Tecomec RIVET MASTER User manual

Rivet Master
!
IT
Istruzioni originali
3 EN
Translation of the original instructions
6 FR
Traduction des instructions originales
9
Rivettatrice elettrica per catene da motosega
ed elettrosega Electric riveting machine for chain saw and electric chain saw chains Riveteuse électrique pour chaînes de tronçonneuse et scie électrique
MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto il manuale istruzioni Attention: do not use the grinder before you have read the owner’s
manual in full Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préalablement lu le manuel
d’utilisation et entretien
ES
Traducción de las instrucciones originales
12 PT
Tradução das instruções originais
15 DE
Übersetzung der Originalanleitungen
18
Remachadora eléctrica para cadenas de motosierra y sierra eléctrica Rebitadora elétrica para correntes de serras de corrente e serra elétrica Nietmaschine für Motorsägen- und Elektrosägenketten
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÃO BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el manual de instrucciones Atenção: não use o aparelho sem ter lido o manual de instruções Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt diese
Bedienungsanleitungen lesen!
NL
Vertaling van de originele aanwijzingen
21 DA
Oversættelse af originalvejledningen
24 NO
Oversettelse av originalinstruksjonene
27
Elektrische blindklinkmachine voor motorzaagkettingen en elektrische
zaagkettingen Elektrisk nittemaskine til motorsavskæder og elektrsik kæde Elektrisk klinkemaskin til motorsagkjeder og el-sag
GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de gebruiksaanwijzing
volledig gelezen heeft. Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst brugsanvisningen Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese bruksanvisningen først.
SV
Översättning av originalanvisningarna
30 FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
33 PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
36
Elektrisk nitmaskin för motorsågskedjor Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen niittauskone ja sähkösaha Niciarka elektryczna do łańcuchów pilarek spalinowych i elektrycznych
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKCJA OBSŁUGI
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan nitmaskinen används. Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut käyttöohjetta Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego przeczytania instrukcji
obsługi
CS
Překlad původních pokynů
39 EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
42
Elektrické nýtovačky řetězů na motorové a elektrické pily Ηλεκτρική μηχανή συναρμογής για αλυσίδες μηχανοκίνητου και
ηλεκτροκίνητου αλυσοπρίονου
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si přečetli uživatelskou
příručku Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών
230 V~ 50 Hz


33
IT
ITALIANO
MANUALE ISTRUZIONI RIVETTATRICE
ELETTRICA PER CATENE DA MOTOSEGA
ED ELETTROSEGA
RIVET MASTER 230V
Ci complimentiamo con Lei per l’acquisto della rivettatrice elettrica
RIVET MASTER. Se usata correttamente sarà uno strumento di lavoro
rapido, comodo e preciso. Perché il Vostro lavoro sia sempre sicuro e
dia buoni risultati rispettate scrupolosamente le istruzioni riportate
nel presente manuale. Per ragioni di sicurezza e un corretto uso
della Rivettatrice, si rende necessario leggere attentamente il manuale
istruzioni prima della messa in opera. In dotazione ad ogni macchina
viene fornita una copia di questo manuale, conservatelo con cura.
N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente
manuale si intendono non rigorosamente impegnative.
La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modiche senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
1 SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA
Importante! Le istruzioni contrassegnate con questo simbolo
vanno seguite con la massima attenzione.
Usare sempre la macchina con occhiali di protezione.
Usare sempre la macchina con i guanti.
Pericolo di folgorazione
Pericolo di schiacciamento mani
2 CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA
- Costruttore: Tecomec S.r.l.
- Macchina: Rivettatrice elettrica per catene RIVET MASTER.
DATI E MODELLI
- Versioni: RIVET MASTER 230V -
- Potenza installata: Motore elettrico 50Hz 750W tensione 230V
- Velocità massima: (2780 min-1 230V)
- Livello di pressione acustica: < 70dB (A)
- Tipi di catene rivettabili: passi 1/4” - .325 - 3/8” - .404 / 90SG-91-25AP-
HARVESTER
- Peso della macchina completa: 402 N (41 kg)
3 GARANZIA
- La validità della garanzia sul prodotto é quella riconosciuta
nel paese di vendita. La richiesta di garanzia ha valore solo se
accompagnata da copia del documento di acquisto (fattura o
scontrino di cassa). Per eventuali riparazioni la macchina dovrà
essere inviata al rivenditore in Porto Franco.
- La garanzia decade se:
a) la rivettatrice è stata manomessa;
b) la rivettatrice non è stata usata nel modo indicato dal presente
manuale;
c) sulla macchina sono montati pezzi - attrezzi non originali e/o non
autorizzati;
d) la rivettatrice è stato collegata a tensioni diverse da quelle indicate
sulla targhetta della macchina.
4 SICUREZZA
4.1 AVVERTENZE GENERALI
- La rivettatrice deve essere usata esclusivamente da persone adulte,
in buone condizioni siche e a conoscenza delle norme d’uso.
- Non indossare bracciali, monili, collari, accessori o indumenti che
possono entrare in contatto con le parti rotanti.
- Durante le fasi di lavoro indossare sempre gli occhiali protettivi e i
guanti.
- Non usare cavi o prolunghe difettose e/o non a norma.
- Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo è danneggiato.
Per la riparazione o sostituzione rivolgersi esclusivamente al
rivenditore di ducia o centro di assistenza autorizzato.
- Il collegamento elettrico deve essere disposto in modo da evitare che
persone o altre macchine possano danneggiarlo, causando situazioni
di pericolo.
- Prima di avviare la rivettatrice assicurarsi che la zona di lavoro sia
sgombra da utensili o altri oggetti.
- Non permettere ad estranei di sostare nelle vicinanze della rivettatrice
o di toccare il cavo di alimentazione durante il suo funzionamento.
- Per le operazioni di manutenzione seguire sempre le istruzioni sotto
riportate.
- Non lavorare mai con una rivettatrice danneggiata o modicata
arbitrariamente.
- Non togliere o danneggiare o rendere inefficaci i dispositivi di
sicurezza.
- Consentire l’utilizzo della rivettatrice soltanto a persone esperte ed a
conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina.
- Collegare la rivettatrice ad una presa di corrente provvista di una
efcace contatto di terra, in caso di dubbio far effettuare una verica
da personale tecnico qualicato.
- Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente, prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, lubricazione o pulizia.
- Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
- Non usare la rivettatrice alla presenza di liquidi o di gas inammabili.
- Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con
superci metalliche, estranee alla macchina, messe a terra.
- Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa. Tenere lontano il
cavo da fonti di calore e spigoli vivi.
- Durante le fasi di lavoro mantenere una buona posizione ed equilibrio
appropriato.
- Lavorare sempre in posizione stabile, sicura e prestare la massima
attenzione senza distrarsi.
- Se posizionando l’interruttore su “1” la rivettatrice non si avvia,
se l’interruttore è posizionato su “0” la rivettatrice non si arresta,
scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla rete.
- Rischio di danno, dovuto ad accensione accidentale. Non usare in
area dove possono essere presenti dei bambini.
- Non esporre la macchina a pioggia o ad eccessiva umidità.
- Quando la rivettatrice non è utilizzata dislocarla in ambienti e/o luoghi
non accessibili ai bambini.
- Quando la macchina viene utilizzata all’aperto con prolunghe,
assicurarsi che queste siano a norme e adatte all’uso.
- Non utilizzare la macchina quando l’operatore è stanco.
- Per tutte le operazioni di riparazione e/o sostituzione di parti della
macchina difettose o usurate che non sono descritte nelle istruzioni
d’uso, rivolgersi esclusivamente al rivenditore di ducia.
- La macchina è stata progettata per rivettare esclusivamente le
catene per motoseghe ed elettroseghe come indicato nel capitolo
Caratteristiche della Macchina.
4.2 RISCHI RESIDUI
La macchina è concepita e realizzata con l’intento di eliminare tutti i
rischi correlati al suo uso.
I rischi residui sono specicati di seguito:
a) Folgorazione
Sulla scatola di derivazione e comando è posto il segnale sopra riportato
per indicare il rischio di folgorazione nel caso in cui vengano aperti
senza avere precedentemente scollegato la macchina dalla fonte di
alimentazione di energia. Il pericolo di natura elettrica è presente anche
nel caso in cui ci siano cavi dell’energia elettrica non adeguatamente
isolati, che necessitano di essere sostituiti.

44
IT
b) Pericolo di schiacciamento mani
Sulla macchina è posto il segnale sopra riportato per indicare il rischio
di schiacciamento che può sussistere nei seguenti punti/fasi:
- nella zona della testina della rivettatrice nel momento di posizionamento
della catena
- nella zona di regolazione della corsa di lavoro nel momento della
ribaditura
- durante la movimentazione e la predisposizione della macchina stessa
o dei suo componenti.
Si ricorda che è fatto obbligo di utilizzare i dispositivi di protezione
consegnati (guanti e occhiali) e di seguire tutte le procedure redatte
per l’esecuzione corretta del ciclo di lavoro.
4.3 MISURE DI PRIMO SOCCORSO
Di seguito alcune procedure standard che possono essere attivate in
caso di infortunio avvenuto a seguito dell’utilizzo della macchina:
1 - Attivare il pronto soccorso (chiamata di emergenza);
2 - Valutare la vittima e, se necessario, sostenerne le funzioni vitali;
3 - Arrestare una emorragia esterna:
a. Esporre e pulire la ferita lavandola accuratamente, disinfettarla
con soluzione siologica, medicarla coprendola con garze sterili;
dopo si procede con la fasciatura, evitando di stringere troppo la
benda per permettere un buon afusso;
b. Nel disinfettare una ferita NON bisogna utilizzare ovatta, alcol
denaturato, polvere antibiotica
4 - Proteggere ferite ed ustioni;
5 - Preservare la vittima da ulteriori danni;
6 - Non fare azioni inutili o dannose, quali somministrare bevande,
spostare la vittima, ridurre lussazioni e/o fratture, ecc.
La chiamata di emergenza è l’intervento principale. Seguire le
indicazioni che vengono fornite dal personale addetto per una
corretta riuscita dell’intervento di soccorso.
5 CONTROINDICAZIONI D’IMPIEGO
- E’ vietato utilizzare la rivettarice per cianfrinare o rivettare manufatti
che non siano catene da motosega.
- Non forzare la rivettatrice durante le fasi di lavoro.
- La macchina può essere usata solamente come descritto nel capitolo
“Messa in funzione”.
- La macchina non può’ funzionare a tensioni diverse da quelle indicate.
6 TRASPORTO
- La macchina viene fornita dentro due scatole di cartone riciclabile,
una contenente il gruppo motore, l’altra contenente le strutture di
sostegno.
Le scatole devono essere maneggiate con cura evitando che
subiscano urti durante gli spostamenti.
7 INSTALLAZIONE
La macchina viene fornita in due confezioni separate: confezione gruppo
motore e confezione gruppo telaio.
All’interno del gruppo motore troverete: motore elettrico direttamente
applicato al suo supporto e una confezione con all’interno i porta
testina Ae Bcon i relativi contrasti più lo schermo di protezione
trasparente.
All’interno del gruppo telaio, troverete:
- n. 1 piano appoggio catena (foto 1 part. 1)
- n. 1 montante destro (foto 1 part.2)
- n. 1 montante sinistro (foto 1 part. 3)
- n. 2 strutture di sostegno complete di piedini regolabili (foto 1 part. 4)
- n. 1 traversa porta pedale (foto 1 part. 5)
- n. 1 pedale (foto 1 part. 6)
- n. 1 asta completa di due forcelle (foto 1 part. 7)
- n. 1 confezione con viti e rondelle necessarie per assemblare la
struttura e per ssare il gruppo motore al telaio
- n. 3 ganasce di fermo catena (foto 1 part. 8)
- n. 1 guida appoggio catene (foto 1 part. 9)
Per il montaggio della struttura seguire le istruzioni riportate nelle
immagini da 2a 9.
Per il montaggio della macchina seguire le istruzioni riportate nelle
immagini da 10 a 19:
1 - assemblare il gruppo motore alla struttura con n.4 viti M8x16 più n.4
rondelle grower in dotazione (foto 11 e 12).
2 - fare scivolare il piano appoggio catena sotto l’albero porta testine
(foto 13), posizionarlo correttamente sui due montanti e ssarlo
usando n. 2 viti M5x15 (foto 14).
3 - prendere le tre ganasce di fermo catena (part. 8) in dotazione,
sovrapporle una sopra all’altra e con n.2 viti M6x25 ssarle al piano
appoggio catena, facendo attenzione di posizionarle correttamente
rivolgendo la parte scaricata dal lato del supporto motore (foto 15
e 16).
4 - prendere la guida appoggio catene (part. 9), appoggiarla sul pianale,
facendo attenzione di rivolgere la nicchia di forma raggiata verso il
supporto motore. Fare combaciare le asole della guida con i due
sottostanti fori del pianale, inlare dall’alto n.2 viti M5x15 e ssare il
tutto (foto 17 e 18).
5 - ssare la forcella superiore alle due ange mediante perno e copiglia
in dotazione (foto 19).
8 MONTAGGIO PORTA TESTINA E CONTRASTO
La macchina viene fornita con: porta testina, contrasto e schermo
di protezione smontati.
All’interno della confezione del motore, troverete una testina e contrasto
tipo Ada utilizzare per catene (vedi g. 1) e una testina e contrasto
tipo Bda utilizzare per catene (vedi g. 2).
Per il montaggio dei tre componenti sopra citati seguire le indicazioni
sottostanti:
1 - scegliere la testina e il contrasto in base al tipo di catena da ribadire.
2 - avvitare manualmente la testina sull’albero no a battuta (foto 20).
3 - dotarsi di una chiave ssa es. 13 e di una chiave es. 22.
4 - abbassare leggermente la testina agendo sul pedale, impugnare
con la mano sinistra la chiave es. 13 e bloccare l’albero porta testina
(foto 21).
5 - impugnare con la mano destra la chiave es. 22 serrare il tutto
azionando sull’esagono del porta testina (foto 22)
6 - scegliere il contrasto corrispondente alla testina appena montata e
inserirlo all’interno della propria sede (foto 23).
7 - prendere lo schermo di protezione trasparente in dotazione ed
asportare le due pellicole di protezione (foto 24).
8 - dotarsi di un cacciavite con estremità a stella e di dimensioni adeguate
alle viti di ssaggio.
9 - ssare lo schermo di protezione al supporto nei tre punti indicati come
da (foto 25) usufruendo di tre viti autolettanti in dotazione.
ATTENZIONE: lo schermo trasparente è uno schermo di protezione sia
per gli occhi che per le mani. Non è consentito operare sulla macchina
priva di schermo in quanto viene a meno un importante elemento di
sicurezza. In tale caso la Ditta costruttrice si solleva da ogni tipo di
responsabilità in caso di infortunio accidentale dovuto proprio alla
mancanza dello schermo.
NOTA: il contrasto si posiziona liberamente nella propria sede e lo si può
sostituire senza rimuovere sia lo schermo di protezione che la testina.
Non utilizzare mai la macchina con testina e contrasto di tipo
differenti.
9 REGOLAZIONI PRELIMINARI
(N.B. tutte le regolazioni della macchina vanno effettuate con il
cavo di alimentazione scollegato dalla rete)
1 - regolare i quattro piedini della struttura in modo da rendere la
macchina stabile, senza dondolìi e sicura durante l’utilizzo (foto 26).
2 - dopo avere vericato che l’impianto elettrico della rete sia conforme
alle norme vigenti, in particolare deve essere dotato di protezione

