓN: Durante el uso del equilibrador, no supere la velocidad de 0,8 m/s para el desplazamiento de la carga
suspendida.
ATENCIÓN: La temperatura ambiente admisible está comprendida entre +5 °C y +60 °C.
Empuñe la herramienta colgada del equilibrador y realice las operaciones requeridas; a continuación, acompañe la
herramienta hasta una posición de equilibrio, sobre la vertical del equilibrador, y suéltela.
Lacargaaequilibrarsedebecolgardelmosquetón(24)(Fig.4).Veriqueque,despuésdelaaplicacióndelacarga,elmo-
squetón quede bien cerrado.
ATENCIÓN: La herramienta suspendida siempre debe tener el mismo potencial eléctrico que el equilibrador.
Eldesenvolvimientodelcablejamásdebesercompleto:elmovimientodetrabajodebeterminaralmenos100mmantesdel
límite inferior del recorrido.
Siesnecesario,desplaceyjelaabrazadera(20)(Fig.4)paralimitarelrecorridohaciaarriba.
Duranteelusodelequilibrador,utilicesiemprelosdispositivosdeprotecciónprevistosyaténgasealasnormasparalapre-
vencióndeaccidentesenvigor.
Se debe evitar absolutamente:
- abandonarlacargaenposiciónnovertical;
- lanzar la carga suspendida a otro operador;
- desplazar la carga tirando del cable del equilibrador;
- colgar cargas no comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida;
- colgar más de una herramienta en el equilibrador.
El único riesgo vinculado al uso del equilibrador consiste en el eventual enrollamiento imprevisto del cable; para
evitar este evento —extremadamente peligroso— aténgase a las siguientes disposiciones:
- En caso de dudas sobre el correcto funcionamiento del equilibrador, ANTES de realizar cualquier control, sostenga la her-
ramienta suspendida para impedir su caída y DESCARGUE COMPLETAMENTE EL MUELLE.
Si se precisa descargar completamente el muelle hay que bloquear la operación de descarga al estar el muel-
le totalmente descargado. (no sobrepasar de ninguna manera esta posición para no dañar el muelle y tenerlo
que sustituir).
- Siporcualquiermotivoelcablenoesenrolladoporelequilibrador,NOintervengaycontacteinmediatamenteconelserviciodeasistencia.
- Jamás desenganche la carga si el cable no está completamente enrollado en el tambor.
- Sielcableestádesenrolladoynohayningunacargaaplicada,NOintervengaycontacteinmediatamenteconelserviciodeasistencia.
Regulación del equilibrador
Paraequilibrarcargasmayores,utilizandolallave(D),gireelpomo(6)ensentidolevógiro,identicadoconelsímbolo“+”,tal
comosemuestraenlagura(Fig.2).Paracargasmásligeras,presionelaextremidaddelmuelle(9)(Fig.3)ygírelaensentido
dextrógiro,identicadoconelsímbolo“-”,talcomosemuestraenlagura(Fig.3).
ATENCIÓN: PARA REDUCIR LA CARGA, NO REGULE CON LA LLAVE EL POMO 6! (El forzamiento del pomo en
el sentido correspondiente a la reducción de la carga puede causar la rotura del sistema de retención.)
Despuésdelaregulacióndelacarga,veriquequeelcablepuedadeslizarselibrementeentodasulongitud;elmovimiento
nodebeestarlimitadoporelcompletoenrollamientodelmuelle.Veriquevariasveceselrecorridoadiferentesvelocidades.
SÓLO PARA MODELOS 9346AX-9350AX
Los equilibradores 9346AX-50AX están dotados de un mecanismo que bloquea el enrollamiento del cable; esto permite
trabajarsinlatraccióndelcable,porejemplo,dentrodeunautomóvil(Fig.7).
Elbloqueoseobtieneconunaelevaciónlentadelaherramienta.
Paradesbloquearlarotacióndeltambor,tireunpocodelaherramientahaciaabajoylevántelaavelocidadelevada.
Paraimpedirbloqueosindeseadoslaelevaciónsedeberealizaraunavelocidadadecuada.
Elmecanismodebloqueopuedeserneutralizadoenroscandoafondoeltornillo(25),mientrassehacesubirybajarlacarga(Fig.6).
NOTA: Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede signicar que el
muelle del tambor se está rompiendo. NO MODIFIQUE LA REGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARA SOPORTAR LA
CARGA. DIRÍJASE INMEDIATAMENTE A PERSONAL ESPECIALIZADO AUTORIZADO PARA LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO.
12

Dispositivos de seguridad
Elequilibradorestádotadodeundispositivodeseguridadqueactúaencasoderoturadelmuelledeltamborybloqueasu
funcionamiento, impidiendo la caída de la carga suspendida.
Siesimposiblehacerbajarosubirlaherramientasuspendidaconunesfuerzonormal,NO realice ninguna operación y contacte
conelserviciodeasistencia.
