Teka GHF-55 User manual

TEKA GROUP
COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX
Austria Wien KÜPPERBUSCH BES.M.B.H. 43 1-86680-0 1-86680-72
Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERBUSCH S.P.R.L.
32 2466-8740 2466-7687
Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2-273.19.45 2-273.10-88
China Shangai TEKA CHINA LTD. 86 21-6236-2375 21-6236-2379
Czech Republic Brno TEKA –CZ, S.R.O. 42 05-4921-0478 05-4921-0479
France Paris TEKA FRANCE S.A.R.L. 33 1-5836-4830 1-5836-4831
Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210-9760283 210-9712725
Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 1-354-21-10 1-354-21-15
Indonesia Jakarta P.T. TEKA BUANA 62 21-39052-74 21-39052-79
Malaysia Kuala Lumpur TEKA KÜCHENTECHNIK
(MALAYSIA) SDN. BHD. 60 3-762.01.600 3-762.0-626
Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. 52 555-762.04.90 555-762.05.17
Poland PruszkóvTEKA POLSKA SP. ZO.O 48 22-738.32.80 22-738.32-89
Portugal Ilhavo TEKA PORTUGUESA LTDA. 351 234-32.95.00 234-32.54.57
Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095-737-4689 095-737-4690
Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 6-73-42415 6-73-46881
Thailand Bangkok TEKA (TAILAND) CO. LTD. 66 2-5164954 2-9021484
The Netherlands
Zoetermeer TEKA B.V. 31 79-345.15.89 79-345.15.84
Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. 90 212-274.61.04 212-274.56.86
U.K. Abingdon TEKA PRODUCTS (UK) LTD. 44 1235-86.19.16 1235-83.51.07
U.S.A. Tampa TEKA USA, INC. 1 800-419-9344 813-228-8604
Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 212-291.28.21 212-291.28.25
KÜCHENTECHNIK
Teka Industrial, S.A. Teka Küchentechnik GmbH
Cajo, 17 Sechsheldener Str. 122
39011 Santander (Spain) 35708 Haiger (Germany)
Tel.: 34-942-35 50 50 Telefon: 49-2771-8141-0
Fax: 34-942-34 76 94 Telefax: 49-2771-8141-10
http://www.teka.com http://www.teka.com
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras GHF-55 / 73
Instruction Manual
Kitchen Hoods GHF-55 / 73
Manual de Instruções
Exaustores GHF-55 / 73

Español
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno,
funcional y práctico, construido con
materiales de primera calidad, ha de
satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL
DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener
el máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse
de un uso incorrecto, permitiéndole
además solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitaráel uso de la misma
por parte de otras personas.
Instrucciones de seguridad
---------------------------------------------------
* Antes de la primera puesta en Servicio se
deben tener en cuenta las instrucciones de
instalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufar la
campana.
* No ponga la campana en funcionamiento si
el cable de alimentación eléctrica está
deteriorado o presenta cortes, o si el aparato
muestra síntomas de deterioros visibles en
la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace
de modo anormal, desconéctela de la red y
comuníquelo al Servicio de Asistencia
Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos,
sin recipiente que los cubra, debajo de la
campana.
* No permitir la acumulación de grasa en
ninguna parte de la campana, especialmente
en el filtro. OCASIONA RIESGO DE
INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana.
* Antes de instalar esta campana consulte
los Reglamentos y Disposiciones locales
vigentes respecto a la normativa vigente de
aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red
eléctrica, compruebe que la tensión y la
frecuencia de la red se corresponden con la
indicada en la etiqueta de características de
la campana, situada en la parte interior de la
misma.
* En las campanas con clavija, esta debe ser
accesible, o instalarse un interruptor de corte
omnipolar, con una separación mínima entre
contactos de 3 mm.
* La habitación ha de estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campana simultáneamente con otros
aparatos alimentados por energía diferente
de la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extremar
la precaución cuando limpie el interior de la
campana.
* Su campana estádestinada para uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para
otros usos es bajo su responsabilidad y
puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica cualificado
más cercano, usando siempre repuestos
originales. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por otro personal
pueden ocasionar daños al aparato o un mal
funcionamiento, poniendo en peligro su
seguridad. El fabricante no se responsabiliza
de los daños originados por el uso indebido
del aparato.
3.-
B
A
C