55
IT
differenziale (salvavita) e che il voltaggio della linea corrisponda al
voltaggio indicato sulla targhetta dati tecnici della macchina, si può
inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa dell’impianto.
Il gruppo asta con forcelle regolabile, è stato pensato per regolare la
distanza del pedale dal piano terra (foto 27 e 28).
ATTENZIONE! durante la fase di ribaditura, quando la testina inizia a
ruotare tende a trascinare anche la catena. Dopo un piccolo accenno
di rotazione la catena si blocca contro il piano delle tre ganasce
ssate sul piano appoggio mettendo l’operatore in condizione di
assoluta sicurezza.
L’uso dei guanti e occhiali protettivi è obbligatorio.
10 MESSA IN FUNZIONE
1 - preparare la catena da assemblare appoggiandola sul pianale,
prendere la maglia di unione con i rivetti rivolti verso l’alto e inlare
le due estremità della catena sui due rivetti (foto 29).
2 - prendere la maglia di unione forata e centrarla sui due rivetti (foto 30
e 31).
3 - impugnare la catena sia a destra che a sinistra rispetto alla maglia
da rivettare ad una distanza consigliata tra le mani di 20cm (8”) circa
(foto 32).
4 - tenere in tensione la catena, farla scivolare sotto la protezione
trasparente del supporto e appoggiare correttamente uno dei rivetti
della maglia di collegamento sul contrasto concavo (foto 33).
5 - a questo punto anche la parte sporgente delle maglie di trascinamento
saranno correttamente appoggiate sulla guida di appoggio catena
(foto 33 punto 1).
ATTENZIONE: controllare che la posizione della guida di appoggio
catena, non precluda la corretta posizione del rivetto sul contrasto.
Il bordo della guida non deve mai toccare la maglia di congiunzione
sottostante. Si consiglia di lasciare sempre una distanza di:
(vedig3).
Per regolare la guida allentare le due viti, spostare la guida in avanti
verso il motore all’indietro verso di sé. Trovato la giusta posizione
bloccare il tutto serrando nuovamente le due viti.
6 - azionando l’interruttore principale posto sul lato superiore della scatola
a lato destro del motore, la macchina si metterà in moto, facendo
ruotare la testina ribaditrice in senso orario (il senso di rotazione della
testina è indicato da una etichetta con freccia di colore rosso applicata
sulla parte frontale del motore).
7 - avvicinare gradualmente la testina al rivetto premendo sul pedale
senza bruschi movimenti (foto 34) iniziando a ribadire il rivetto.
ATTENZIONE: durante la fase di ribaditura, quando la testina inizia a
lavorare tende a trascinare la zona interessata della catena. Dopo un
piccolo accenno di rotazione la catena si blocca contro il piano formato
dalla tre ganasce ssate sul piano di appoggio mettendo l’operatore
in condizione di assoluta sicurezza. L’uso dei guanti e degli occhiali
è comunque obbligatorio.
8 - nel caso in cui il rivetto risulti troppo (o poco) schiacciato, si deve
intervenire sulla apposita ghiera di registro per aumentare o diminuire
la corsa di lavoro (foto 35).
9 - definito la regolazione ottimale si può iniziare la ribaditura sul
restante rivetto.
10- lubricare ogni 2/3 operazioni con una goccia d’olio il rivetto e la
testina (foto 36).
11 SOSTITUZIONE DELLA TESTINAE DEL CONTRASTO
1 - rimuovere lo schermo di protezione trasparente svitando le tre
viti (foto 37).
2 - per lo smontaggio e sostituzione della testina seguire le indicazioni
del paragrafo8.
3 - munirsi di un cacciavite di qualunque forma ma sufcientemente
lungo.
4 - portare il cacciavite al centro della struttura nella parte sottostante.
5 - individuare la sede dove agire e con una leggerissima pressione dal
basso verso l’alto, rimuovere il contrasto no alla completa fuoriuscita
dalla propria sede (foto 38).
6 - montare il nuovo contrasto inlandolo dall’alto (foto 23).
7 - rimontare correttamente lo schermo di protezione (foto 25).
12 MANUTENZIONE
- Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere eseguita togliendo
tensione.
- La macchina deve essere mantenuta pulita, questo per rendere le
istruzioni sulla sicurezza e le targhette ben leggibili. La pulizia va
effettuata con uno straccio o con uno scovolino.
- Non usare l’aria compressa perché questa potrebbe portare i trucioli
metallici in punti vitali della macchina.
- Ogni20ore:lubricarelaangiaattaccomotoreeilmontante
(utilizzandoiduerispettiviingrassatori).
13 DEMOLIZIONE
La Rivettatrice RIVET MASTER è stata costruita con materiali riciclabili
no al 90%, di conseguenza, nel caso esista la necessità di mettere fuori
servizio la macchina, non abbandonatela nell’ambiente, ma
consegnatela al Vs. rivenditore che provvederà alla sua giusta
collocazione.
Impiantoelettrico:Smaltimento presso centro di raccolta autorizzato.
ATTENZIONE: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono sostanze pericolose che possono avere effetti potenziali
sulla salute umana e sull’ambiente.
EFFETTUARE LA RACCOLTA SEPARATA DELLE
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE.
IN CASO DI PROBLEMI TECNICI
• Lamacchinanonsiavvia:
- vericare che la spina sia ben collegata alla presa di corrente.
- verificare che il cavo di alimentazione della macchina non sia
danneggiato.
- vericare che la presa di corrente sia sotto tensione.
- vericare che non siano saltati eventuali fusibili all’interno della presa.
- controllare che non sia saltato il salvavita del vostro impianto.
Dopo queste operazioni il mancato avviamento è imputabile alla
macchina. Fatela controllare ad un centro di assistenza autorizzato.
• Ilcollegamentodellamacchinaallaretefascattareilsalvavita:
- rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
• Ilmotoreelettricodellamacchinascaldaeccessivamente:
-verificare che il voltaqqio indicato sulla tarqhetta dati tecnici
corrisponda al voltaqqio in rete.
- vericare che la ventola di raffreddamento del motore giri regolarmente
e che non sia danneggiata.
- vericare che l’albero porta testina giri liberamente a motore spento.
Nel caso il problema persista rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato.
• Ilsensodirotazionedellatestinaeoppostoaquelloindicalo
sullamacchina:
- rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
• Lamacchinahadellevibrazionianomale:
- vericare la regolazione dei quattro piedini di appoggio del telaio.
- vericare che if motore sia ssato correttamente al supposto.
- vericare che tutti gli elementi della struttura siano ssati bene tra
di essi.
Nel caso il problema persista rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato.

66
EN
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL ELECTRIC RIVETING
MACHINE FOR CHAIN SAW AND ELECTRIC CHAIN
SAW CHAINS
RIVET MASTER 230V
We would like to congratulate you on purchasing a RIVET MASTER
electric riveting machine. If used correctly, you will nd this to be a fast,
convenient and precise working tool. To ensure maximum safety and
the best results every time, always carefully follow the instructions
in this manual. For safety reasons and to ensure the correct use of
the Riveting Machine, carefully read the operating instructions before
start-up. Each machine is accompanied by a copy of this manual.
Please take care of it!
Please note: The descriptions and illustrations contained in this
manual are not strictly binding.
The manufacturer reserves the right to bring about any
modications without updating the manual.
1 MACHINE SYMBOLS
Important! The instructions marked with this symbol must be
followed very carefully.
Always wear protective eyewear.
Always wear protective gloves.
Electric shock hazard
Crush hazard
2 MACHINE SPECIFICATIONS
- Manufacturer: Tecomec S.r.l.
- Machine: RIVET MASTER electric riveting machine for chains.
DETAILS AND MODELS
- Models: RIVET MASTER 230V
- Installed power: Electric motor 50Hz 750W voltage 230V
- Top speed: (2780 min-1 - 230V)
- Sound pressure level: < 70dB (A)
- Types of chains that can be riveted: pitches 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
/ 90SG-91-25AP-HARVESTER
- Weight of complete machine: 402 N (41 kg - 90.4 lb)
3 WARRANTY
- The validity of the warranty on the product is that recognized
in the country of sale. The warranty request is valid only if
accompanied by a copy of the purchase document (invoice or
sales receipt). For any repairs, the machine must be sent, freight
prepaid, to your dealer.
- The warranty will be void if:
a) the riveting machine has been tampered with;
b) the riveting machine has not been used as indicated in this manual;
c) the machine has been tted with non-original and/or unauthorised
spare parts;
d) the riveting machine has been connected to voltages different
from those shown on the machine plate.
4 SAFETY
4.1GENERAL PRECAUTIONS
- The riveting machine must only be used by adults in good physical
condition and aware of how to use it.
- Do not wear bracelets, necklaces, chains, accessories or clothes
which could become trapped in moving parts.
- When operating the machine, always wear protective eyewear and
gloves.
- Do not use faulty and/or non-standard cables or extension leads.
- If the cable is damaged, immediately disconnect the plug from the
mains. Repairs must only be performed by authorised dealers or
after-sales centres.
- Power connections must be made in a way that prevents persons or
other machines from causing any damaging and creating hazardous
situations.
- Before starting the riveting machine, make sure the work area is free
of tools and other objects.
- Never allow unauthorised persons to stand near the riveting machine
or touch the power cable during operation.
- For maintenance purposes, always follow the instructions reported
below.
- Never work with a damaged or randomly-modied riveting machine.
- Never remove or damage or disable the safety devices.
- This riveting machine must only be used by expert operators who
are fully aware of how it works and how to use it correctly.
- Connect the riveting machine to a socket provided with a proper
grounding contact; if in doubt, have it checked by qualied technicians.
- Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
maintenance, lubrication or cleaning operations.
- Keep the work area well-lit.
- Do not use the riveting machine in the presence of ammable liquids
or gases.
- Protect yourself from electrical shocks. Do not touch with your body
any grounded metal surfaces which are not connected with the
machine.
- Do not pull the cable to disconnect it from the socket. Keep the cable
far from heat sources or sharp edges.
- Maintain a proper and balanced position while working.
- Always work in a stable and safe position, and be particularly careful.
- If the riveting machine does not start when the switch is turned to “1”,
and if the riveting machine does not stop when the switch is in the “0”
position, immediately disconnect the power cable from the mains.
- Risk of damage due to accidental start-up. Do not use in a place
where children may be present.
- Always protect the machine against rain and excessive humidity.
- When the machine is not in use, store it in areas and/or premises not
accessible to children.
- When the machine is used outdoors using extension leads, make
sure these comply with applicable standards and that they are t for
purpose.
- The machine should not be used when the operator is tired.
- For all repair operations and/or replacement of faulty or worn machine
parts not described in the operating instructions, always contact your
authorised dealer.
- The machine has been designed only to rivet chain saw and
power-saw chains as indicated in the Machine Specications chapter.
4.2RESIDUAL RISKS
The machine has been designed and made with the intention of
eliminating all risks related to its use.
The residual risks are specied below:
a) Electric shock
A sign indicating the risk of electric shock, as reported above, is located
on the connecting box and control panel, where a risk exists if these are
opened without previously disconnecting the machine from the power
supply. An electrical hazard also exists where there are electricity cables
that are not adequately insulated, which need to be replaced.

77
EN
b) Crush hazard
A sign indicating the risk of crushing, as reported above, is located
on the machine. Such a risk may exist at the following points/phases:
- in the area of the head of the riveting machine during chain positioning
- in the stroke adjustment area during riveting
- during handling and set-up of the machine itself or its parts.
Remember that the use of the protective equipment provided (gloves
and goggles) is mandatory, and all procedures for the correct
performance of the work cycle must be followed.
4.3 EMERGENCY PROCEDURES
Below are some standard procedures which should be put into action
in the case of injury following the use of the machine:
1 - Call the emergency services;
2 - Assess the victim and, if necessary, sustain his or her vital functions;
3 - To stop external bleeding:
a. Expose and treat the wound by carefully cleaning it, disinfecting
it using saline solution, and dressing it using sterile gauzes; then
bandage the wound, avoiding over-tightening the bandage to
allow a good ow;
b. When disinfecting the wound, DO NOT use cotton wool,
methylated spirit, or antibiotic powder
4 - Protect wounds and burns;
5 - Protect the victim from further harm;
6-Do not perform unnecessary or harmful actions, such as
administering drinks, moving the victim, or setting dislocations
and/or fractures, etc.
The main action should be to call the emergency services. Follow
the instructions provided by the specialist personnel in order to
successfully perform rst aid.
5 PRECAUTIONS FOR USE
- The machine must never be used to caulk or rivet anything but chain
saw.
- Do not force the riveting machine during the work cycle.
- The machine must only be used as described in the “Start-up”
chapter.
- The machine cannot operate at voltages other than those indicated.
6 TRANSPORT
- The machine is supplied in two recyclable cardboard boxes. One
contains the motor unit and the other contains the support structures.
These boxes must be handled carefully and should not be knocked
during movement.
7 INSTALLATION
The machine is delivered in two separate packages: the motor unit
package and frame unit package.
The following components are found inside the motor unit: electric
motor directly installed on its support and a pack containing the head
holders Aand Bwith corresponding rivet holders plus the transparent
protective shield.
The following components are found inside the frame unit:
- no. 1 chain support plane (photo 1 item 1)
- no. 1 right upright (photo 1 item 2)
- no. 1 left upright (photo 1 item 3)
- no. 2 supporting frames complete with adjustable feet (photo 1 item 4)
- no. 1 pedal crossbar (photo 1 item 5)
- no. 1 pedal (photo 1 item 6)
- no. 1 x rod with two forks (photo 1 part 7)
- no. 1 x hardware pack with screws and washers required to assemble
the frame and fasten the motor unit to the frame
- no. 3 chain stop jaws (photo 1 item 8)
- no. 1 chain support guide (photo 1 item 9)
Follow the instructions provided in the images from 2to 9 to assemble
the frame.
Follow the instructions provided in the images from 10 to 19 to assemble
the machine:
1 - attach the motor unit to the frame with the 4 x M8x16 screws and 4
x grower washers provided (photos 11 and 12).
2 - slide the chain support plane under the head holder shaft (photo 13),
position it correctly on the two uprights and fasten with 2 x M5x15
screws (photo 14).
3 - take the three chain stop jaws provided (item 8), place them one on
top of the other and, using 2 M6x25 screws, fasten them onto the
chain support plane, making sure to position them correctly by turning
the shaped side towards the motor support (photos 15 and 16).
4 - take the chain support guide (item 9) and rest it on the plane,
checking that the radial-shaped slot is facing the motor support.
Line up the guide slots with the two holes in the plane below,
insert 2 x M5x15 screws from above and fasten everything
(photos 17 and 18).
5 - fasten the upper fork to the two anges with the supplied pin and
split pin (photo 19).
8 HEAD HOLDER AND RIVET HOLDER ASSEMBLY
The machine is supplied with: disassembled head holder, rivet
holder and protective shield.
The motor package includes a head and a rivet holder (type A) to be
used for chains (see photo 1) and a head and a rivet holder (type B)
to be used for chains (see photo 2).
To assemble the three components mentioned above, follow the
instructions provided below:
1 - choose the head and rivet holder according to the type of chain to
be riveted.
2 - manually screw the heads on the shaft until it stops (photo 20).
3 - take a No. 13 spanner and a No. 22 spanner.
4 - slightly lower the head with the pedal, take the No. 13 spanner with
your left hand and lock the head holder shaft (photo 21).
5 - take the No. 22 spanner with your right hand, and tighten the
assembly by working on the head holder hex (photo 22).
6 - choose the rivet holder corresponding to the installed head and t
it into its seat (photo 23).
7 - take the transparent protective shield provided and remove the two
protective lms (photo 24).
8 - take a cross-tip screwdriver of the appropriate size to fasten the
screws.
9 - fasten the protective shield to the support at the three points indicated
in (photo 25), using the three self-tapping screws provided.
WARNING: the transparent shield is a protective device for both your
eyes and your hands. It is forbidden to operate the machine without
the shield since it is an important safety device. In this case, the
Manufacturer cannot be held liable for any accident caused by the
absence of the shield.
NOTE: the rivet holder positions itself freely in its seat, and can be
replaced without removing the protective shield and the head.
Never use the machine with head and rivet holder of a different
type.
9 PRELIMINARY ADJUSTMENTS
(WARNING: all adjustments must be made with the power cable
unplugged)
1 - adjust the four feet of the structure so that the machine is stable and
does not rock during operation (photo 26).
2 - after making sure that the electrical system conforms to applicable
standards (in particular, it must be equipped with differential
protection (circuit breaker) and the mains voltage must be the
voltage indicated on the machine’s data plate), the power cable can
be plugged into the system socket.
The rod unit with adjustable forks was designed to adjust the distance
of the pedal from the oor (photos 27 and 28).