NOTA: El equilibrador se bloquea también si el muelle del tambor está completamente descargado; para restablecer
el funcionamiento, intente cargar el muelle tal como se describe en el párrafo “Regulación del equilibrador”; si el
equilibrador no se desbloquea, NO realice ninguna operación y contacte con el servicio de asistencia.
INSPECCIONES Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Verique periódicamente (por ejemplo, una vez en cada turno de trabajo) el estado del cable de toma
de tierra y el ajuste del tornillo marcado (EN 13463-1:2009); elimine cuidadosamente el polvo, evitando que
se acumulen capas de polvo de más de 5 mm.
ATENCIÓN: Sustituya el tambor cada 100.000 (cien mil) ciclos.
El mantenimiento puede ser realizado exclusivamente por personal especializado y autorizado.
- Elequilibradordebesersometidoperiódicamenteainspecciónvisual(porejemplo,unavezporturnodetrabajo),enparticular,
paravericarelestadodelassuspensiones(A)y(S)(Fig.1),delostornillosdejaciónydelossistemasautobloqueantes
(si están presentes), así como las condiciones de los ganchos y del cable.
Si el cable presenta los defectos que se muestran en la (Fig.8), debe ser sustituido inmediatamente.
- Norealiceningunamodicaciónenelcable;enparticular,NOACORTEelcable:siesnecesario,contacteconTECNASpA.
- Veriquequeelmovimientodelcableseasuaveysinruidosanómalos.
- Nolubriqueelequilibradorconlíquidosinamablesovolátiles.
- Noquiteningunaetiqueta.Hagasustituirlasplacaseventualmentedeterioradas.
- Almenosunavezporaño,elequilibradordebeserinspeccionadoporpersonalespecializadoyautorizado.
Jamás desmonte el equilibrador. El mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personal especializado
y autorizado.
Losensayosestáticosydinámicos(DirectivaMáquinas2006/42/EC,anexoI,punto4.1.3)fueronejecutadosporelfabricante.
Alnaldesuvidaútil,elequilibradordebesereliminadoenobservanciadelanormativavigente.
Garantía
El uso de repuestos no originales TECNA inuye negativamente sobre la seguridad y las prestaciones, además
de provocar la caducidad de la garantía.
ATENCIÓN : el cable y el muelle del tambor no están cubiertos por la garantìa.
13

ACHTUNG: Die durch das Symbol gekennzeichneten Anweisungen sind kritisch für die Verwendung des
Federzugs in Umgebungen mit potentiell explosiver Atmosphäre.
ACHTUNG: Federzug nur zur Anwendung in explosionsgefährdeten Bereichen bestehend aus GAS geeignet, NICHT
anwendbar in explosionsgefährdeten Bereichen bestehend aus STAUB.
Beschreibung des Typenschilds
1 Hersteller und seine Adresse;
2 Atex-Markierung;
Ex=+KennsymbolderRichtlinie94/9/EG;
II = Gruppe,Oberäche;
2 = Kategorie;
G = GerätgeeignetzurInstallationinBereichenmit
potentiellexplosiverAtmosphäre,dieausentammbaren
Gasen oder brennbaren;
c = Schutzart “c”, EN 13463-5:2011;
II = für alle Gase;
T6 = Temperaturklasse;
3 Artikelcode;
4Produktionsjahr;
5 Seriennummer;
6UntergrenzefürzulässigeNutzlast;
7ObergrenzefürzulässigeNutzlast;
8 Gewicht des Federzugs;
9 Lauf;
10 CE-Markierung.
Der Federzug ist vor der Verwendung zu installieren. Dieser Vorgang ist unter Befolgen der in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen durch Fachpersonal vorzunehmen: Eine nicht korrekte Installation kann Schäden an
Personen und/oder Gegenständen hervorrufen.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, welche die Bedienung des Gerätes in Sicherheit ermöglichen.
Stellen Sie sicher, die Anweisungen gut verstanden zu haben, bevor Sie den Federzug einsetzen. Die Nichtbeachtung
dieser Hinweise kann zu Verletzungen führen.
Der Federzug wurde in Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt seiner Markteinführung zutreffenden und geltenden Europa-
richtlinien,welchedieCE-MarkierungdesProduktsvorsehen,hergestellt.
Vorgesehener Einsatzbereich
DieFederzügesindausgelegtzumAusgleichendesGewichtsvonWerkzeugenundAusrüstungenimAllgemeinenundsinddurch
nurjeweilseinenBedienerzuverwenden.DerFederzugkanninMontagelinien,anEinzelarbeitsplätzen,imPro-,Privat-und
Hobbybereichverwendetwerden.
Es ist notwendig, den Federzug in Übereinstimmung mit allen Vorschriften hinsichtlich Federzüge, Werkzeuge und
Arbeitsplätze zu kontrollieren und dessen volle Funktionstüchtigkeit zu erhalten.
