Tecnogas 11430 User manual

Gruppo Manometrico
Manifold Gauge
Manuale OperativO |OperatiOn Manual
Cod. 11430
11433
11434
11435
11438
Cod. 11530
11531
11533

2TECNOGAS manuale operativo |operation manual
TECNOGAS:
LA NOSTRA ESPERIENZA
AL VOSTRO SERVIZIO
TECNOGAS:
OUR EXPERIENCE
AT YOUR SERVICE
Grazie per aver acquistato questo prodotto Tecnogas. Per
la vostra sicurezza, vi consigliamo di leggere attentamente
queste istruzioni prima dell’installazione.
Al ne di non invalidare la garanzia,
consigliamo di adarsi a installatori
e manutentori esperti.
Thank you for buying this Tecnogas product. For your
safety, please read these instructions carefully before use.
In order not to avoid guarantee,
we strongly recommend to rely
on expert technicians and service.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 3
• Questo gruppo manometrico è stato progettato per misurare le pressioni in un sistema di
refrigerazione.
This manifold is designed to measure pressures in a refrigeration system.
• Il gruppo manometrico deve essere sempre usato da persone professionalmente qualicate.
Manifolds must be always used by qualied people.
• Il gruppo manometrico deve essere utilizzato solo nella refrigerazione e in rapporto con il gas
refrigerante.
These manifolds must be used in refrigeration sistems and in relations with refrigerant gases
only.
• Il gruppo manometrico va usato solo per i gas refrigeranti indicati sul quadrante dei manometri:
non usare altri liquidi o gas non indicati.
These manifolds are suitable only for the refrigerant gases indicated on the gauges: do not use
other liquids or gases not listed.
• Il gruppo manometrico non deve essere usato con pressioni superiori alla pressione indicata
sul manometro d’alta pressione.
The manifolds should not be used with a higher pressure than the pressure shown on the
gauge of high pressure.
• Non usare mai il gruppo manometrico con riduttore di pressione.
Never use the manifold with pressure reducer.
• Durante l’uso dei gruppi manometrici è importante usare dispositivi di protezione individuale
come guanti e occhiali di sicurezza.
While using manifolds it’s important to use individual protection devices such as safety glasses
and gloves.
Informazioni sulla sicurezza |Safety guide
!
www.tecnogas.net
Per utlteriori informazioni su questi prodotti o
per accessori visitate il nostro sito:
For further information on these products
or to search for accessories visit our site:

4TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Istruzioni |Instructions
I gruppi manometrici sono forniti in una valigetta di plastica o in una scatola di cartone con o senza
i tubi di carica (in base alla versione). I gruppi manometrici TECNOGAS sono degli strumenti ad
alta precisione: è opportuno riporli nell’apposita confezione dopo l’uso. Se si desidera, la valigetta
di plastica può essere acquistata separatamente: vi invitiamo a consultare il catalogo Tecnogas
Condizionamento al capitolo “Gruppi Manometrici” o a contattare il nostro servizio clienti.
These manifolds are supplied in a plastic case or in a box with or without charging hoses (depen-
ding on the version). TECNOGAS manifolds are high precision instruments: it’s then appropriate to
put back the instrument in its appropriate housing. If needed, the plastic case can be purchased
separately: please see Tecnogas Refrigeration catalogue or contact our Customer Service.
Stoccaggio e trasporto
|
Storage and transport:
Questo gruppo manometrico tipo quattro vie è uno strumento di misura ad alta precisione. I due
manometri di bassa e alta pressione sono equipaggiati con una vite d’azzeramento. Sul quadrante
del manometro è stampata sia la scala della temperatura che quella della pressione. Le valvole a pi-
stone si possono sostituire facilmente, assicurando una tenuta perfetta. Dopo l’utilizzo, le estremità
dei tubi di carica liberi possono essere ssate ai raccordi sui anchi o al raccordo a T del gruppo
manometrico: in questo modo i tubi sono protetti contro ogni tipo di impurità.
This four-ways type manifold is a high precision measuring instrument. Both low and high pressure
gauges are equipped with a calibration screw for reset. On the gauge are printed both temperature
and pressure scales. Piston valves can be replaced easily, ensuring a perfect seal. After work,
terminal parts of the hoses can be xed at the sides threads or at the “T” connection tting on the
manifold. In this way hoses are protected against all types of impurities.
Note tecniche
|
Technical notes:
Prima dell’utilizzo assicurarsi che le scale della temperatura corrispondano al gas utilizzato dentro
l’unità. Azzerare i manometri prima di usare il gruppo manometrico. La posizione della lancetta può
variare secondo la pressione atmosferica. Per questa ragione è sempre necessario azzerare il ma-
nometro prima di ogni utilizzo. La vite di regolazione è situata sopra il manometro o sul quadrante
dietro il vetrino del manometro, a seconda del modello del gruppo manometrico in uso.
Before use, make sure the temperature scales correspond to the gas used in the unit. Reset gauges
before using the manifold. The needle position may vary according to the atmospheric pressure.
For this reason, it is always necessary to reset the pressure gauge before each use. The regulation
screw is located on the top of the gauge or under the glass of the gauge, according to the model.
Preparazione
|
Preparation:
1Raccordare il tubo blu con la parte di bassa pressione dell’unità (4).
Connect the blue pipe to the low pressure side of the unit (4).
2Raccordare il tubo rosso con la parte di alta pressione dell’unità (5).
Connect the red pipe to the part of high-pressure unit (5).
3Raccordare il tubo giallo con la pompa a vuoto e il raccordo per refrigerante (9).
Connect the yellow pipe to the vacuum pump and the refrigerant junction (9).
4Chiudere le due valvole (6 e 7).
Close both valves (6 and 7).
Connessione Gruppo - Impianto
|
Plant - Manifold connection:

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 5
1Mettere in moto la pompa per vuoto.
Start the vacuum pump.
2Aprire le due valvole (6 e 7).
Open the two valves (6 and 7).
3Vericare la pressione negativa indicata sul manometro di bassa pressione (preferibilmente con
un vacuometro).
Check the negative pressure indicated on the low pressure gauge (preferably with a vacuum gau-
ge).
4Quando il vuoto è raggiunto, chiudere le due valvole.
When the vacuum is reached, close the two valves.
Fare il vuoto in un impianto
|
Create vacuum in a plant
i
Il tempo per creare il vuoto in un impianto dipende dalle dimensioni dello stesso. Il
tempo minimo per un impianto piccolo - medio (come uno split commerciale) è di
circa 20 minuti no ad arrivare ad alcune ore su impianti industriali.
The time needed to pull the vacuum from a plant depends on its size. The minimum
time for a small - medium plant (such a commercial split) is about 20 minutes, up to
few hours for industrial plants.
1Lasciare le valvole chiuse.
Close the valves.
2Chiudere il rubinetto del tubo giallo.
Close the yellow pipe tap.
3Raccordare il capillare (8) del piattello di carico o similare.
Connect the capillary tube (8) of the plate of the load or similar.
4Aprire la valvola blu (6, bassa pressione).
Open the blue valve (6, low pressure).
5Aprire la valvola della bombola di gas refrigerante. Controllare la progressione della carica con
l’aiuto di una bilancia e vericare la pressione sul manometro di bassa pressione.
Open the valve of the refrigerant gas cylinder. Check the charge with a balance and check the
pressure on the low pressure gauge.
!! Nel caso in cui il usso del gas refrigerante sia basso o insuciente, può essere messo in moto il
compressore dell’unità per accelerare la procedura.
If the ow of the refrigerant gas is low or insucient, it’s possible to switch on the unit compressor
to speed up the procedure.
6Una volta eettuata la carica corretta, chiudere tutte le valvole.
Once the desired charge is achieved, close all the valves.
7Controllare le pressioni e temperature di funzionamento sui manometri.
Check operation pressure and temperature on the pressure gauges.
Carica di un impianto (a vuoto)
|
(Vacuum) Plant charge

6TECNOGAS manuale operativo |operation manual
1Svitare i tubi dall’unità.
Unscrew the hoses from the unit.
2Aprire le valvole (6 e 7).
Open the valves (6 and 7).
Operazioni nali
|
Final operations:
Manutenzione |Maintance
Dopo il lavoro, i tubi di carica devono essere controllati e puliti (porre attenzione a eventuali residui
di olio). Un controllo visivo è necessario per vericare lo stato dei raccordi e della gomma.
Le valvole e le guarnizioni del gruppo manometrico sono soggetti a usura e devono essere sostituiti
periodicamente.
Il gruppo manometrico deve essere controllato regolarmente per assicurare la tenuta delle valvole.
In caso di perdite sul gruppo, controllare i pistoni: se necessario, vanno cambiate completamente
le tenute in PTFE e le guarnizioni O-ring. Nel catalogo Tecnogas Condizionamento, alla voce “Grup-
pi Manometrici” potete trovare i pezzi di ricambio e gli accessori.
After work, the charging hoses should be checked and cleaned (pay particular attention to oil re-
sidues). A visual check is necessary to make sure that ttings and rubber are in a good condition.
Manifold valves and seals are subject to usury and must be replaced periodically. The manifold
should be checked regularly to ensure the correct sealing of valves.
In the case of leakage on the group, check the pistons: if necessary, PTFE seals and O-ring guar-
nitions must be changed completely. Please see Tecnogas Refrigeration catalogue or contact our
Costumer Service to nd all the accessories and spare parts.
!
Dopo ogni intervento di manutenzione è necessario controllare la funzionalità e la
tenuta del gruppo manometrico.
After every maintance it’s necessary to check the functionality and the tightness
of the manifold.
www.tecnogas.net
Altri accessori e tubi di carica per i gruppi manometrici
TECNOGAS possono essere trovati sul catalogo o sul sito web:
Accessories and charging hoses for all TECNOGAS manifolds
can be found in our catalog or in our website:

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 7
Immagini |Images
1
3 3
2
11
45
10
67
8
9
Num. Descizione Description
1 Manometro di bassa pressione Low pressure gauge
2 Manometro di alta pressione High pressure gauge
3 Vite di calibrazione Calibration screw
4
Raccordo di bassa pressione
Low pressure junction
5 Raccordo di alta pressione High pressure junction
6
Valvola di bassa pressione
Low pressure valve
7
Valvola di alta pressione
High pressure valve
8 Valvola di carico per refrigerante Refrigerant charge valve
9 Raccordo per pompa a vuoto Vacuum pump junction
10 Attacco cieco per protezione frusta alta
pressione
High pressure hose blind protection juction
11
Attacco opzionale per refrigerante / attacco per
protezione frusta bassa pressione
Optional refrigerant junction / Low pressure
hose protection juction

This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Tecnogas Measuring Instrument manuals