88
EN
WARNING! During the riveting phase, when the head starts to rotate,
it also tends to drag the chain. After a slight rotation, the chain blocks
against the plane of the three jaws fastened to the support plane,
ensuring the safety of the operator.
The use of protective gloves and goggles is mandatory.
10 START-UP
1 - prepare the chain to be assembled by placing it on the table, take
the joining link with the rivets turned upwards and slip the two ends
of the chain onto the two rivets (photo 29).
2 - take the pierced joining link and centre it on the two rivets (photos 30
and 31).
3 - take hold of the chain on both the right and left of the joining link to
be riveted; the recommended distance between your hands should
be approx. 20cm (8”) (photo 32).
4 - keeping the chain tight, slide it under the support’s transparent
guard and carefully place one of the rivets of the joining link onto
the concave rivet holder (photo 33).
5 - at this point, the protruding part of the drive links will also be sitting
on the chain support guide (photo 33 point 1).
WARNING: check that the position of the chain support guide
does not affect the correct positioning of the rivet on the rivet
holder. The guide edge must never touch the joining link below. It’s
recommended to always keep a distance of: (see g. 3).
To adjust the guide, slacken off the two screws and move the guide
forward towards the motor, backwards towards you. Once you
have located the correct position, lock everything into position by
tightening the two screws again.
6 - turn on the master switch on the top of the box, on the right side
of the motor; the machine will start, making the riveting head turn
clockwise (the direction of rotation of the head is indicated by a label,
stuck on the front of the motor).
7 - gradually bring the head closer to the rivet, by pressing the pedal
without any sudden movements (photo 34), and start hammering
down the rivet.
WARNING: during the riveting stage, when the head begins to
rotate it tends to drag the relevant section of the chain. After a slight
rotation, the chain stops against the plane consisting of the three
jaws fastened onto the support plane, thus ensuring the operator’s
safety. Always wear safety gloves and goggles.
8 - In the event of the rivet being pressed too much (or too little), adjust
it by means of the appropriate ring nut to increase or decrease the
stroke (photo 35).
9 - after identifying the best adjustment, riveting operations can be
initiated on the remaining rivet.
10 - lubricate the rivet and the head every 2/3 operations with a drop
of oil (photo 36).
11 REPLACING THE HEAD AND THE RIVET HOLDER
1 - remove the transparent protective shield by unscrewing the three
screws (photo 37).
2 - to disassemble and replace the head, follows the instructions
provided in section 8.
3 - take any shape of screwdriver which is sufciently long.
4 - position the screwdriver at the centre of the structure, on the
underside.
5- identify the appropriate seat and with slight upwards pressure
remove the rivet holder until it comes out of its seat (photo 38).
6 - install the new rivet holder, inserting it from above (photo 23).
7 - carefully reinstall the protective shield (photo 25).
12 MAINTENANCE
- Only perform maintenance jobs after interrupting power to the
machine.
- The machine must be kept clean so that safety instructions and plates
are clearly visible. To clean, use a cloth or pipe cleaner.
- Do not use compressed air as this could blow metal shavings into
crucial machine parts.
- Every 20 hours: lubricate the motor adapter ange and the
support (using the two respective lubricators).
13 SCRAPPING
The RIVET MASTER Riveting Machine was built using up to 90%
recyclable materials, and so, if the machine needs to be taken out of
service, do not discard it in the environment, but rather send it back to
your dealer who will dispose of it correctly.
Electrical system: Disposal at an authorized collection centre.
WARNING: Electrical and electronic equipment contain dangerous
substances which could have potentially harmful effects on human
health and the environment.
DISPOSE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
SEPARATELY.
TROUBLESHOOTING
• The machine does not start:
- check that the plug is correctly connected to the socket.
- check that the power cable of the machine is not damaged.
- check that the socket is powered.
- check that no fuses have blown in the socket.
- check that the automatic circuit-breaker has not tripped.
Following these checks, if it still does not start then the problem is
attributable to the machine. Contact an authorized service centre.
• The connection of the machine to the mains trips the automatic
circuit-breaker:
- contact an authorized service centre.
• The machine’s electric motor is overheated:
- check that the voltage indicated on the data plate corresponds to
the mains voltage.
- check that the motor’s cooling fan is turning properly and is not
damaged.
- check that the head holder shaft is turning freely when the motor
is off.
If the problem persists, contact an authorized service centre.
• The direction of rotation of the head is the opposite of that
indicated on the machine:
- contact an authorized service centre.
• The machine shows signs of anomalous vibrations:
- check the adjustment of the four supporting feet of the frame.
- check that the motor unit is correctly secured to the support.
- check that all the elements of the structure are securely fastened.
If the problem persists, contact an authorized service centre.

99
FR
FRANÇAIS
MANUEL DES INSTRUCTIONS RIVETEUSE
ÉLECTRIQUE POUR CHAÎNES DE TRONÇONNEUSE
ET SCIE ÉLECTRIQUE
RIVET MASTER 230V
Nous vous félicitons d’avoir choisi la riveteuse électrique RIVET
MASTER. Si elle est utilisée correctement, elle sera un outil de travail
rapide, pratique et précis. Pour travailler en toute quiétude et obtenir
de bons résultats, respectez scrupuleusement les instructions
reportées dans ce manuel. Pour garantir la sécurité et une utilisation
correcte de la riveteuse, il est nécessaire de lire attentivement le
manuel des instructions avant de procéder à la première mise en
service. Un exemplaire de ce manuel est fourni avec chaque machine,
conservez-le soigneusement.
NB : les descriptions et les illustrations qui y figurent sont
indicatives et n’engagent pas le constructeur.
La Société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modications
sans être obligée à chaque fois de remettre à jour le manuel.
1 PICTOGRAMMES UTILISÉS SUR LA MACHINE
Important ! Les instructions reportant ce pictogramme doivent
être respectées avec la plus grande attention.
Le port des lunettes de protection est obligatoire.
Le port des gants est obligatoire.
Danger d’électrocution
Danger d’écrasement des mains
2 CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
- Fabricant : Tecomec S.r.l.
- Machine : Riveteuse électrique pour chaînes RIVET MASTER.
DONNÉES ET MODÈLES
- Versions : RIVET MASTER 230V
- Puissance installée : Moteur électrique 50 Hz 750 W tension 230 V
- Vitesse maximum : (2780 min.-1 230 V)
- Niveau de pression acoustique : < 70dB (A)
- Types de chaînes rivetables : pas 1/4” - .325 - 3/8” - .404 / 90SG-91-
25AP-HARVESTER
- Poids de la machine complète : 402 N (41 kg)
3 GARANTIE
- La garantie du produit est valable conformément aux dispositions
du pays de vente. La demande de garantie n’est valable que sur
présentation d’une copie du document d’achat (facture ou ticket
de caisse). En cas de réparation, la machine doit être envoyée au
revendeur franco de port.
- La garantie déchoit automatiquement si :
a) lariveteuseaétémodiée;
b) la riveteuse n’a pas été utilisée comme indiqué dans le présent
manuel;
c) des pièces détachées non d’origine et/ou non autorisées ont été
montéessurlamachine;
d) la riveteuse a été branchée à un voltage différent de celui indiqué
surlaplaqued’identication.
4 SÉCURITÉ
4.1CONSIGNES GÉNÉRALES
- La riveteuse doit être utilisée exclusivement par des personnes
adultes, en bonnes conditions physiques et ayant pris connaissance
du contenu du présent manuel.
- Ilestinterditdeporterdesvêtementsottantsoudesaccessoires
(bijoux, écharpes) qui pourraient entrer en contact avec les parties
rotatives.
- Le port de lunettes et de gants de protection est obligatoire pendant
l’utilisation de la riveteuse.
- Il est interdit d’utiliser des câbles ou des rallonges défectueux et/ou
non conformes aux normes.
- Débrancher immédiatement la machine si le câble est endommagé.
Pour toute réparation, s’adresser exclusivement au revendeur habituel
ou à un centre de service après-vente agréé.
- Le branchement électrique doit être effectué de façon à éviter que
des personnes ou d’autres machines puissent l’endommager et créer
des situations de danger.
- Avant de mettre en marche la riveteuse, s’assurer que la zone de
travail est dégagée, sans outils ou objets.
- Il est interdit à toute tierce personne d’approcher la riveteuse ou de
toucher le câble d’alimentation pendant son fonctionnement.
- Pour les opérations d’entretien, veiller à respecter les instructions
reportées ci-dessous.
- Ne jamais utiliser une riveteuse endommagée ou qui aurait été
modiéesansautorisation.
- Ne pas démonter ni endommager les dispositifs de sécurité.
- L’utilisationdelariveteusedoitêtreconéeàunpersonnelqualiéet
expérimenté ayant pris connaissance du contenu du présent manuel.
- Brancher la riveteuse à une prise d’alimentation équipée d’une mise
àlaterreefcace;encasdedoute,faireprocéderàunevérication
pardestechniciensqualiés.
- Veilleràtoujoursdébrancherlachedelaprisedecourantavant
d’effectuer toute opération d’entretien, de graissage ou de nettoyage,
quelle qu’elle soit.
- Bien éclairer la zone de travail.
- Ne pas utiliser la riveteuse en présence de liquides ou de gaz
inammables.
- Se protéger contre les décharges électriques. Éviter le contact du
corps avec des surfaces métalliques, étrangères à la machine, mises
à la terre.
- Ne jamais tirer le câble pour le débrancher de la prise. Maintenir le
câble loin de toute source de chaleur et de toute arête vive.
- Pendant les phases de travail, maintenir une bonne position et un
équilibre approprié.
- Veiller à toujours travailler en position stable, sûre et accorder la plus
grande attention aux opérations effectuées, en évitant tout facteur de
distraction.
- Si, quand on met l’interrupteur sur la position « 1 », la riveteuse ne
démarre pas ou si, l’interrupteur étant placé sur la position « 0 », la
riveteuse ne s’arrête pas, débrancher immédiatement le câble du
réseau d’alimentation.
- Risque de dommage, pouvant être provoqué par un allumage
accidentel. Ne pas utiliser dans des zones qui peuvent être parcourues
par des enfants.
- Ne pas exposer la machine à la pluie ou à une humidité excessive.
- Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la machine à l’abri, loin de la
portée des enfants.
- Lorsque la riveteuse est utilisée à ciel ouvert avec des rallonges,
s’assurer que celles-ci sont conformes aux normes et adaptées à
cet usage.
- L’opérateur doit toujours être en bonnes conditions physiques et
mentales.
- Pour toute réparation et/ou changement de pièce défectueuse ou
usée non décrite dans le présent manuel, s’adresser exclusivement
à votre revendeur habituel.
- La riveteuse a été conçue pour riveter exclusivement les chaînes pour
tronçonneuses et scies électriques comme indiqué dans le chapitre
Caractéristiques de la machine.
4.2RISQUES RÉSIDUELS
Les principes de conception et de construction de la machine visent à
éliminer tous les risques liés à son utilisation.
Les risques résiduels sont indiqués ci-après :
a) Électrocution
La signalétique ci-dessus est présente sur le boîtier de dérivation et le
boîtierdecommande,andesignalerlerisqued’électrocutiondans
le cas où ils seraient ouverts sans avoir préalablement débranché la
machine de l’alimentation électrique. Le danger de nature électrique est
également présent dans le cas où les câbles d’alimentation électrique
mal isolés ne seraient changés.