Gegenanzeigen zum Gebrauch
ErlaubenSieMinderjährigennichtdieBedienungdesFederzugs.
Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und halten sich nicht darunter auf.
Verwenden Sie die Federzüge, indem Sie stets die örtlich geltenden Vorschriften und Gesetze einhalten.
Die Firma TECNAS.P.A. übernimmt keine Haftung für den Fall, dass Kunden diese Federzüge für andereAnwendungen einsetzen.
Wahl des Federzugs
ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX-Klassi-
zierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den vorgesehenen Einsatz geeignet ist.
ACHTUNG: Falls vorgesehen ist, dass der Federzug in Kontakt mit Pulvern, Flüssigkeiten oder chemisch aggres-
siven Gasen gerät, überprüfen Sie die chemische Verträglichkeit, indem Sie bei TECNA spa anfragen.
BewertenSiedieauszugleichendeGesamtlast:Werkzeug,ZubehörundTeiledervomFederzuggehaltenenRohreoderKabel.
Das auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen.
Inbetriebnahme des Federzugs
Verbinden Sie das Erdkabel mit der Schraube der markierten Kappe (EN 13463-1:2009)
BewertenSiedieAusdehnungdesArbeitsbereichesundhängenSiedenFederzuggegebenenfallsaneinenSupport,sodass
diekorrekteBedienungineinerderAusführungderTätigkeitentsprechendweitenZoneermöglichtwird.
VerwendenSiedieÖffnung(A)fürdieHauptaufhängungunddieÖffnung(S)fürdieSicherheitsaufhängung.
15
14
3
1
2
4 5
10
6-7-8-9

ACHTUNG: Bei Lasten bis zu 4 kg ist Bezug auf Abbildung 1a zu nehmen. Bei Lasten von mehr als 4 kg ist Bezug
auf Abbildung 1b zu nehmen.
WennfürdieInstallationSchraubbefestigungsvorrichtungeneingesetztwerden,sindselbstblockierendeMuttern,Splinteoder
andereSicherheitssystemezuverwenden.
Verbinden Sie die Sicherheitsaufhängung (S) unter ausschließlicher Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
(Abb.1a/b) mit einer ausreichend bemessenen Halterung. Der Sicherheits-Support DARF NICHT derselbe wie der
für die die Hauptaufhängung (A) (Abb.1a/b) verwendete sein.
DiemaximaleFallhöhebeieinerBeschädigungderHauptaufhängungdarf100mmnichtüberschreiten
DrehenSiedieMutternderKlemmen21215(Abb.1)miteinemDrehmomentvon2Nmfest.
ZurVermeidungeinesanomalenVerschleißesistdieLastvertikalanzubringen,unddasSeilmussinjedemFallfreiinLastrichtung
zentriert werden können.
Verwendung des Federzugs
ACHTUNG: Während des Einsatzes des Federzugs darf die Verschiebegeschwindigkeit der angehängten Last 0,8
m/s nicht überschreiten.
ACHTUNG: Der zulässige Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +60°C.
ErgreifenSiedasamFederzugangehängteWerkzeugundführenSiediegefordertenArbeitsschritteaus.BegleitenSiedas
Werkzeug anschließend in eine Gleichgewichtsposition auf der Senkrechten des Federzugs und lassen es wieder los.
DieauszugleichendeLastistamKarabinerhaken(24)(Abb.4)einzuhängen.StellenSiesicher,dassderKarabinerhakennach
dem Anbringen der Last geschlossen ist.
ACHTUNG: Das eingehängte Werkzeug muss stets dasselbe elektrische Potential wie der Federzug haben.
DieAbwicklungdesSeilsdarfniemalsvollständigerfolgen:DerArbeitslaufmussmindestens100mmvorderUntergrenzedes
Laufes liegen.
BlockierenSiedieKlemme(20)(Abb.3)gegebenenfalls,umdenLaufnachobenzubegrenzen.
Während der Bedienung des Federzugs sind stets Unfallschutzvorrichtungen zu tragen und die geltenden Unfallschutzvor-
richtungen einzuhalten.
Folgende Vorschriften sind unbedingt einzuhalten:
- DieLastdarfnichtineinernichtvertikalenPositiongelassenwerden.
- DieangehängteLastdarfnichtinRichtungeinesanderenMitarbeitersgeworfenwerden.
- DieLastdarfnichtdurchZiehenamSeildesFederzugsverschobenwerden.
- DasAnhängenvonLasten,dienichtinnerhalbderzulässigenMindest-undHöchstnutzlastliegen,istverboten.
- DasAnhängenvonmehralseinemWerkzeugandenFederzugistverboten.
Die einzige mit der Verwendung des Federzugs verbundene Gefahr besteht im möglichen unkontrollierten Aufwi-
ckeln des Seils. Zur Vermeidung dieses extrem gefährlichen Ereignisses sind folgende Anweisungen einzuhalten:
- BeiZweifelnbezüglichderFunktionstüchtigkeitdesFederzugsistdasangehängteWerkzugVORderDurchführungjeglicher
Kontrolleabzustützenumzuvermeiden,dassdiesesherunterfälltundDIEFEDERVOLLKOMMNENENTSPANNTwird.
Si se precisa descargar completamente el muelle hay que bloquear la operación de descarga al estar el muelle total-
mente descargado. (no sobrepasar de ninguna manera esta posición para no dañar el muelle y tenerlo que sustituir).
- SolltedasSeilausirgendeinemGrundnichtvomFederzugaufgewickeltwerden,greifenSieNICHTselbstein,sondernver-
ständigenunverzüglichdenKundendienst.
- HängenSiedieLastniemalsaus,wenndasSeilnichtvollkommeninderTrommelaufgerolltist.
- SolltedasSeildesFederzugsabgewickeltundkeineLastangebrachtsein,greifenSieNICHTselbstein,sondernverständigen
unverzüglichdenKundendienst.
Einstellung des Federzugs
Damit der Federzug größere Lasten ausgleichen kann, drehen Sie den Knauf (6) mit Hilfe des Schlüssels (D) wie in der Abbildung
(Abb.2) gezeigt im Gegenuhrzeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen “+” . Drücken Sie bei geringeren Lasten auf das Ende
der Feder (9) (Abb.3) und drehen Sie wie in der Abbildung (Abb.3) gezeigt im Uhrzeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen “-”.
ACHTUNG: VERSTELLEN SIE ZUR REDUZIERUNG DER LAST NICHT DEN KNAUF (6) MIT HILFE DES SCHLÜSSELS!
(das Forcieren des Knaufes mit dem Schlüssel in Richtung der Lastreduzierung kann den Bruch des Rückhalt-
esystems herbeiführen).
StellenSienachderEinstellungderLastsicher,dassdasSeilfreiaufseinergesamtenLängelaufenkann,DieBewegung
darfnichtdurchdievollständigeAufwicklungderFederbegrenztwerden.PrüfenSiedenLaufmehrmalsbeiverschiedenen
Geschwindigkeiten.
NUR FÜR die Modelle 9346AX-9350AX
Die Federzüge 9346AX-50AX sind mit einem Mechanismus ausgestattet, der es ermöglicht, die Aufwicklung des Seils zu blockie-
ren.DieserlaubtdieArbeitohnedieZugkraftdesSeils,zumBeispielimInnerneinesAutos(Abb.7).
DieBlockierungwirddurcheingeringfügigesHochstellendesWerkzeugserreicht.
ZurEntriegelung derTrommeldrehung ziehenSiedasWerkzeugetwasnachuntenlassenesbeimäßigerGeschwindigkeit
wieder nach oben gleiten.
ZurVermeidungunerwünschterBlockierungenmussdasHochstellenbeieinerangemessenenGeschwindigkeiterfolgen.
DerBlockierungsmechanismuskannneutralisiertwerdendurchZudrehenderSchraube(25)biszumAnschlag,währenddie
15
14

Last gehoben und gesenkt wird (Abb.6).
HINWEIS: Eine Minderung der Kapazität des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten, dass die
Feder der Trommel bald bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL, DIE LAST
DENNOCH AUFZUNEHMEN, SONDERN NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM
FACHPERSONAL AUF.
Sicherheitsvorrichtungen
DerFederzugistausgestattetmiteinerSicherheitsvorrichtung,diebeimBruchderTrommelfedereingreift,denBetriebblockiert
unddenFallderangehängtenLastverhindert.
Sollteesunmöglichsein,dasangehängteWerkzeugmiteinemnormalenKraftaufwandzuhebenoderzusenken,greifen Sie
NICHT ein und rufen Sie den Technischen Kundendienst an.
HINWEIS: Der Federzug blockiert auch dann, wenn die Trommelfeder vollkommen entladen ist. Zur Wiederherstellung
des Betriebs versuchen Sie, die Feder wie im Abschnitt “Einstellung des Federzugs” zu laden. Sollte der Federzug nicht
freigegeben werden, greifen Sie NICHT ein und rufen Sie den Technischen Kundendienst an.
INSPEKTION UND WARTUNG
ACHTUNG: Prüfen Sie regelmäßig (zum Beispiel einmal pro Arbeitsschicht) den Zustand des Erdungskabels, sowie
den Anzug der markierten Schraube (EN 13463-1:2009) und entfernen sorgfältig den Staub um zu vermeiden,
dass sich Staubschichten von mehr als 5 mm anhäufen.
ACHTUNG: Lassen Sie die Trommel alle 100.000 (hunderttausend) Zyklen auswechseln.
Wartungsarbeiten dürfen nurvonbefugtemFachpersonaldurchgeführtwerden.