1010
FR
b) Danger d’écrasement des mains
Lasignalétiqueci-dessusestapposéesurlamachineandesignaler
le risque d’écrasement des mains à hauteur des points/lors des phases
ci-après :
- à hauteur de la tête de la riveteuse lors du positionnement de la chaîne
- à hauteur de la zone de réglage de la course de travail pendant la phase
de rivetage
- pendant le déplacement et l’installation de la machine ou de ses
composants.
Il est rappelé qu’il est obligatoire de faire usage des équipements de
protection individuelle fournis (gants et lunettes de sécurité) et de
respecter toutes les procédures indiquées pour la bonne utilisation de
la machine.
4.3MESURES DE PREMIERS SECOURS
Ci-après sont décrites quelques-unes des procédures standard qui
peuvent être appliquées en cas d’accident/blessure causé par l’utilisation
de la machine :
1-Faireappelauxurgences(appeldesecours);
2 - Évaluer les conditions du blessé et, en cas de besoin, faire le
nécessairepourmaintenirlesfonctionsvitales;
3 - Arrêter une éventuelle hémorragie externe :
a. Découvrir la blessure et la laver soigneusement, la désinfecter à
l’aide de solution physiologique, procéder aux soins en la couvrant
degazesstériles;appliquerensuiteunbandagesanstropserrer
pournepasentraverlacirculationsanguine;
b. Pour la désinfection de la blessure, NE PAS utiliser de coton,
d’alcooldénaturéoudepoudreantibiotique;
4-Protégerblessuresetbrûlures;
5-Mettreleblesséàl’abridetoutautrerisque;
6 - Ne rien faire d’inutile ou de dommageable, par exemple administrer
des boissons, déplacer le blessé, tenter de réduire luxations et/ou
fractures, etc.
L’appel des secours est la principale des interventions. Suivre les
indications fournies par le personnel chargé des secours de telle
sorte que l’intervention se passe dans les meilleures conditions.
5 USAGES IMPROPRES
- Il est interdit d’utiliser la riveteuse pour chanfreiner ou riveter des
produits qui ne seraient pas des chaînes de tronçonneuse.
- Ne pas forcer la riveteuse pendant les phases de travail.
- La machine peut être utilisée exclusivement comme indiqué dans le
chapitre « Mise en marche ».
- La machine ne peut pas fonctionner à un voltage autre que celui
indiqué.
6 TRANSPORT
- La machine est livrée dans deux boîtes en carton recyclable, une
contenant le groupe moteur, l’autre contenant les structures de
soutien.
Les boîtes doivent être déplacées avec précaution sans leur faire subir
de chocs.
7 INSTALLATION
La machine est fournie dans deux emballages séparés : emballage du
groupe moteur et emballage du groupe châssis.
À l’intérieur du groupe moteur, sont présents : moteur électrique
directement appliqué sur son support et un emballage qui contient les
porte-tête Aet Bainsi que les butées correspondantes et l’écran de
protection transparent.
À l’intérieur du groupe châssis, sont présents :
- 1 plan d’appui chaîne (photo 1 détail 1)
- 1 montant droit (photo 1, détail 2)
- 1 montant gauche (photo 1, détail 3)
- 2 structures de soutien dotées de pieds réglables (photo 1, détail 4)
- 1 traverse porte-pédale (photo 1, détail 5)
- 1 pédale (photo 1, détail 6)
- 1 hampe dotée de deux fourches (photo 1, détail 7)
- 1 emballage contenant les vis et les rondelles nécessaires à
l’assemblagedelastructureetàlaxationdugroupemoteursurle
châssis
- 3 mâchoires d’arrêt de chaîne (photo 1, détail 8)
- 1 guide d’appui chaînes (photo 1, détail 9)
Pourlemontagedelastructure,suivrelesinstructionsgurantsurles
images 2à 9.
Pourlemontagedelamachine,suivrelesinstructionsgurantsurles
images 10 à 19 :
1 - assembler le groupe moteur sur la structure à l’aide de 4 vis M8x16
et de 4 rondelles fournies à cet effet (photos 11 et 12).
2 - faire glisser le plan d’appui de la chaîne sous l’arbre porte-têtes
(photo 13), le positionner correctement sur les deux montants et le
xerenutilisant2visM5x15(photo 14).
3 - prendre les 3 mâchoires d’arrêt de chaîne (détail 8) fournies à cet
effet,lessuperposerl’unesuràl’autreetavec2visM6x25lesxer
sur le plan d’appui de chaîne, en faisant attention de les mettre
en place correctement en tournant la partie déchargée du côté du
support moteur (photos 15 et 16).
4 - prendre le guide d’appui chaînes (détail 9), Ie poser sur la plate-
forme, en veillant à orienter la niche en forme de rayons vers le
support moteur. Faire coïncider les ouvertures du guide avec les
deuxtroussituésau-dessousduplateau,enlerparlehaut2vis
M5x15etxerletout(photos 17 et 18).
5-xerlafourchesupérieureauxdeuxbridesaumoyendel’axeetde
la goupille fournis à cet effet (photo 19).
8 MONTAGE PORTE-TÊTE ET BUTÉE
La machine est fournie avec : porte-tête, butée et écran de
protection démontés.
A l’intérieur de l’emballage du moteur, vous trouverez une tête et une
butée de type A, à utiliser pour chaînes (voir g. 1) et une tête et une
butée de type B, à utiliser pour chaînes (voir g. 2).
Pour l’assemblage des trois composants susmentionnés, se conformer
aux indications ci-dessous :
1 - choisir la tête et la butée sur la base du type de chaîne à riveter.
2 - visser manuellement la tête sur l’arbre jusqu’en butée (photo 20).
3-semunird’unecléxeàtêtehexagonale13etunecléhexagonale22.
4 - abaisser légèrement la tête en utilisant la pédale, saisir la clé
hexagonale 13 de la main gauche et bloquer l’arbre porte-tête
(photo 21).
5 - saisir avec la main droite la clé hexagonale 22, serrer le tout en
agissant sur l’hexagone du porte-tête (photo 22).
6 - choisir la butée correspondant à la tête précédemment montée et
l’introduire dans son logement (photo 23).
7 - prendre l’écran de protection transparent fourni et enlever les deux
pellicules de protection (photo 24).
8 - se munir d’un tournevis cruciforme de dimensions adaptées à celles
desvisdexation.
9-xer l’écran deprotection ausupport àhauteur destrois points
indiqués sur la (photo 25) en se servant des trois vis-tarauds fournies
à cet effet.
ATTENTION : l’écran transparent est un écran de protection aussi
bien pour les yeux que pour les mains. Il n’est pas permis d’utiliser la
machine quand celle-ci est privée de cet écran dans la mesure où il
manquerait dans un tel cas un élément qui est extrêmement important
pour la sécurité. Dans le cas contraire, le constructeur décline toute
responsabilité en cas d’accident dont la cause serait l’absence de
l’écran de protection.
NOTE : la butée se place d’elle-même dans son logement et il est
possible de la remplacer sans devoir enlever ni l’écran de protection
ni la tête.
Ne jamais utiliser la machine avec une tête et une butée de types
différents.
9 RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES
(NB. tous les réglages de la machine doivent être effectués alors
que le câble d’alimentation est débranché du réseau d’alimentation)
1 - régler les quatre pieds de la structure, de façon à rendre la machine
stable, exempte de toute oscillation et sans danger au cours de son
utilisation (photo 26).
2-aprèsavoirvériéquel’installationélectriqueduréseauestconforme
aux normes en vigueur (celle-ci doit être en particulier équipée d’une

1111
FR
protection différentielle - disjoncteur) et que le voltage de la ligne
correspond au voltage indiqué sur la plaque des caractéristiques
techniquesdelamachine,ilestpossibledebrancherlachedu
câble d’alimentation à la prise de courant.
Le groupe hampe avec fourche réglable est conçu pour régler la
distance entre la pédale et le sol (photos 27 et 28).
ATTENTION ! Pendant la phase de rivetage, quand la tête commence
à tourner, elle tend à entraîner également la chaîne. À l’issue d’un
mouvement minime de rotation, la chaîne se bloque contre le plan
destroismâchoiresxéesaupland’appuigarantissantdelasortela
sécurité totale de l’opérateur.
Le port de gants et de lunettes de protection est obligatoire.
10 MISE EN MARCHE
1 - préparer la chaîne à assembler en l’appuyant sur la plate-forme,
prendre le maillon de jonction avec les rivets orientés vers le haut
et enler les deux extrémités de la chaîne sur les deux rivets
(photo 29).
2 - prendre le maillon de jonction troué et le centrer sur les deux rivets
(photos 30 et 31).
3 - se saisir de la chaîne soit à droite soit à gauche par rapport au maillon
à riveter, avec une distance conseillée entre les mains de 20 cm (8”)
environ (photo 32).
4 - tendre la chaîne, la faire glisser sous la protection transparente du
support et appuyer correctement un des rivets du maillon de jonction
sur la butée concave (photo 33).
5 - à ce stade, la partie proéminente des maillons d’entraînement est
elle aussi correctement posée sur le guide d’appui de la chaîne
(photo 33, point 1).
ATTENTION : s’assurer que la position du guide d’appui de la chaîne
n’entrave pas la bonne mise en place du rivet sur la butée. Le bord
du guide ne doit jamais toucher le maillon de jonction présent au-
dessous. Il est recommandé de toujours maintenir une distance de :
(voir g. 3).
Pour régler le guide, desserrer les deux vis, déplacer le guide en
avant vers le moteur ou en arrière vers soi. Après l’avoir placé dans
la bonne position, serrer à nouveau les deux vis.
6 - en actionnant l’interrupteur principal présent sur le côté supérieur du
boîtier situé du côté droit du moteur, la machine se met en marche,
en faisant tourner la fête riveteuse dans le sens des aiguilles d’une
montre;lesensderotationdelatêteestindiquéparuneétiquette
appliquée sur la partie frontale du moteur.
7 - approcher progressivement la tête du rivet en appuyant sur la pédale
sans faire de mouvements brusques (photo 34), pour entamer le
rivetage.
ATTENTION : pendant la phase de rivetage, quand la tête commence
à travailler, elle a tendance à entraîner la zone correspondante de la
chaîne. Après une petite ébauche de rotation, la chaîne se bloque
contreleplanforméparlestroismâchoiresxéessurlepland’appui,
ce qui a pour effet d’assurer totalement la sécurité de l’opérateur. Il
est dans tous les cas obligatoire d’utiliser des gants et des lunettes
de protection.
8 - dans le cas où le rivet serait trop (ou trop peu) écrasé, intervenir sur
la bague de réglage prévue à cet effet pour augmenter ou diminuer
la course du travail (photo 35).
9-unefoisdénileréglageoptimal,ilestpossibled’entamerlerivetage
sur le rivet restant.
10-lubrierle rivetet latête avecune goutted’huile toutesles 2/3
opérations (photo 36).
11 CHANGEMENT DE LA TÊTE ET DE LA BUTÉE
1 - enlever l’écran de protection transparent en dévissant les trois vis
(photo 37).
2 - pour le démontage et le changement de la tête, suivre les indications
du chapitre 8.
3-semunird’untournevisden'importequelleformemaissufsamment
long.
4 - placer le tournevis au centre de la structure dans la partie inférieure.
5 - trouver l’endroit où l’action doit s’exercer et, par une légère pression
du bas vers le haut, enlever la butée jusqu’à ce que ce qu’elle soit
entièrement extraite de son logement (photo 38).
6-monterlanouvellebutéeenl’enlantparlehaut(photo 23).
7 - remonter correctement l’écran de protection (photo 25).
12 ENTRETIEN
- Couper l’alimentation électrique avant toute opération d’entretien.
- La machine doit être maintenue dans un état de propreté constante
pour que les consignes de sécurité reportées sur les plaques soient
toujours bien lisibles. Le nettoyage doit s’effectuer avec un chiffon ou
un goupillon.
- Ne pas utiliser d’air comprimé pour ne pas introduire de copeaux
métalliques à des endroits critiques de la machine.
- Toutes les 20 heures : lubrier la bride de xation du moteur et
le montant (à l’aide des deux graisseurs correspondants).
13 DÉMOLITION
La riveteuse RIVET MASTER a été construite avec des matériaux
pouvant être recyclés à 90 %, par conséquent, dans le cas où il
s’avérerait nécessaire de mettre
la machine hors service, ne pas la jeter comme déchet mais la remettre
au revendeur de telle sorte qu’elle soit éliminée et recyclée correctement.
Composants électriques : Élimination auprès d’un centre de collecte
agréé.
ATTENTION : les équipements électriques et électroniques contiennent
des substances dangereuses qui peuvent avoir des effets potentiellement
dommageables pour la santé et pour l’environnement.
EFFECTUER LA COLLECTE SÉLECTIVE DES ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES.
EN CAS DE PROBLÈMES TECHNIQUES
• La machine ne démarre pas :
-s’assurerquelacheestbienbranchéeàlaprisedecourant.
- s’assurer que le câble d’alimentation de la machine n’est pas
endommagé.
- s’assurer que la prise de courant est sous tension.
- s’assurer qu’aucun fusible à l’intérieur de la prise n’a sauté.
- s’assurer que le disjoncteur de l’installation électrique n’est pas
intervenu.
À l’issue de ces contrôles, toute absence de mise en marche doit être
imputée à la machine. La faire contrôler par un centre d’assistance
agréé.
• Le branchement de la machine au réseau électrique déclenche
le disjoncteur :
- s’adresser à un centre d’assistance agréé.
• Le moteur électrique de la machine surchauffe :
- s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque des caractéristiques
techniques correspond au voltage du réseau d’alimentation.
- s’assurer que le ventilateur de refroidissement du moteur tourne
normalement et qu’il n’est pas endommagé.
- s’assurer que l’arbre porte-tête tourne librement quand le moteur
est éteint.
Dans le cas où le problème persisterait, s’adresser à un centre
d’assistance agréé.
• Le sens de rotation de la tête est opposé à celui indiqué sur la
machine :
- s’adresser à un centre d’assistance agréé.
• La machine vibre de manière anormale :
- contrôler le réglage des petits pieds d’appui du châssis.
-s’assurerquelemoteurestcorrectementxéausupport.
-s’assurerquetouslesélémentsdelastructuresontbienxésles
uns aux autres.
Dans le cas où le problème persisterait, s’adresser à un centre
d’assistance agréé.

1212
ES
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES REMACHADORA
ELÉCTRICA PARA CADENAS DE MOTOSIERRA Y
SIERRA ELÉCTRICA
RIVET MASTER 230V
Le felicitamos por haber comprado la remachadora eléctrica RIVET
MASTER. Si usada correctamente será una herramienta de trabajo
rápida, cómoda y exacta. Para que vuestro trabajo sea siempre
seguro y proporcione buenos resultados es preciso atenerse
terminantemente a las instrucciones presentadas en este manual.
Por razones de seguridad y para un uso correcto de la Remachadora,
antes de hacerla funcionar es necesario leer con atención el manual
de instrucciones. Junto con cada máquina se entrega una copia de
este manual; guardadlo con cuidado.
NOTA: Las descripciones y las ilustraciones contenidas en el
presente manual no se consideran rigurosamente vinculantes.
La Empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modicaciones
sin empeñarse por ello en corregir cada vez este manual.
1 SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
¡Importante! Es preciso seguir con la máxima atención las instrucciones
marcadas con este símbolo .
Cuando se usa la máquina llevar siempre gafas protectoras.
Cuando se usa la máquina llevar siempre guantes.
Peligro de electrocución
Peligro de aplastamiento de las manos
2 CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
- Fabricante: Tecomec S.r.l.
- Máquina: Remachadora eléctrica para cadenas RIVET MASTER.
DATOS Y MODELOS
- Variantes: RIVET MASTER 230V
- Potencia instalada: Motor eléctrico 50Hz 750W tensión 230V
- Velocidad máxima: (2780 min-1 230V)
- Nivel de presión acústica: < 70dB (A)
- Tipos de cadenas remachables: pasos 1/4” - .325 - 3/8” - .404 /
90SG-91-25AP-HARVESTER
- Peso de la máquina completa: 402 N (41 kg)
3 GARANTÍA
- La validez de la garantía sobre el producto es la reconocida
en el país de venta. La solicitud de garantía sólo tiene valor si
acompañada por una copia del documento de compra (factura
o recibo de compra). Para eventuales reparaciones, la máquina
tendrá que ser enviada al vendedor con portes pagados.
- La garantía cesa si:
a) la remachadora ha sido alterada;
b) la remachadora no ha sido usada de la manera indicada en el
presente manual;
c) en la máquina hay montadas piezas-equipos no originales y/o no
autorizados;
d) la remachadora ha sido conectada a voltajes distintos de los
indicados en la placa de la máquina.
4 SEGURIDAD
4.1 ADVERTENCIAS GENERALES
- La remachadora debe ser utilizada exclusivamente por personas
adultas, en buenas condiciones físicas y que conozcan las normas
de uso.
- No llevar pulseras, collares, accesorios o prendas que puedan entrar
en contacto con las partes giratorias.
- Durante el trabajo llevar siempre gafas protectoras y guantes.
- No usar cables ni alargaderas estropeados y/o no conformes a las
normas.
- Desconectar inmediatamente la clavija de la toma de red si el cable
presenta desperfectos. Para la reparación o la sustitución dirigirse
exclusivamente al revendedor de conanza o al centro de asistencia
autorizado.
- La conexión eléctrica tiene que efectuarse de manera que se evite
que personas u otras máquinas puedan dañarla causando situaciones
peligrosas.
- Antes de poner en marcha la remachadora comprobar que la zona
de trabajo esté despejada de herramientas y otros objetos.
- No permitir que personal ajeno se quede cerca de la máquina ni que
toque el cable de alimentación durante su funcionamiento.
- Para las operaciones de mantenimiento atenerse siempre a las
instrucciones presentadas más adelante.
- No trabajar nunca con una remachadora estropeada o modicada
de manera arbitraria.
- No retirar, estropear o desactivar los dispositivos de seguridad.
- Permitir el uso de la remachadora solo a personas expertas y que
conozcan el funcionamiento y el uso correcto de la máquina.
- Conectar la remachadora a una toma de corriente que tenga contacto
de tierra eciente; en caso de dudas encargar una vericación a
personal técnico competente.
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, lubricación
o limpieza, desconectar siempre la clavija de la toma de corriente.
- Mantener bien iluminada la zona de trabajo.
- No usar la remachadora si en el ambiente hay líquidos o gases
inamables.
- Protegerse de las sacudidas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo
con supercies metálicas, ajenas a la máquina, puestas a tierra.
- No tirar nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Mantener el cable alejado de fuentes de calor y aristas vivas.
- Durante las fases de trabajo mantener una buena posición e idóneo
equilibrio.
- Trabajar siempre en posición estable, segura y prestar la máxima
atención, sin distraerse.
- Si poniendo el interruptor en “1” la remachadora no se pone en
marcha y si con el interruptor puesto en “0” la remachadora no se
para, desconectar inmediatamente el cable de alimentación de la
red eléctrica.
- Riesgo de daño causado por encendido accidental. No utilizar la
máquina en lugares donde puede haber niños.
- No exponer la máquina a la lluvia ni a una humedad excesiva.
- Cuando no se usa la remachadora, es preciso guardarla en sitios a
los cuales los niños no tengan acceso.
- Cuando se usa la máquina al aire libre, con alargaderas, comprobar
que sean conformes a las normas y aptas para el uso.
- No usar la máquina cuando el operario esté cansado.
- Para todas las operaciones de reparación y/o sustitución de piezas
estropeadas o defectuosas de la máquina, no descritas en las
instrucciones de uso, dirigirse exclusivamente al revendedor de
conanza.
- La máquina ha sido diseñada para remachar exclusivamente las
cadenas de motosierras y electrosierras, tal y como indicado en el
apartado “Características de la Máquina”.
4.2RIESGOS RESIDUALES
La máquina ha sido diseñada y fabricada con vistas a eliminar todos
los riesgos relacionados con su uso.
A continuación, se indican los riesgos residuales:
a) Electrocución
En la caja de derivación y mando está puesta la señal de arriba para
indicar el riesgo de electrocución si se abre sin haber previamente
desenchufado la máquina de la fuente de alimentación eléctrica.

1313
ES
El peligro de carácter eléctrico está presente también si hay cables
eléctricos no adecuadamente aislados, que es necesario sustituir.
b) Peligro de aplastamiento de las manos
En la máquina está puesta la señal de arriba para indicar el riesgo
de aplastamiento que puede subsistir en los siguientes puntos/fases:
- en la zona de la cabeza de la remachadora, en el momento de colocar
la cadena
- en la zona de regulación de la carrera de trabajo, en el momento de
remachar
- durante el desplazamiento y la puesta a punto de la propia máquina
o de sus componentes.
Se destaca que es obligatorio utilizar los equipos de protección
entregados (guantes y gafas) y ajustarse a todos los procedimientos
descritos para realizar correctamente el ciclo de trabajo.
4.3 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
A continuación, se presentan algunos procedimientos estándar que
puede ser necesario activar en caso de accidente como consecuencia
del uso de la máquina:
1 - Llamar a urgencias (llamada de emergencia);
2 - Evaluar el estado del afectado y, si fuese necesario, sostener sus
funciones vitales;
3 - Detener una hemorragia externa:
a. Exponer y limpiar la herida lavándola cuidadosamente,
desinfectarla con solución siológica, cubrirla con gasas estériles;
acto seguido se pasa al vendado, sin apretar demasiado la venda
para permitir una buena circulación;
b. Al desinfectar una herida no hay que utilizar guata, alcohol
desnaturalizado, polvo antibiótico
4 - Proteger las heridas y las ustiones;
5 - Proteger al afectado de ulteriores daños;
6 - No realizar acciones inútiles o perjudiciales, como dar bebidas,
desplazar al afectado, reducir luxaciones y/o fracturas, etc.
La llamada de emergencia es la actuación principal. Seguir las
indicaciones que proporcione el personal encargado con vistas a
que la actuación de socorro tenga el resultado esperado.
5 CONTRAINDICACIONES DE USO
- Se prohíbe usar la remachadora para recalcar o remachar
manufacturados que no sean cadenas de motosierra.
- No forzar la remachadora durante las fases de trabajo.
- La máquina puede ser utilizada solo como se describe en el apartado
“Puesta en marcha”.
- La máquina no puede funcionar con voltajes distintos de los indicados.
6 TRANSPORTE
- La máquina es entregada dentro de dos cajas de cartón reciclable, una
contiene el grupo motor y la otra contiene las estructuras de soporte.
Es preciso manejar con cuidado las cajas evitando golpearlas durante
los desplazamientos.
7 INSTALACIÓN
La máquina se suministra en dos embalajes separados: embalaje del
grupo motor y embalaje del grupo bastidor.
Dentro del grupo motor encontrará: motor eléctrico montado
directamente sobre su soporte y un paquete con dentro los porta
cabeza Ay Bcon sus respectivos contrastes y la pantalla protectora
transparente.
Dentro del grupo bastidor, encontrará:
- n°. 1 plano de apoyo de la cadena (foto 1 parte 1)
- n°. 1 montante derecho (foto 1 parte 2)
- n°. 1 montante izquierdo (foto 1 parte 3)
- n°. 2 estructuras de apoyo con patas regulables (foto 1 parte 4)
- n°. 1 travesaño porta pedal (foto 1 parte 5)
- n°. 1 pedal (foto 1 parte 6)
- n°. 1 varilla completa con dos horquillas (foto 1 parte 7)
- n. 1 paquete con tornillos y arandelas necesarios para montar la
estructura y para jar al bastidor el grupo motor
- n°. 3 mordazas para sujetar la cadena (foto 1 parte 8)
- n°. 1 guía de apoyo de las cadenas (foto 1 parte 9)
Para montar la estructura ajustarse a las instrucciones presentadas en
las imágenes desde la 2hasta la 9.
Para montar la máquina ajustarse a las instrucciones presentadas en
las imágenes desde la 10 hasta la 19:
1 - ensamblar el grupo motor a la estructura con n°. 4 tornillos M8x16
más n°. 4 arandelas grower suministrados (fotos 11 y 12).
2 - deslizar el plano de apoyo de la cadena debajo del árbol porta
cabeza (foto 13), colocarlo correctamente sobre los dos montantes
y jarlo utilizando n°. 2 tornillos M5x15 (foto 14).
3 - agarrar las tres mordazas suministradas para sujetar la cadena
(parte 8), sobreponerlas una sobre la otra y con n°. 2 tornillos
M6x25 jarlas en el plano de apoyo de la cadena, teniendo cuidado
de colocarlas correctamente o sea dirigiendo la parte descargada
hacia el lado del soporte del motor (fotos 15 y 16).
4 - agarra la guía de apoyo de las cadenas (parte 9) y apoyarla sobre
la supercie, teniendo cuidado de dirigir el nicho de forma radiada
hacia el soporte del motor. Hacer coincidir las ranuras de la guía
con los dos oricios de la plataforma situados debajo, introducir por
arriba n°. 2 tornillos M5x15 y jar el conjunto (fotos 17 y 18).
5 - jar la horquilla superior a las dos bridas por medio del perno y del
pasador suministrados (foto 19).
8 MONTAJE DE PORTA CABEZA Y CONTRASTE
La máquina se suministra con: porta cabeza, contraste y pantalla
de protección desmontados.
Dentro del embalaje del motor se podrá encontrar una cabeza y
contraste de tipo Aa utilizar para cadenas (ver g. 1) y una cabeza y
contraste de tipo Ba utilizar para cadenas(ver g. 2).
Para el montaje de los tres componentes arriba indicados, seguir las
siguientes instrucciones:
1 - seleccionar la cabeza y el contraste dependiendo del tipo de cadena
que se va a remachar.
2 - atornillar manualmente la cabeza hasta el tope en el árbol (foto 20).
3 - conseguir una llave ja ej. 13 y una llave ej. 22.
4 - bajar ligeramente la cabeza actuando sobre el pedal, con la mano
izquierda agarrar la llave ej. 13 y bloquear el árbol porta cabeza
(foto 21).
5 - con la mano derecha agarrar la llave ej. 22 y apretarlo todo actuando
sobre el hexágono del porta cabeza (foto 22)
6 - seleccionar el contraste correspondiente a la cabeza recién montada
e introducirlo dentro del propio asiento (foto 23).
7 - agarrar la pantalla protectora trasparente suministrada, y quitarle
las dos películas de protección (foto 24).
8 - conseguir un destornillador con punta de estrella y del tamaño
adecuado para los tornillos de jación.
9 - jar la pantalla protectora al soporte, en los tres puntos indicados
(foto 25), usando los tres tornillos autorroscantes suministrados.
ATENCIÓN: la pantalla trasparente es una pantalla de protección tanto
para los ojos como para las manos. No está permitido actuar en la
máquina sin pantalla, puesto que sería como si le faltara un elemento
de seguridad importante. En dicho caso la Empresa fabricante se exime
de todo tipo de responsabilidad si se vericara un accidente debido
precisamente a la falta de la pantalla.
NOTA: el contraste se coloca libremente en el propio asiento y puede
ser sustituido sin necesidad de quitar la pantalla protectora ni la cabeza.
No utilizar nunca la máquina con cabeza y contraste de tipos
diferentes.
9 REGULACIONES PRELIMINARES
(Nota. Todas las regulaciones de la máquina se deben de efectuar
con el cable de alimentación desconectado de la red eléctrica)
1 - regular las cuatro patas de la estructura de manera que la máquina
resulte estable, sin balanceos y segura al utilizarla (foto 26).
2- después de haber verificado que la instalación eléctrica sea

1414
ES
conforme a las normas vigentes, en especial debe disponer de
protección diferencial (cortacircuitos), y que el voltaje de la línea
corresponda con el voltaje indicado en la placa de datos técnicos
de la máquina, se puede proceder a enchufar la clavija del cable
de alimentación en la toma de corriente.
El grupo varilla regulable con horquillas, ha sido diseñado para poder
ajustar la distancia del pedal respecto al piso (fotos 27 y 28).
¡ATENCIÓN! Durante la fase de remachado, cuando la cabeza empieza
a girar tiene tendencia a arrastrar también la cadena. Después de un
pequeño indicio de rotación la cadena se bloquea contra el plano de las
tres mordazas jadas sobre el plano de apoyo ofreciendo al operador
una condición de absoluta seguridad.
Es obligatorio utilizar guantes y gafas de protección.
10 PUESTA EN MARCHA
1 - preparar la cadena que se ve a ensamblar apoyándola sobre la
supercie, coger el eslabón de unión con los remaches dirigidos
hacia arriba e introducir los dos extremos de la cadena en los dos
remaches (foto 29).
2 - agarrar el eslabón agujereado de unión y centrarlo en los dos
remaches (fotos 30 y 31).
3 - agarrar la cadena tanto a la derecha como a la izquierda respecto
al eslabón que se va a remachar, a una distancia aconsejada entre
las manos de 20 cm (8”) aproximadamente (foto 32).
4 - mantener tensa la cadena, hacerla deslizar bajo la protección
transparente del soporte y apoyar correctamente uno de los
remaches del eslabón de unión sobre el contraste cóncavo (foto 33).
5 - ahora también la parte sobresaliente de los eslabones de arrastre
deberán apoyarse correctamente sobre la guía de apoyo de la
cadena (foto 33 punto 1).
ATENCIÓN: comprobar que la posición de la guía de apoyo de
la cadena no obstruya la correcta posición del remache sobre
el contraste. El borde de la guía nunca debe tocar el eslabón de
unión situado debajo. Se aconseja dejar siempre una distancia de:
(ver g. 3).
Para ajustar la guía aojar los dos tornillos, desplazar la guía hacia
adelante hacia el motor y hacia atrás hacia sí mismo. Al encontrar
la posición correcta bloquear el conjunto apretando de nuevo los
dos tornillos.
6 - accionando el interruptor principal, colocado en el lado superior de
la caja, al lado derecho del motor, la máquina se pone en marcha
haciendo girar la cabeza remachadora en sentido horario (el sentido
de rotación de la cabeza está indicado por una etiqueta, puesta en
la parte delantera del motor).
7 - acercar gradualmente la cabeza al remache presionando sobre el
pedal sin movimientos bruscos (foto 34), empezando a remachar
el remache.
ATENCIÓN: durante la fase de remachado, cuando la cabeza
empieza a trabajar tiende a arrastrar la zona de la cadena involucrada.
Después de un pequeño indicio de rotación, la cadena se bloquea
contra el plano formado por las tres mordazas jadas sobre el plano
de apoyo, de forma que la seguridad para el operador sea absoluta.
De todos modos, es obligatorio utilizar guantes y gafas de protección.
8 - en caso de que el remache quede demasiado (o poco) aplastado,
se debe actuar sobre el anillo de ajuste previsto para aumentar o
disminuir la carrera de trabajo (foto 35).
9 - establecida la regulación óptima se puede comenzar a remachar
el restante remache.
10-cada 2/3 operaciones lubricar el remache y la cabeza con una gota
de aceite (foto 36).
11 SUSTITUCIÓN DE LA CABEZA Y DEL CONTRASTE
1 - quitar la pantalla protectora trasparente desatornillando los tres
tornillos (foto 37).
2 - para desmontar y sustituir la cabeza seguir las indicaciones del
párrafo 8.
3 - conseguir un destornillador con cualquier forma de punta, pero lo
sucientemente largo.
4 - poner el destornillador en el centro de la estructura, en la parte de
abajo.
5 - localizar el asiento donde actuar y con una ligerísima presión,
de abajo hacia arriba, quitar el contraste hasta que salga
completamente de su asiento (foto 38).
6 - montar el nuevo contraste introduciéndolo por arriba (foto 23).
7 - montar de nuevo correctamente la pantalla de protección (foto 25).
12 MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es preciso
cortar la alimentación eléctrica.
- Es preciso mantener limpia la máquina para dejar bien legibles las
instrucciones de seguridad y las placas. Para la limpieza usar un
trapo o una escobilla.
- No usar aire comprimido ya que puede hacer penetrar virutas
metálicas en partes vitales de la máquina.
- Cada 20 horas: lubricar la brida de unión del motor y el montante
(utilizando los dos respectivos engrasadores).
13 DESGUACE
La Remachadora RIVET MASTER ha sido fabricada utilizando
materiales reciclables hasta el 90%, por lo tanto, si fuese necesario
poner fuera
de servicio la máquina, no hay que tirarla al medioambiente sino
entregarla al revendedor que se encargará de eliminarla correctamente.
Instalación eléctrica: Eliminación en centros de recolección
autorizados.
ATENCIÓN: Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen
substancias peligrosas que pueden causar efectos perjudiciales para
la salud y el medioambiente.
EFECTUAR LA RECOGIDA SELECTIVA DE LOS APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS.
EN CASO DE PROBLEMAS TÉCNICOS
• La máquina no se pone en marcha:
- comprobar que la clavija esté bien enchufada en la toma de
corriente.
- comprobar que el cable de alimentación de la máquina no esté
dañado.
- comprobar que a la toma de corriente llegue energía eléctrica.
- comprobar que no hayan saltado eventuales fusibles dentro de la
toma de corriente.
- comprobar que no haya saltado el cortacircuitos de la instalación
eléctrica.
Efectuadas estas operaciones la falta de arranque es atribuible a la
máquina. Hacerla examinar a un centro de asistencia autorizado.
• Al conectar la máquina a la red eléctrica salta el cortacircuitos:
- dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
• El motor eléctrico de la máquina se calienta excesivamente:
- comprobar que el voltaje indicado en la placa de datos técnicos
corresponda con el voltaje de la red eléctrica.
-comprobar que el ventilador de enfriamiento del motor gire
correctamente y que no esté dañado.
- comprobar que el árbol porta cabeza gire libremente con el motor
apagado.
Si el problema persiste dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
• El sentido de giro de la cabeza es opuesto al indicado sobre la
máquina:
- dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
• La máquina presenta vibraciones anómalas:
- comprobar la regulación de las cuatro patas de apoyo del bastidor.
- comprobar que el motor esté jado correctamente al soporte.
- comprobar que todos los elementos de la estructura estén bien
sujetados entre ellos.
Si el problema persiste dirigirse a un centro de asistencia autorizado.