- DerFederzugistregelmäßigeinerSichtprüfungzuunterprüfen(zumBeispieleinmalproArbeitsschicht)Dabeiistinsbesondere
derZustandderAufhängungen(A)und(S)(Abb.1), derBefestigungsschrauben undderselbstsperrenden Systeme(falls
verwendet)sowiedieBeschaffenheitderHakenunddesSeilszukontrollieren.
Sollte das Seil die in (Abb.8) gezeigten Schäden aufweisen, ist dieses unverzüglich zu ersetzen.
NehmenSiekeineÄnderunganderSeilgruppevor.VERKÜRZENSIEINSBESONDERENICHTdasSeil.NehmenSiegege-
benenfalls Kontakt mit TECNA S.p.a. auf.
- StellenSiesicher,dassdieBewegungdesSeilsleichtgängigistundkeineungewöhnlichenGeräuscheauftreten.
- SchmierenSiedenFederzugnichtmitentammbarenoderüchtigenFlüssigkeiten.
- EntfernenSiekeinerleiEtikette.LassenSiejeglichesbeschädigteSchildersetzen.
- Der Federzug ist mindestens einmal pro Jahr durch autorisiertes Fachpersonal zu inspizieren.
Bauen Sie den Federzug niemals auseinander. Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durch-
geführt werden.
DiestatischeunddynamischenPrüfungen(Richtlinie2006/42/EG,AnhangI,Pkt.4.1.3)wurdenvomHerstellerdurchgeführt.
Am Ende der Lebensdauer ist der Federzug unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung zu entsorgen.
Garantie
Die Verwendung nicht originaler Ersatzteile von TECNA beeinträchtigt die Sicherheit und die Betriebsleistung und
führt darüber hinaus zum Verfall der Garantie.
ACHTUNG: Das Seil und die Trommelfeder fallen nicht unter Gewährleistung.
17
16

LET OP: de met het symbool gemerkte instructies zijn kritisch voor het gebruik van de balancer in potentieel
explosieve atmosfeer milieus.
WAARSCHUWING: dit apparaat is alléén geschikt voor gebruik in een potentiële GAS explosive gevaarlijke om-
geving, gebruik dit apparaat NIET voor een potentiële STOF explosie gevaarlijke omgeving!
Beschrijving van de plaat
1Producentenzijnadres;
2 markering Atex;
Ex = identicatiesymboolvanderichtlijn94/9/CE;
II = groep,oppervlak;
2 = categorie;
G = toestelgeschiktvoordeinstallatieinzonesmet
potentieelexplosieveatmosfeerbestaandeuit
brandbaar gas;
c = beschermingsmodaliteit “c”, EN 13463-5:2011;
II = vooriedergas;
T6=temperatuurclassicatie;
3 artikelcode;
4productiejaar;
5 registratienummer;
6toelaatbarelagerevermogensgrens;
7toelaatbarehogerevermogensgrens;
8 gewicht balancer;
9 loop;
10 markering CE;
De balancer moet vóór het gebruik geïnstalleerd worden. Dit moet door ervaren personeel gedaan worden volgens
de instructies die in deze handleiding staan: de onjuiste installatie kan schade berokkenen aan personen en/of
voorwerpen.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie m.b.t. het gebruik van het toestel onder veilige voorwaarden. Lees
deze handleiding door alvorens met de balancer te werken. Het niet nakomen van deze waarschuwingen kan
letsels toebrengen.
DebalancerwerdinovereenstemmingmetdebetrekkelijkeEuropeseRichtlijnenverwezenlijktenaangewendbijhetinvoeren
opdemarkt,diedeCEmarkeringvanhetproductvoorzien.
Voorzien gebruik
Debalancerswerdengeplandomhetgewichtvandegereedschappenenhettoebehorentebalancerenenmoetendooréén
enkeleoperatorperkeerwordengebruikt.Debalancerkanopmontagebandenenindividuelewerkplekken,inprofessionele,
privé,hobbymilieus,enz.wordengebruikt.
Het is noodzakelijk de perfecte efciënte van de balancer te gebruiken, te controleren en te bewaren, in overeen-
komst met elke norm m.b.t. balancers, gereedschappen en werkplekken.
Contra-indicaties voor het gebruik
Stahetgebruikvandebalancernietaanminderjarigentoe.
Werkniet,loopnietofverblijfnietonderdebalancer.
Gebruikdebalancersvolgensdeplaatselijkegeldendevoorschriftenenwetten.
TECNAS.p.A.isnietverantwoordelijkjegensklantendiedezebalancersvooranderetoepassingengebruiken.
Keuze van de balancer
LET OP: controleer bij keuze van de balancer, dat de ATEX classicatie, weergegeven op de plaat, geschikt is voor
het milieu, voor het potentieel explosief atmosfeertype en voor het voorziene gebruik.
LET OP: controleer de chemische compatibiliteit met de hulp van TECNA spa, indien de balancer in contact hoeft
te komen met chemisch aggressive stoffen, vloeistoffen of gas.