1515
PT
PORTUGUÊS
MANUAL DE INSTRUÇÕES REBITADORA ELÉTRICA
PARA CORRENTES DE SERRAS DE CORRENTE E
SERRA ELÉTRICA
RIVET MASTER 230V
Congratulamo-nos consigo pela aquisição da rebitadora RIVET
MASTER. Se usada corretamente será um instrumento de trabalho
rápido, cômodo e preciso. Para que o seu trabalho seja sempre
seguro e proporcione bons resultados respeite escrupulosamente
as instruções indicadas neste manual. Por razões de segurança
e para um uso correto da rebitadora, torna-se necessário ler com
antenção o manual de instruções antes da colocação. Para cada
rebitadora entrega-se uma cópia deste manual, guarde-o com cuidado.
NOTA: As descrições e as ilustrações contidas no presente manual
não se consideram rigorosamente obrigatórias.
A empresa se reserva o direito de realizar eventuais modicações
sem ter a obrigação de atualizar cada vez este manual.
1 SÍMBOLOS SOBRE A MÁQUINA
Importante! As instruções marcadas com este símbolo devem
ser seguidas com a máxima atenção.
Utilize sempre a máquina com óculos de proteção.
Utilize sempre a máquina com luvas.
Perigo de eletrocussão
Perigo de esmagamento das mãos
2 CARATERÍSTICAS DA MÁQUINA
- Fabricante: Tecomec S.r.l.
- Máquina: Rebitadora elétrica para correntes RIVET MASTER.
DADOS E MODELOS
- Versões: RIVET MASTER 230VV
- Potência instalada: Motor elétrico 50Hz 750W tensão 230V
- Velocidade máxima: (2780 min-1 230V)
- Nível de pressão acústica: < 70dB (A)
- Tipos e passos de correntes que se podem rebitar: passos 1/4” -
.325 - 3/8” - .404 / 90SG-91-25AP-HARVESTER
- Peso da máquina completa: 402 N (41 kg)
3 GARANTIA
- A validade da garantia sobre o produto è a reconhecida no país
de venda. O pedido de garantia só tem valor se acompanhado
de uma cópia do documento de compra (fatura o recibo scal).
Para eventuais reparações, a máquina terá de ser enviada para o
vendedor com porte pago.
- A garantia cessa se:
a) arebitadoraformodicadaabusivamente;
b) arebitadoranãoforusadadamaneiraindicadanestemanual;
c) na máquina forem montadas peças ou equipamentos não
genuínose/ounãoautorizados;
d) a rebitadora for ligada a tensões elétricas diferentes das indicadas
na placa de dados da mesma.
4 SEGURANÇA
4.1 ADVERTÊNCIAS GERAIS
- A rebitadora só deve ser usada por pessoas adultas em boas
condições físicas e com o conhecimento das normas de uso.
- Não utilize jóias, pulseiras, colares, acessórios ou vestuário que se
possam prender nas partes giratórias.
- Durante as fases de trabalho utilize sempre óculos de proteção e
luvas.
- Não utilize cabos ou extensões defeituosos e/ou fora de norma.
- Desligueimediatamenteachadatomadadeforçaseocaboestiver
danicado.Paraareparaçãoousubstituiçãodirija-seexclusivamente
aorevendedordeconançadocentrodeassistênciaautorizado.
- A ligação elétrica deve ser efetuada de modo a que pessoas ou outras
máquinasnãopossamdanicá-lacausandosituaçõesdeperigo.
- Antes de pôr a funcionar a rebitadora, controle se a zona de trabalho
está livre de ferramentas ou outros objetos.
- Não permita que outras pessoas permaneçam nas proximidades
da rebitadora nem toquem no cabo de alimentação durante o seu
funcionamento.
- Para as operações de manutenção siga as instruções indicadas
abaixo.
- Nãotrabalhe nuncacom arebitadora danicada oumodicada
abusivamente.
- Nãotireouestragueoutorneinecazesosdispositivosdesegurança.
- Só permita o uso da rebitadora a pessoas experientes e com o
conhecimento do funcionamento e do correto uso da máquina.
- Ligue a rebitadora num tomada de corrente provida de uma ligação à
terraecaz;emcasodedúvida,mandefazerumcontroleporpessoal
técnicoqualicado.
- Desligue sempre o plugue da tomada de corrente, antes de efetuar
qualqueroperaçãodemanutenção,lubricaçãooulimpeza.
- Mantenha bem iluminada a área de trabalho.
- Nãoutilizearebitadoranapresençadelíquidosougasesinamáveis.
- Proteja-se dos choques elétricos. Evite o contato do corpo com
superfícies metálicas, alheias à máquina, ligadas à terra.
- Não puxe nunca o cabo para o desligar da tomada. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor e de arestas vivas.
- Durante as fases de trabalho, mantenha uma boa posição e um
equilíbrio apropriado.
- Trabalhe sempre em posição estável, segura e tenha o máximo
cuidado, sem se distrair.
- Se,aoposicionarointerruptorem“1”,arebitadoranãoarrancar;se,
ao posicionar o interruptor em “0”, a rebitadora não para, desligue.
imediatamente o cabo de alimentação da rede.
- Risco de dano, devido a um arranque acidental. Não utilize a máquina
em áreas onde se possam encontrar crianças.
- Não exponha a máquina à chuva ou a condições de umidade
excessiva.
- Se a rebitadora não for utilizada coloque-a num ambiente e/ou local
fora do alcance das crianças.
- Seamáquinaforutilizadaaoarlivrecomextensões,certique-se
de que estas não são defeituosas ou fora de norma.
- Não utilize a máquina se estiver cansado.
- Para todas as operações de reparação e/ou substituição de partes
da máquina defeituosas ou desgastadas que não estiverem descritas
nas instruções de uso, dirija-se exclusivamente ao seu revendedor
deconança.
- A máquina foi projetada para rebitar exclusivamente as correntes
de motoserras e serras elétricas como indicado no capítulo
Características da Máquina.
4.2RISCOS RESIDUAIS
A máquina é projetada e construída com a intenção de eliminar todos
os riscos relacionados ao seu uso.
Osriscosresiduaissãoespecicadosaseguir:
a) Eletrocussão
Na caixa de derivação e comando está colocado o sinal acima indicado
para indicar o risco de eletrocussão no caso em que sejam abertos
sem ter previamente desligado a máquina da fonte de alimentação de
energia. O perigo de natureza elétrica está presente também no caso
em que estejam cabos de energia elétrica não devidamente isolados,
que necessitam de ser substituídos.

1616
PT
b) Perigo de esmagamento das mãos
Na máquina está colocado o sinal acima indicado para indicar o risco
de esmagamento que pode subsistir nos seguintes pontos/fases:
- na zona da cabeça da rebitadora no momento de posicionamento
da corrente
- na zona de regulagem do curso de trabalho no momento da rebitagem
- durante a movimentação e a predisposição da máquina ou dos seu
componentes.
Recorda-se que é obrigatório utilizar os equipamentos de proteção
entregues (luvas e óculos) e de seguir todas os procedimentos redigidos
para a execução correta do ciclo de trabalho.
4.3 MEDIDAS DE PRIMEIRO SOCORRO
A seguir alguns procedimentos padrão que podem ser ativados em
caso de acidente ocorrido na sequência da utilização da máquina:
1-Ativaroprimeirossocorros(chamadadeemergência);
2-Avaliaravítimae,senecessário,apoiarasfunçõesvitais;
3 - Parar uma hemorragia externa:
a. Expor e limpar a ferida lavando-a cuidadosamente, desinfectá-
lacom solução siológica,medicá-la cobrindo-acom gaze
esterilizada;depoisprocedercomaligadura,evitandodeapertar
demasiadoaligaduraparapermitirumbomuxo;
b. Ao desinfectar uma ferida NÃO é preciso utilizar algodão, álcool
desnaturado, pó antibiótico
4-Protegerferidasequeimaduras;
5-Preservaravítimadeposterioresdanos;
6 - Não efetuar ações inúteis ou nocivas, tais como administrar bebidas,
deslocar a vítima, reduzir luxações e/ou fraturas, etc.
A chamada de emergência é a intervenção principal. Seguir as
indicações que são fornecidas pelo pessoal encarregado para
uma correta realização da intervenção de socorro.
5 CONTRA-INDICAÇÕES DE USO
- E proibido usar a rebitadora para chanfrar ou rebitar produtos que
não sejam correntes de serras de corrente.
- Não force a rebitadora durante as fases de trabalho.
- A máquina só pode ser usada como descrito no capítulo “Colocação
em funcionamento”.
- A máquina não pode funcionar com tensões elétricas diferentes das
indicadas.
6 TRANSPORTE
- A máquina é fornecida dentro de duas caixas de papelão recicláveis,
uma contendo a unidade motor e a outra as estruturas de suporte.
As caixas devem ser manuseadas com cuidado evitando que sofram
choques durante os deslocamentos.
7 INSTALAÇÃO
A máquina é fornecida em duas embalagens separadas: unidade motor
e unidade chassis.
No interior do grupo motor encontrará: motor elétrico diretamente
aplicado ao seu suporte e uma embalagem que tem dentro os porta-
cabeça Ae Bcom os respetivos contrastes mais o resguardo de
proteção transparente.
No interior do grupo estrutura, encontrará:
- n. 1 plano de apoio da corrente (foto 1 item 1)
- n. 1 montante direito (foto 1 item 2)
- n. 1 montante esquerdo (foto 1 item 3)
- n. 2 estruturas de suporte, providas de pés ajustáveis (foto 1, item 4)
- n. 1 travessão porta pedal (foto 1 item 5)
- n. 1 pedal (foto 1 item 6)
- n. 1 haste completa de duas forquilhas (foto 1 item 7)
- n. 1 embalagem com parafusos e arruelas necessárias para montar
aestruturaeparaxarogrupodomotoraochassi
- n. 3 maxilas de bloqueio corrente (foto 1 item 8)
- n. 1 guia de apoio corrente (foto 1 item 9)
Para a montagem da estrutura seguir as instruções indicadas nas
imagens de 2a 9.
Para a montagem da máquina seguir as instruções indicadas nas
imagens de 10 a 19:
1-xeogrupomotoràestruturacom4parafusosM8x16e4anilhas
Grower fornecidas (foto 11 e 12).
2- deslizar o plano apoio da corrente sob o eixo porta-cabeças
(foto 13),posicioná-locorretamentenosdoismontantesexá-lo
usando n. 2 parafusos M5x15 (foto 14).
3 - pegue nas três maxilas de bloqueio corrente (item 8) fornecidas,
ponha-as uma sobre a outra e com n.2 parafusos M6x25 mais duas
porcasM6,xe-asaoplanodeapoiodacorrente,tendoocuidado
de dirigir a parte descarregada para o lado do suporte do motor
(foto 15 e 16).
4 - pegue a guia de apoio das correntes (item 9), apoiá-la na plataforma,
prestando atenção de dirigir o nicho de forma raiada para o suporte
motor. Fazer coincidir as ranhuras da guia com os dois orifícios
subjacentesdaplataforma,enardeciman.2parafusosM5x15e
xartudo(foto 17 e 18).
5-xaraforquilhasuperioraosdoisangescompinoecavilhaem
dotação (foto 19).
8 MONTAGEM DO EIXO PORTA CABEÇA E DO PERNO
DE GUIA
A máquina é fornecida com: porta cabeça, perno de guia e visor
de proteção desmontados.
No interior da embalagem do motor, encontrará uma cabeça e um perno
de guia do tipo Aa utilizar para correntes (veja g. 1) e um perno de
guia do tipo Ba utilizar para correntes (veja g. 2).
Para a montagem dos três componentes citados acima, siga as
indicações seguintes:
1 - escolha a cabeça e o perno de guia com base no tipo de corrente
a rebitar
2 - atarraxe manualmente a cabeça no eixo até ao fundo (foto 20).
3-sirva-se de uma chave fixa sextavada 13 e de uma chave
sextavada 22.
4 - abaixe ligeiramente a cabeça intervindo no pedal, pegue na chave
sextavada 13 com a mão esquerda e bloqueie o eixo porta cabeça
(foto 21).
5 - pegue na chave sextavada 22 com a mão direita e aperte tudo
intervindo no hexágono do eixo porta cabeça (foto 22).
6 - escolha o perno de guia correspondente à cabeça que acaba de
desmontar e introduza-a no interior da sua sede (foto 23).
7 - pegue no vidor de proteção transparente, fornecido, e remova as
duas películas de proteção (foto 24).
8 - sirva-se de uma chave de fendas com a extremidade em estrela e
dotamanhoadequadoaosparafusosdexação.
9-xeovisordeproteçãoaosuportenostrêspontosindicadosna
(foto 25), mediante três parafusos de auto-aperto fornecidos.
ATENÇÃO: o visor transparente é um visor de proteção seja para
os olhos, seja para as mãos. Não é permitido utilizar a máquina se
desprovida de visor, pois desta maneira falta um importante elemento
de segurança. Nesse caso, o fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade em caso de acidente devido mesmo à falta do visor.
NOTA: o perno de guia é posicionado livremente na sua sede e pode
ser substituído sem remover o visor de proteção ou a cabeça.
Não utilize nunca a máquina com cabeça e perno de guia de tipo
diferente.
9 REGULAGENS PRELIMINARES
(N.B. todas as regulagens da máquina devem ser efetuadas com
o cabo de alimentação desligado da rede)
1 - regule os quatro pés da estrutura de modo a tornar a máquina
estável, sem baloiços e segura durante o uso (foto 26)
2-depois devericarseainstalação elétricadaredecumprecom
as normas vigentes, em particular deve ter provido de proteção
diferencial, e se a tensão de rede corresponde à tensão indicada
na placa de dados técnicos da máquina, pode inserir o plugue do

1717
PT
cabo de alimentação na tomada da instalação.
O grupo da haste com forquilha regulável foi estudado para ajustar
a distância do pedal em relação ao chão (foto 27 e 28).
ATENÇÃO! durante a fase de rebitagem, quando a cabeça começa a
girar tende a arrastar também a corrente. Após uma pequena tentativa
de rotação a corrente bloqueia-se contra o plano entre os três grampos
xados no plano de apoio colocando o operador em condição de
absoluta segurança.
O uso de luvas e óculos de proteção é obrigatório.
10 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1 - prepare a corrente a juntar apoiando-a sobre a plataforma, peque
namalhadeuniãocomosrebitesviradosparacimaeeneasduas
extremidades da corrente nos dois rebites (foto 29)
2 - pegue na malha de união furada e centre-a nos dois rebites (foto 30 e 31)
3 - segure a corrente seja à direita seja à esquerda em relação à malha
a rebitar a uma distância aconselhada entre as mãos de 20cm (8”)
aproximadamente (foto 32)
4 - mantenha em tensão a corrente, faça-a deslizar debaixo da proteção
transparente do suporte e apoie corretamente um dos rebites da
malha de ligação sobre a guia côncava (foto 33)
5 - nesta altura também a parte saliente das malhas de arrasto será
corretamente apoiada sobre a guia de apoio da corrente (foto 33
ponto 1)
ATENÇÃO: certique-sedequeaposiçãodaguiadeapoiocorrente
não impede a posição correta do rebite no perno de guia. O bordo
da guia de apoio não deve nunca tocar a malha de junção situada
em baixo. Aconselha-se a deixar sempre uma distância de: (veja a
g. 3).
Para regular a guia afrouxar os dois parafusos, deslocar a guia para
a frente na direção do motor e para trás para si mesma. Encontrada a
justa posição bloquear tudo apertando novamente os dois parafusos.
6 - acionando o interruptor principal situado no lado superior da caixa,
ao lado direito do motor, a máquina arrancar, fazendo girar a cabeça
rebitadora no sentido dos ponteiros do relógio (o sentido de rotação
da cabeça é indicado por uma etiqueta aplicada na parte frontal do
motor)
7 - aproxime gradualmente a cabeça do rebite pressionando o pedal
sem movimentos abruptos (foto 34) iniciando a rebitar o rebite
ATENÇÃO: durante a fase de rebitagem, a cabeça, quando começa
a trabalhar, tende a arrastar a zona da corrente implicada. Após
um pequeno aceno de rotação, a corrente bloqueia-se contra a
superfícieformadapelastrêsmaxilasxadasnoplanodeapoio
pondo o operador numa condição de segurança absoluta. De
qualquer modo, o uso de luvas e óculos protetores é obrigatório.
8 - caso o rebite seja demasiado (ou pouco) esmagado, intervenha
no apropriado aro de ajuste para aumentar ou diminuir o curso de
trabalho (foto 35)
9-umadenidaaregulaçãomaisadequada,poderáiniciararebitagem
no rebite restante
10-lubriquesemprecomumagotadeóleo,após2/3operações,o
rebite e a cabeça (foto 36)
11 SUBSTITUIÇÃO DA CABEÇA E DO PERNO DE GUIA
1 - remova o visor de proteção transparente desatarraxando os três
parafusos (foto 37)
2 - para a desmontagem e a substituição da cabeça, siga as indicações
do parágrafo 8
3-arranjeumachavedefendadequalquerforma,massucientemente
longa
4 - coloque a chave de fenda no centro da estrutura, na parte situada
em baixo
5 - localize a sede onde intervir e com uma ligeira pressão de baixo
para cima, remova o perno de guia até fazê-lo sair completamente
da sua sede (foto 38)
6 - monte o novo contraste introduzindo-o de cima (foto 23).
7 - remonte corretamente o visor de proteção (foto 25).
12 MANUTENÇÃO
- Qualquer operação de manutenção deve ser realizada com a
máquina desligada da tomada de força.
- Amáquinadeveestarsemprelimpa,amdemanterasinstruções
sobre a segurança e as placas bem legíveis. A limpeza deve ser
efetuada com um trapo ou com uma escovinha.
- Não use ar comprimido, pois o ar poderia transportar resíduos
metálicos em partes vitais da máquina.
- De 20 em 20 horas: lubrique o ange de conexão motor e o
montante (utilizando os dois respetivos lubricadores).
13 DEMOLIÇÃO
A máquina de rebitar RIVET MASTER foi construída com materiais
recicláveis até 90%, de consequência, caso exista a necessidade de
colocar fora de serviço a máquina, não abandoná-la no ambiente, mas
entregue-a ao revendedor que procederá à justa colocação.
Instalação elétrica: Despejo junto a centros autorizados de colecta.
ATENÇÃO: As aparelhagens elétricas e eletrônicas contêm substâncias
perigosas que podem ter efeitos para a saúde humana e para o ambiente.
EFETUAR A COLECTA SEPARADA DAS APARELHAGENS
ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS.
EM CASO DE PROBLEMAS TÉCNICOS
• A máquina não arranca:
-veriqueseopluguechaestábemligadaàtomadadecorrente
-certique-sedequeocabodealimentaçãodamáquinanãoseja
danicado
-veriqueseatomadadecorrenteestásobtensão
-certique-sedequenãosetenhamqueimadoeventuaisfusíveis
no interior da tomada
- controle que não tenha disparado o interruptor diferencial da sua
instalação
Após estas operações, o arranque falhado pode ser atribuído
à máquina. Mande-a controlar por um centro de assistência
autorizado.
• A ligação da máquina à rede faz disparar o interruptor diferencial:
- dirija-se a um centro de assistência autorizado.
• O motor elétrico da máquina aquece excessivamente:
-verifique se a tensão indicada na placa de dados técnicos
corresponde à tensão da rede
-certique-sedequeaventoinhadearrefecimentodomotorgira
regularmenteequenãoestádanicada
-verique se o eixo porta cabeça gira livremente com o motor
desligado.
Caso o problema persista, dirija-se a um centro de assistência
autorizado.
• O sentido de rotação da cabeça é oposto ao indicado na
máquina:
- dirija-se a um centro de assistência autorizado.
• A máquina tem vibrações anómalas:
-veriquearegulaçãodosquatropésdeapoiodochassis
-veriqueseomotorestáxadocorrectamenteaosuporte
-veriquesetodososelementos da estrutura estãobemxados
entre si
Caso o problema persista, dirija-se a um centro de assistência
autorizado.

1818
DE
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG ELEKTRISCHE
NIETMASCHINE FÜR MOTORSÄGEN- UND
ELEKTROSÄGENKETTEN
RIVET MASTER 230V
Wir danken Ihnen für den Kauf des elektrischen Vernietgerätes RIVET
MASTER. Wenn das Gerät korrekt eingesetzt wird, stellt es ein schnelles,
bequemes und leistungsstarkes Gerät dar. Beachten Sie genau die in
diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen, damit die Sicherheit
des Bedieners und ein gutes Resultat gewährleistet sind. Aus
Sicherheitsgründen und für eine richtige Benutzung der Nietmaschine
sollten Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig
durchlesen. Jedes Vernietgerät wird mit einer Kopie dieses Handbuchs
geliefert. Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf.
Anm.: Die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen
Beschreibungen und Abbildungen sind nicht bindend. Die Firma
behält sich das Recht vor, gegebenenfalls Änderungen an den
Geräten vorzunehmen, ohne jeweils das Handbuch zu bearbeiten.
1 ZEICHENERKLÄRUNG
Wichtig! Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Anleitungen
sind genauestens zu befolgen.
Bei der Bedienung der Maschine ist immer eine Schutzbrille zu tragen.
Bei der Bedienung der Maschine sind immer Handschuhe zu tragen.
Stromschlaggefahr
Quetschgefahr für Hände
2 MASCHINENEIGENSCHAFTEN
- Hersteller: Tecomec S.r.l.
- Maschine: Elektrisches Vernietgerät für Ketten RIVET MASTER.
DATEN UND MODELLE
- Ausführungen: RIVET MASTER 230V
- Installierte Leistung: Elektromotor 50Hz 750W Spannung 230V
- Höchstgeschwindigkeit: (2780 min-1 - 230V)
- Schalldruckpegel: < 70dB (A)
- Vernietbare Kettentypen: Abstände 1/4” - .325 - 3/8” - .404 / 90SG-91-
25AP-HARVESTER
- Gesamtgewicht der Maschine: 402 N (41 kg)
3 GARANTIE
- Die Garantielaufzeit auf das Produkt ist diejenige, die im
Verkaufsland anerkannt wird. Die Garantie kann nur in Verbindung
mit der Kopie des Kaufdokuments (Rechnung oder Kassenzettel)
in Anspruch genommen werden. Für ggf. erforderliche Reparaturen
muss die Maschine mit bezahltem Porto an den Händler eingesandt
werden.
- Die Garantie verfällt, wenn:
a) unerlaubte Abänderungseingriffe an dem Vernietgerät ausgeführt
wurden;
b) das Vernietgerät nicht wie in diesem Handbuch beschrieben
eingesetzt wurde;
c) keine Originalteile und Originalausrüstungen oder nicht genehmigte
Teile verwendet werden;
d) das Vernietgerät an andere Spannungen angeschlossen wird, als
auf dem Geräteschild angegeben ist.
4 SICHERHEIT
4.1 ALLGEMEINE WARNHINWEISE
- DasVernietgerät darf nurvon Erwachsenenin gutemGesundheitszustand
verwendet werden, die über die Gebrauchsanweisungen
unterrichtet sind.
- Keine Armbänder oder Kleidungsstücke tragen, die mit den sich
drehenden Teilen in Berührung geraten können.
- Während der Arbeit immer Handschuhe und Schutzbrille tragen.
- Keine defekten oder nicht den Vorschriften entsprechenden
Verlängerungen oder Kabel verwenden.
- Sofort den Netzstecker ziehen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Für Reparaturen oder das Auswechseln von Teilen wenden Sie
sich bitte ausschließlich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
- Der elektrische Anschluss muss derart ausgeführt werden, dass keine
Personen oder anderen Maschinen ihn beschädigen und somit zu
Gefahrensituationen führen können.
- Vor dem Einschalten des Vernietgeräts ist zu kontrollieren, dass der
Arbeitsbereich frei von Werkzeugen oder anderen Gegenständen ist.
- Unbefugten ist der Aufenthalt in der Nähe der Vernietmaschine und
das Berühren des Speisekabels während des Maschinenbetriebs zu
untersagen.
- Bei der Ausführung der Wartungseingriffe sind die nachstehenden
Anleitungen zu befolgen.
- Niemals mit einem beschädigten oder unerlaubt abgeänderten
Vernietgerät arbeiten.
- Die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen oder beschädigen oder
unwirksam machen.
- Den Gebrauch der Nietmaschine nur erfahrenen Personen erlauben,
die mit dem Betrieb und dem korrekten Einsatz der Maschine
vertraut sind.
- Die Nietmaschine an eine Steckdose mit einem leistungsfähigen
Schutzkontakt anschließen; im Zweifelsfall eine Kontrolle von
qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
- Vor jeglicher Wartungs-, Schmierungs- oder Reinigungsarbeit immer
den Netzstecker herausziehen.
- Den Arbeitsbereich gut beleuchten.
- Die Nietmaschine nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
- Vorsicht vor Stromschlägen. Körperkontakt mit geerdeten metallischen
Oberächen, die nicht zur Maschine gehören, vermeiden.
- Nie direkt am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu
entfernen. Kabel von Hitzequellen und scharfen Kanten fernhalten.
- Während derArbeitsphase eine korrekte Position und ein angemessenes
Gleichgewicht beibehalten.
- Immer in stabiler und sicherer Position arbeiten und sich dabei nicht
ablenken lassen.
- Wenn der Schalter auf „1“ geschaltet ist und die Nietmaschine nicht
anlaufen kann, oder wenn er hingegen in der Position „0“ ist und die
Nietmaschine nicht stehen bleibt, das Speisekabel sofort vom Netz
trennen.
- Gefahr von Schäden durch unbeabsichtigtes Einschalten. Nicht in der
Nähe von Kindern benutzen.
- Die Maschine vor Regen oder übermäßiger Feuchtigkeit schützen.
- Wenn das Gerät nicht verwendet wird, ist es an einem kindersicheren
Ort aufzubewahren.
- Wenn die Maschine außerhalb von Gebäuden mit Verlängerungen
eingesetzt wird, ist dafür zu sorgen, dass diese Verlängerungen den
Vorschriften entsprechen und für den Einsatz geeignet sind.
- Die Maschine nicht verwenden, wenn der Bediener müde ist.
- Nicht in den Gebrauchsanleitungen beschriebene Reparaturen und/
oder Auswechselarbeiten von defekten oder verschlissenen Teilen der
Maschine sind ausschließlich vom zugelassenen Händler auszuführen.
- Die Maschine wurde ausschließlich für das Vernieten von
Motorsägeketten und Elektrosägeketten entwickelt, worauf im Kapitel
Maschineneigenschaften näher eingegangen wird.
4.2RESTGEFAHREN
Die Maschine wurde so konzipiert und gebaut, dass keinerlei Gefahren
im Zusammenhang mit ihrer Anwendung gegeben sein sollten.
Dennoch bestehen Restrisiken, die im Folgenden erläutert werden:
a) Stromschlag
Am Abzweigungs- und Steuerkasten ist das oben dargestellte
Warnzeichen angebracht, das auf die Gefahr eines Stromschlags