Bepaaldetotaletebalancerenlading:gereedschap,toebehorenofdelenvanbuizenofkabelsdoordebalanceropteheffen.De
totaaltebalancerenladingmoetzichbinnenhetminimaleenmaximalevermogenvandebalancerbevinden.
Inbedrijfstelling van de balancer
Verbind de aardingskabel aan de schroef van de gemarkeerde kap (EN 13463-1:2009)
Beoordeeldeomvangvandearbeidszoneenindiengeschikt,hangdebalanceraaneenwagenvoorhetcorrectegebruikineen
omvangrijkezone,geschiktvoordeuittevoerenwerking.
Gebruikgat(A)voordehoofdophangingengat(S)voordeveiligheidsophanging.
17
3
1
2
4 5
10
6-7-8-9

LET OP: voor een draagvermogen tot 4 kg dient men afbeelding 1a te raadplegen. Voor grotere draagvermogens
dient men afbeelding 1b te raadplegen.
Indienvoordeinstallatiebevestigingssystemenmetschroefgebruiktzijn,moetenzelfblokkerendemoeren,splitpennenofandere
veiligheidssystemengebruiktworden.
Sluit veiligheidsophanging (S) altijd aan door uitsluitend de bijgeleverde accessoires te gebruiken (Afb.1a/b) en doe
dit op een ondersteuning van passende afmetingen. Deze veiligheidsondersteuning MAG NIET gebruikt worden
voor hoofdophanging (A) (Afb.1a/b).
Demaximalevalbijstukgaanvandehoofdophangingmagnietgroterzijndan100mm.
Spandemoerenvandeklemmen21215(Afb.1)meteenaanhaalmomentvan2Nm.
Deladingmoetverticaalaangebrachtworden,omafwijkendeslijtagetevermijdenendekabelmoetvrijzijnomzichinlaa-
drichtinguittelijnen.
Gebruik van de balancer
LET OP: Overschrijd gedurende het gebruik van de balancer niet de verplaatsingssnelheid van de hangende lading
van 0,8 m/s
LET OP: Het toelaatbare interval voor de omgevingstemperatuur bedraagt tussen +5°C to t +60°C.
Grijphetaandebalancerhangendegereedschapenvoerdeverlangdebewerkingenuit;begeleidvervolgenshetgereedschap
ineenevenwichtspositieopdeverticaalvandebalancerenlaathemlos.
Detebalancerenladingmoetaanveerhaak(24)(Afb.4)hangen.Controleerdesluitingvandeveerhaaknahetaanbrengen
vandelading.
LET OP: het hangende gereedschap moet steeds aan hetzelfde elektrische potentiaal van de balancer zijn.
Dekabelsmogennooitvolledigafgewikkeldworden:dewerkloopdientminstens100mmvoordeonderstegrensvandeloop
te eindigen.
Verplaatsenblokkeerklem(20)(Afb.4)indiennoodzakelijk,omdeloopindehoogtetebeperken.
Draagtijdenshetgebruikvandebalanceraltijddebeschermmiddelenterpreventievanongevallenenhouduaandegeldende
voorschriftenophetgebiedvandeongevallenpreventie.
Vermijd absoluut:
- Hetverlatenvandeladinginniet-verticalepositie
- De hangende lading naar een andere operator te werpen
- Deladingdoorhettrekkenaandekabelvandebalancerteverplaatsen
- Ladingentehangendiezichniettussendebovensteenonderstebeperkingenvanhettoegestanevermogenbevinden.
- Meerdere gereedschappen aan de balancer te hangen.
Het enige risico verbonden aan het gebruik van de balancer bestaat uit een eventueel ongecontroleerd opnieuw
opwinden van de kabel. Houdt u aan de volgende bepalingen om deze uiterst gevaarlijke gebeurtenis te vermijden:
- ondersteun,ingevalvantwijfeloverdecorrectewerkingvandebalancerenALVORENSeencontroleuittevoeren,hethan-
gendegereedschapzodathetnietkanvallenenONTLAADDEVEERVOLLEDIG;
Als men de veer volledig wil ontspannen dient men onmiddellijk met ontspannen op te houden als de veer geheel
ontspannen is. Doorgaan met ontspannen zal beschadiging van de veer ten gevolge hebben en de veer zal in dat
geval vervangen moeten worden.
- indien uit welke reden dan ook, de kabel door de balancer niet terug wordt opgerold, MAG MEN NIET INGRIJPEN en moet
menonmiddellijkdehulpvandeklantendienstinroepen.
- haaknooitdeladinglos,indiendekabelnietvolledigomdetrommelgewikkeldis.
- bijaanwezigheidvandebalancermetafgewikkeldekabelenzonderlading,MAGMENNIETINGRIJPENenmoetmenon-
middellijkdehulpvandeklantendienstinroepen.