1919
DE
hinweist, falls die Kasten geöffnet werden, ohne sie zuvor von der
Stromversorgungsquelle getrennt zu haben. Gefahren in Verbindung mit
Strom bestehen auch dann, wenn Stromkabel nicht richtig isoliert sind;
derartige Kabel müssen ausgetauscht werden.
b) Quetschgefahr für Hände
An der Maschine ist das oben dargestellte Warnzeichen angebracht, das
auf eine Quetschgefahr hinweist, die an folgenden Stellen/in folgenden
Phasen bestehen kann:
- im Bereich des Kopfes des Vernietgeräts während des Einlegens
der Kette
- im Bereich der Arbeitshubeinstellung während des Stauchens
- während der Handhabung und Vorbereitung der Maschine oder ihrer
Bauteile.
Bitte denken Sie daran, dass die gelieferte Schutzausrüstung
(Handschuhe und Schutzbrille) verpichtend zu verwenden ist und
sämtliche erläuterten Verfahren für eine korrekte Ausführung des
Arbeitszyklus zu befolgen sind.
4.3 ERSTE-HILFE-MASSNAHMEN
Im Folgenden sind einige Standardverfahren beschrieben, die bei einem
Unfall infolge des Gebrauchs der Maschine angewendet werden können:
1 - Erste Hilfe holen (Notruf);
2 - Zustand des Unfallopfers einschätzen und erforderlichenfalls auf
dessen Vitalfunktionen unterstützend einwirken;
3 - Etwaige äußere Blutungen stoppen:
a. Die Wunde freilegen und durch Waschen gründlich reinigen, mit
Kochsalzlösung desinzieren und zur Versorgung mit steriler Gaze
abdecken; danach einen Verband anlegen, der jedoch nicht zu fest
gewickelt werden darf, um die Durchblutung nicht zu behindern;
b. Zum Desinzieren der Wunde NICHT verwendet werden dürfen
Watte, denaturierter Alkohol und antibiotischer Puder.
4 - Wunden und Verbrennungen schützen;
5 - Das Unfallopfer vor weiteren Schäden schützen;
6 - Keine unnötigen oder schädlichen Maßnahmen setzen, wie etwa
Getränke verabreichen, das Unfallopfer bewegen, Verrenkungen
und/oder Brüche einrichten usw.
Die wichtigste Maßnahme ist der Notruf. Den Anweisungen des
Einsatzteams ist im Hinblick auf eine erfolgreiche Durchführung
der Rettungsmaßnahmen Folge zu leisten.
5 UNERLAUBTE VERWENDUNG
- Es ist verboten, die Nietmaschine zum Verstemmen oder Vernieten
von anderen Gegenständen als Motorsägenketten zu verwenden.
- Die Nietmaschine während den Arbeitsphasen nicht überlasten.
- Die Maschine darf nur wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben
verwendet werden.
- Die Maschine muss mit den vorgeschriebenen Spannungswerten
betrieben werden.
6 TRANSPORT
- Die Maschine wird in zwei recyclefähigen Kartons versendet. Ein Karton
enthält die Motorgruppe, der andere Karton das Stützgerüst.
Beim Hantieren mit den Kartons ist die notwendige Sorgfalt
anzuwenden, damit sie keinen Stößen ausgesetzt werden.
7 INSTALLATION
Die Maschine wird in zwei getrennten Packungen geliefert: Motorgruppe
und Gestellgruppe.
In der Motorgruppe sind enthalten: direkt an seiner Halterung befestigter
Elektromotor und eine Packung mit den Haltern der Köpfe Aund B
sowie mit den entsprechenden Anschlägen und dem transparenten
Schutzschirm.
In der Rahmengruppe sind enthalten:
- 1 Kettenauage (Foto 1 Det. 1)
- 1 rechter Ständer (Foto 1 Det. 2)
- 1 linker Ständer (Foto 1 Det. 3)
- 2 Stützstrukturen komplett mit Stellfüßen (Foto 1 Det. 4)
- 1 Pedalträgertraverse (Foto 1 Det. 5)
- 1 Pedal (Foto 1 Det. 6)
- 1 Stab mit zwei Gabeln (Foto 1 Det. 7)
- 1 Packung mit Schrauben und Unterlegscheiben zum Zusammenbauen
der Struktur und zum Befestigen der Motorgruppe am Rahmen
- 3 Kettenspannbacken (Foto 1 Det. 8)
- 1 Kettenauageführung (Foto 1 Det. 9)
Bei der Montage des Gestells sind die Anleitungen in den Abbildungen 2
bis 9zu befolgen.
Bei der Montage der Maschine sind die Anleitungen in den Abbildungen 10
bis 19 zu befolgen:
1 - Die Motorgruppe mit 4 mitgelieferten Schrauben M8x16 plus
4 Grower-Unterlegscheiben zusammenbauen (Foto 11 und 12).
2 - Die Kettenauageebene unter die Kopfhaltewelle gleiten lassen
(Foto 13), sie korrekt auf den beiden Ständern platzieren und sie
dann mit 2 Schrauben M5x15 befestigen (Foto 14).
3 - Die drei mitgelieferten Backen für den Kettenanschlag (Det. 8)
nehmen, eine über die andere legen und mit 2 Schrauben M6x25
an der Kettenauageäche befestigen. Dabei ist auf eine korrekte
Positionierung zu achten, wobei der ausgegebene Teil zur Seite der
Motorhalterung zeigen muss (Foto 15 und 16).
4 - Die Kettenauageführung nehmen (Det. 9) und auf die Werkbank
legen, dabei die speichenförmige Aussparung zur Motorhalterung
ausrichten. Die Langlöcher der Führung mit den darunter liegenden
Löchern der Ebene in Übereinstimmung bringen, von oben 2
Schrauben M5x15 einsetzen und das Ganze fixieren (Foto 17
und 18).
5 - Die obere Gabel mittels des mitgelieferten Stifts und Splints an den
beiden Flanschen befestigen (Foto 19).
8 KOPFTRÄGER UND ANSCHLAG MONTIEREN
Die Maschine wird geliefert mit: zerlegtem Kopfträger, Anschlag
und Schutzabdeckung.
In der Motorpackung nden Sie einen Kopf und Anschlag Typ Afür
Ketten (siehe Abb. 1) und einen Kopf und Anschlag Typ Bfür Ketten
(siehe Abb. 2).
Für die Montage der drei genannten Bauteile folgendermaßen vorgehen:
1 - Kopf und Anschlag (Kerbe) je nach zu stauchender Kette auswählen.
2 - Den Kopf von Hand ganz bis zum Anschlag auf die Welle schrauben
(Foto 20).
3-Einen festen 13er Sechskantschlüssel und einen 22er-
Sechskantschlüssel nehmen.
4 - Den Kopf leicht mit dem Pedal absenken, mit der linken Hand den
13er Sechskantschlüssel nehmen und die Kopfträgerwelle blockieren
(Foto 21).
5 - In der rechten Hand den 22er Sechskantschlüssel halten und die
Gruppe anziehen, dabei den Sechskant des Kopfträgers betätigen
(Foto 22).
6 - Den Anschlag wählen, der dem eben montierten Kopf entspricht und
diesen in seinen Sitz einsetzen (Foto 23).
7 - Den mitgelieferten durchsichtigen Schutzschirm nehmen und die
beiden Schutzfolien abziehen (Foto 24).
8-Einen angemessen großen Sternschraubenzieher für die
Befestigungsschrauben nehmen.
9 - Den Schutzschirm an den drei Punkten, wie angegeben, an der
Halterung befestigen (Foto 25) und dabei die drei mitgelieferten
selbstschneidenden Schrauben benutzen.
ACHTUNG: Der durchsichtige Schutzschirm ist ein Schutz sowohl für
die Augen als auch für die Hände. Es ist verboten, die Maschine ohne
Schutz zu bedienen, da somit ein wichtiges Sicherheitselement fehlt.
In diesem Fall haftet die Herstellerrma nicht für Unfälle, die auf einen
fehlenden Schutzschirm zurückzuführen sind.
HINWEIS: Der Anschlag positioniert sich frei in seinem Sitz und kann
ausgewechselt werden, ohne den Schutzschirm oder den Kopf zu
entfernen.
Die Maschine nie mit Kopf und Anschlag unterschiedlichen Typs
benutzen.
9 VORBEREITENDE EINSTELLUNGEN
(Anm.: Alle Einstellungen an der Maschine müssen mit vom Netz
abgetrennten Stromkabel erfolgen.)
1 - Die vier Füße des Gestells so einstellen, dass die Maschine während
des Gebrauchs fest, stabil und sicher steht (Foto 26).

2020
DE
2 - Nach der Kontrolle, ob die elektrische Anlage des Stromnetzes mit
den geltenden Vorschriften übereinstimmt – diese sollte vor allem über
einen Schaltautomaten (Differentialschalter) verfügen – und ob die
Leitungsspannung der Spannung auf dem technischen Kennschild
entspricht, kann der Stecker des Netzkabels in die Anlagenbuchse
gesteckt werden.
Die Stabgruppe mit der verstellbaren Gabel ist zur Einstellung des
Abstands des Pedals vom Fußboden bestimmt (Foto 27 und 28).
ACHTUNG! Bei der Vernietung neigt der Kopf dazu, bei Beginn der
Drehung auch die Kette mitzuschleppen. Nach einer kurzen Drehung wird
die Kette an der Ebene der drei Spannbacken, die an der Auageebene
befestigt sind, blockiert, was die perfekte Sicherheit des Bedieners
gewährleistet. Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und Schutzbrille
ist vorgeschrieben.
10 INBETRIEBNAHME
1 - Die zusammengebaute Kette vorbereiten und auf die Kettenablage
legen. Das Verbindungsglied mit den Nieten nach oben nehmen und
die beiden Kettenenden auf die beiden Nieten ziehen (Foto 29).
2 - Das durchbohrte Verbindungsglied nehmen und auf den beiden Nieten
zentrieren (Foto 30 und 31).
3 - Die Kette rechts und links des zu vernietenden Kettenglieds anfassen,
dabei die Hände in einem empfohlenen Abstand von etwa 20 cm (8“)
halten (Foto 32).
4 - Die Kette spannen und unter den durchsichtigen Schutz der Halterung
gleiten lassen und eine der Nieten des Verbindungsglieds korrekt auf
die Kerbe legen (Foto 33).
5 - Jetzt ist auch der überstehende Teil der Antriebsglieder richtig auf
der Kettenauageführung aufgelegt (Foto 33 Punkt 1).
ACHTUNG: Kontrollieren, dass die Position der Kettenauageführung
nicht die richtige Position der Niete auf der Kerbe beeinusst. Die
Kante der Führung darf nie das darunter liegende Verbindungsglied
berühren. Es wird empfohlen, immer einenAbstand von: (siehe Abb. 3)
zu lassen.
Zum Einstellen der Führung die zwei Schrauben lockern und die
Führung nach vorne in Richtung Motor oder nach hinten zu sich selbst
hin verschieben. Sobald die richtige Position gefunden wurde, das
Ganze durch Festziehen der zwei Schrauben wieder xieren.
6 - Bei Betätigen des Hauptschalters auf der oberen Gehäuseseite
rechts des Motors wird die Maschine in Betrieb gesetzt und dreht den
Stauchkopf im Uhrzeigersinn (die Drehrichtung des Kopfs wird von
einem Schild angezeigt, das auf der Stirnseite des Motors angebracht
ist).
7 - Den Kopf langsam der Niete nähern und dazu das Pedal ohne abrupte
Bewegungen drücken (Foto 34) und mit dem Stauchen der Niete
beginnen.
ACHTUNG: Während der Stauchphase, wenn der Kopf mit der
Arbeit beginnt, neigt er dazu, den betroffenen Bereich der Kette
mitzuschleppen. Nach einer kurzen Drehung wird die Kette gegen
die Fläche der drei Spannbacken blockiert, die auf der Auageäche
befestigt sind, wodurch der Bediener vollkommen sicher arbeiten
kann. Es müssen obligatorisch Handschuhe und Schutzbrille getragen
werden.
8 - Falls die Niete zu stark (oder zu wenig) gestaucht wird, muss die
entsprechende Stellmutter betätigt werden, um den Arbeitshub zu
erhöhen oder zu verringern (Foto 35).
9 - Nach Bestimmung der optimalen Einstellung kann mit dem Stauchen
der restlichen Niete fortgefahren werden.
10-Alle 2/3 Arbeitsdurchgänge die Niete und den Kopf mit einem Tropfen
Öl schmieren (Foto 36).
11 KOPF UND ANSCHLAG AUSWECHSELN
1 - Den transparenten Schutzschirm entfernen und dazu die drei
Schrauben lösen (Foto 37).
2 - Für den Ausbau und das Auswechseln des Kopfs siehe Angaben in
Absatz 8.
3 - Einen beliebigen, aber ausreichend langen Schraubenzieher nehmen.
4 - Den Schraubenzieher in die Mitte der Struktur in den darunterliegenden
Teil stecken.
5 - Die betreffende Stelle ausndig machen und mit sehr leichtem Druck
von unten nach oben den Anschlag entfernen, bis dieser ganz aus
seinem Sitz herauskommt (Foto 38).
6 - Den neuen Anschlag einbauen und von oben einführen (Foto 23).
7 - Den Schutzschirm wieder anbringen (Foto 25).
12 WARTUNG
- Wartungseingriffe dürfen erst nach Unterbrechung der Stromversorgung
ausgeführt werden.
- Die Maschine ist stets sauber zu halten, damit die Sicherheitshinweise
und Schilder immer gut sichtbar sind. Zur Reinigung ist ein Tuch oder
ein Wischer zu verwenden.
- Die Maschine nie mit Druckluft reinigen, da der Metallstaub in
unzugängliche Stellen geblasen werden könnte, was zur Beschädigung
der wichtigsten Maschinenteile führen würde.
- Alle 20 Stunden: Motorbefestigungsansch und Ständer (mittels
der beiden entsprechenden Schmierbüchsen) schmieren.
13 ENTSORGUNG
Das Vernietgerät RIVET MASTER besteht bis zu 90 % aus recyclefähigem
Material. Falls die Maschine nicht mehr benötigt wird und außer Betrieb
gesetzt werden soll, übergeben sie diese bitte Ihrem Händler, der für die
korrekte Entsorgung sorgen wird.
Elektroanlage: Entsorgung bei zugelassenen Sammelstellen.
ACHTUNG: Die elektrischen und elektronischen Ausrüstungen enthalten
gefährliche Substanzen, die potentielle Auswirkungen auf die Gesundheit
des Menschen und auf die Umwelt haben können.
DIE ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN AUSRÜSTUNGEN
GETRENNT SAMMELN.
BEI TECHNISCHEN PROBLEMEN
• Die Maschine startet nicht:
- Kontrollieren, ob der Stecker gut in der Netzsteckdose steckt.
- Kontrollieren, ob das Netzkabel der Maschine beschädigt ist.
- Kontrollieren, ob die Netzsteckdose unter Spannung steht.
- Kontrollieren, ob ggf. im Inneren der Steckdose vorhandene
Sicherungen durchgebrannt sind.
- Kontrollieren, ob der Schaltautomat Ihrer Anlage ausgelöst hat.
Nach diesen Kontrollen liegt der nicht erfolgte Start bei der Maschine.
Lassen Sie diese bei einem zugelassenen Kundendienstzentrum
kontrollieren.
• Der Anschluss der Maschine an das Stromnetz lässt den
Schaltautomaten ansprechen:
- Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
• Der Elektromotor der Maschine heizt sich zu sehr auf:
- Kontrollieren, ob die auf dem Kennschild der Maschine genannte
Spannung der Netzspannung entspricht.
- Kontrollieren, ob das Kühlgebläse des Motors sich frei und
gleichmäßig dreht und nicht beschädigt ist.
- Kontrollieren, ob sich die Kopfträgerwelle bei ausgeschaltetem Motor
frei dreht.
Sollte das Problem weiter bestehen, wenden Sie sich an ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
• Die Drehrichtung des Kopfs ist entgegengesetzt der auf der
Maschine angezeigten Drehrichtung:
- Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
• Die Maschine vibriert ungewöhnlich:
- Die Einstellung der vier Stellfüße des Gestells kontrollieren.
- Kontrollieren, ob der Motor richtig an der Halterung befestigt ist.
- Kontrollieren, ob alle Strukturelemente miteinander verbunden sind.
Sollte das Problem weiter bestehen, wenden Sie sich an ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tecomec Rivet Tools manuals
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Gesipa
Gesipa PowerBird Pro Gold Edition Operating manual with spare parts list

Howmet Aerospace
Howmet Aerospace Marson BT-8 manual

BGS technic
BGS technic 8501 instruction manual

SARIV
SARIV SAR002 instruction manual

HS-Technik
HS-Technik RoboRiv operating instructions

LOBSTER
LOBSTER N1A2 instruction manual