Instellingvandebalancer
Omdebalancerinstaattestellengrotereladingeninevenwichttebrengen,dientmensleutel(D)tegebruikenomknop(6)
tegendewijzersvandeklokintedraaien,aangeduidmethetteken“+”,zoalsdeafbeelding(Afb.2)toont.Voorlichtereladingen
kanmenophetuiteindevanveer(9)(Afb.3)drukkenendeveermetdewijzersvandeklokmeedraaien,aangeduiddoorhet
teken “-”, zoals de afbeelding toont (Afb.3).
LET OP: OM DE LADING TE REDUCEREN NIET MET DE SLEUTELAAN KNOP (6) DRAAIEN! (het met de sleutel forceren
van de knop in de richting van afname van de lading kan het kapot gaan van het bevestigingssysteem veroorzaken).
Controleernadeinstellingvandeladingofdekabelvrijoverzijngehelelengtekanbewegen.Debewegingmagnietdoordegehele
wikkelingvandeveerbeperktworden.Controleerdegehelebewegingslengtevandekabelherhaaldelijkbijverschillendesnelheden.
ALLEEN VOOR modellen 9346AX-9350AX
Debalancers9346AX-50AXzijnuitgerustmeteenmechanismewaarmeehetmogelijkisomhetopnieuwopwikkelenvande
kabelteblokkeren.Zokanzondertractievandekabelgewerktworden,bijvoorbeeldbinnenineenauto(Afb.7).
Deblokkeringwordtverkregendoorhetgereedschaplangzaamtelatenstijgen.
Omderotatievandetrommeltedeblokkeren,hetgereedschapeenbeetjeomlaagtrekkenenvervolgenssnellatenstijgen.
Omongewensteblokkeringentevermijden,moetdestijgingbijdejuistesnelheidplaatsvinden.
Hetkinematismekangeneutraliseerdwordendoorschroef(25)volledigvasttedraaienterwijlmendeladinglaatstijgenendalen(Afb.6).
18

NOTA: een capaciteitsvermindering van de balancer m.b.t. het ondersteunen van de hangende lading kan het breken van
de trommelveer veroorzaken. WIJZIG NIET DE INSTELLING VAN DE BALANCER OM DE LADING TOCH TE STEUNEN,
MAAR ROEP ONMIDDELLIJK DE HULP VAN GESCHOOLD EN BEVOEGD ONDERHOUDSPERSONEEL IN.
Veiligheidsvoorzieningen
Debalancerisuitgerustmeteenveiligheidsvoorzieningdiebijbrekenvandeveervandetrommelinwerkingtreedtendewerking
blokkeertzodatvoorkomenwordtdatdehangendeladingvalt.
Mochthetonmogelijkblijkentezijnhethangendegereedschaptelatendalenoftelatenstijgenmeteengewoneinspanning,
grijpdanNIETinenneemcontactopmetdeassistentiedienst.
NOTA: de balancer wordt ook geblokkeerd indien de veer van de trommel volledig ontladen is. Om de werking opnieuw
in te stellen, dient men te proberen om de veer te laden zoals beschreven wordt in de paragraaf “Instelling van de ba-
lancer”. Wordt de balancer niet gedeblokkeerd, grijp dan NIET in en neem contact op met de assistentiedienst.
CONTROLES EN ONDERHOUD
LET OP: reinig regelmatig de balancer (bijvoorbeeld één keer per iedere werkshift), controleer de toestand van de
aardleiding, de bevestiging van de schroef met merkteken (EN 13463-1:2009) en verwijder zorgvuldig het stof
en vermijd de opeenhoping van stoagen over 5mm.
LET OP: vervang de trommel alle 100.000 (honderdduizend) cyclussen.
Het onderhoud mag enkeldoorgeschooldenbevoegdpersoneelwordenuitgevoerd.
- Debalancermoetregelmatigaaneenvisueleinspectieonderworpenworden(bijvoorbeeldéénkeerperwerkdienst)metname
omdestaatvanophangingen(A)en(S)te(Afb.1),debevestigingsschroevenendezelfblokkerendesystemen(indiengebruikt)
tecontroleren,alsmededestaatvandehakenenvandekabel.
Indien de kabel de defecten vertoont die (Afb.8) toont, dan moet de kabel onmiddellijk vervangen
worden.
Voergeenenkelewijzigingaanhetkabelpakketuit,inhetbijzonder:VERKORTNOOITdekabel.Roepindiennoodzakelijkde
hulpinvanTECNAS.p.A.
- Controleerdesoepeleverplaatsingvandekabelendeafwezigheidvanafwijkendegeluiden;
- Smeerdebalancernietmetontvlambareofvluchtigevloeistoffen;
- Verwijdergeenenkeletiket.Laatiederbeschadigdplaatjevervangen.
- Debalancermoetminstenséénkeerperjaardoorgespecialiseerdengeautoriseerdpersoneelwordengecontroleerd.
Demonteer nooit de balancer. Het onderhoud mag enkel door geschoold en bevoegd personeel worden uitgevoerd.
Destatische-endynamischetesten(volgensdemachinerichtlijnen2006/42/EChoofdstukI,paragraaf4.1.3)zijnopgestelden
uitgevoerddoordefabrikant.
Debalancermoetopheteindevanzijnwerkingsduurvolgensdegeldenderichtlijnenverwerktworden.
Garantie
Het gebruik van niet-originele TECNA reserveonderdelen heeft een negatieve invloed op de veiligheid, op de pre-
staties en laat in ieder geval de garantie vervallen.
LET OP: De kabel en de trommelveer zijn niet door garantie gedekt.
19
18

ADVARSEL: instruksene som er merket med symbolet indikerer at situasjonen er kritisk dersom balanseblokken
brukes i potensielt eksplosive omgivelser.
ADVARSEL: balanseblokken er kun egnet for bruk i miljø med potensiell eksplosiv atmosfære for GASS, IKKE bruk
balanseblokken i miljø med potensiell eksplosiv atmosfære for STØV.
Beskrivelse av skiltet
1 produsenten og hans adresse;
2 Atex merket;
Ex = identikasjonstegnforEUdirektivet94/9/CE;
II = gruppe,overate;
2 = kategori;
G = apparat som er egnet til å installeres i potensielt
eksplosiveomgivelserhvordetnneslettantennelige
gasser;
c = betingelser for beskyttelse “c”, EN 13463-5:2011;
II = for alle typer gasser;
T6 = temperaturklasse ;
3 artikkelkode;
4produksjonsår;
5 registreringsnummer;
6 nedre grense for tillatt kapasitet;
7øvregrensefortillattkapasitet;
8balanseblokkensvekt;
9 løp;
10 EU merke;
Balanseblokken må installeres før den kan tas i bruk. Denne operasjonen må utføres av personer med erfaring som
følger instruksene i denne brukerveiledningen. Feil installasjon kan påføre skade på personer og/eller gjenstander.
Denne brukerveiledningen inneholder viktig informasjon som gjør det mulig å benytte apparatet på en sikker måte.
En må forsikre seg om at en har forstått alle instruksene før balanseblokken tas i bruk. Manglende respekt for de
gitte advarslene kan påføre skade.
BalanseblokkenerutførtioverensstemmelsemedEU-direktiversomgjelderidetøyeblikketproduktetkommerutpåmarkedet,
og som forutsetter at produktet EU merkes.
Forutsatt bruk
Balanseblokkenerkonstruerttilåbalansere/utlignevektentilverktøyogutstyrgenereltogdenmåbenyttesavénoperatørav
gangen.Balanseblokkenkanbenyttespåproduksjonsbånd,enkeltstående,iprofesjonellemiljø,tilhjemmebruk,tilhobbyosv.
Vær alltid nøye med å bruke, kontrollere og oppbevare balanseblokken i perfekt stand i overensstemmelse med
de foreskrifter som gjelder for balanseblokker, verktøy og arbeidsplassen.
Forholdsregler ved bruk
En må ikke la umyndige benytte balanseblokken.
Enmåikkearbeide,bevegesegelleroppholdesegunderbalanseblokken.
Vedbrukavbalanseblokkenmåenalltidrespekteredegjeldendelokaleloverogregler.
BedriftenTECNAS.p.A.kanikkestillestilansvarovenforkundersombenytterbalanseblokkenetilannenbrukenndetdeerberegnettil.
Valg av balanseblokken
ADVARSEL: ved valget av balanseblokken, kontrollere at ATEX klassen som står på skiltet er egnet for den gitte
omgivelsen, for graden av eksplosjonsfare og for forutsatt bruk.
ADVARSEL: dersom det forutsettes av balanseblokken kommer i kontakt med støv, væsker eller kjemisk aggressive
gasser, må en før en velger type balanseblokk ta kontakt med TECNA spa for å forsikre seg om at balanseblokkens
egenskaper er i overensstemmelse med de gitte arbeidsforhold.
Tahensyntildentotalelastensomskalutbalanseres:verktøy,utstyrogdeleravwireellerkablersomholdesavbalanseblokken.
Den totale lasten som skal utbalanseres må ligge innenfor balanseblokkens angitte kapasitetsområde.
Klargjøring av balanseblokken
Kople jordingsledningen til skruen på kulekalotten som er merket (EN 13463-1:2009)
Vurdere arealet til arbeidsområdet. Dersom det er hensiktsmessig kan balanseblokken henges på en truck slik at en sikrer riktig
brukietområdetmedegnetviddeiforholdtilaktivitetensomskalutføres.
Benyttehullet(A)tilhovedopphengetoghullet(S)tilsikkerhetsopphenget.
20
3
1
2
4 5
10
6-7-8-9
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other TECNA Scale manuals