1.-
Velocidad Speed Velocidade
Luz Light Luz
Primera First Primeira Encendido On Acesa
Segunda Second Segunda Apagado Off Desligada
Tercera Third Terceira
2.-
Descripción del aparato (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Mando del motor que permite
seleccionar 3 velocidades diferentes o
desconectar cualquiera de ellas.
B Interruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
CPiloto indicador de funcionamiento.
D Iluminación mediante lámparas
halógenas.
E Filtros situados en la zona de cocción,
fácilmente extraíbles para su lavado.
F Marco y soporte del filtro.
G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus
extremos en los orificios dispuestos
para ello (Fig. 2).
Instrucciones de uso
---------------------------------------------------
Pulsando el mando que indica la figura 1
podrácontrolar las funciones de la campana
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar
(entre 3 y 5 minutos) para que el flujo de aire
sea continuo y estable al momento de
aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Limpieza y mantenimiento
---------------------------------------------------
Antes de efectuar cualquier operación de
limpieza y mantenimiento, asegúrese que el
aparato estádesconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y
mantenimiento, cumpla con las Instrucciones
de Seguridad.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos
actúe sobre los dispositivos de enclavamiento.
Proceda a su limpieza, bien introduciéndolo en
el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo
sumergido en agua caliente el tiempo necesario
para facilitar la eliminación de grasas, o si lo
desea, mediante el uso de sprays específicos
(protegiendo las partes no metálicas).
Finalizada la limpieza proceda a su secado.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas con
detergentes agresivos, puede ennegrecer la
superficie metálica sin que afecte a su
capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe
efectuarse, como mínimo una vez al mes,
dependiendo de la utilización de la campana.
Se debe tener en cuenta que al cocinar hay
deposición de grasas en la campana y en el
filtro aunque aquella no se ponga en
funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua
jabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se
utilizaráun paño humedecido en dicha agua
para la limpieza de la campana, incidiendo
especialmente en las rendijas.
Posteriormente se secaráutilizando un paño
que no desprenda pilosidades.
Atención:
* No use nunca estropajos metálicos ni
productos abrasivos que puedan dañar la
superficie.
* No realice raspaduras con objetos duros,
como cuchillos, tijeras, etc.
Filtro de carbón activo
* Para colocar los filtros de carbón a cada
lado de la caracola, se harácoincidir el
anclaje del motor con el anclaje del filtro de
carbón activado, girándolo en sentido
horario.
* La duración de los filtros de carbón
activado es de tres a seis meses,
dependiendo de uso.
* Los filtros de carbón activo no son lavables
ni regenerables. Una vez agotados, proceda
a la sustitución del mismo.
* Para reemplazar los filtros gastados por
otros nuevos, procederemos en sentido
inverso al de su montaje.
A
B
C
D
E
F
G
H

Español
Recambio de Lámparas
* Retire la protreción de cristal del foco y las
lámparas quedarán a la vista.
* Observe las precauciones de desconectar
previamente la campana de la red y que las
lámparas a sustituir no estén calientes.
* La potencia máxima de las lámparas es de
20W.
Información Técnica (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensiones Ancho = 550 mm
Fondo = 310 mm
Alto = 190 mm
Dimensiones encastre:
Ancho = 505 mm
Fondo = 292 mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Instalación
---------------------------------------------------
Para fijar la campana al mueble, existen tres
posibilidades:
a)A la parte superior del mueble utilizando la
plantilla de la figura 3, donde se indica la
posición de los agujeros denominados “A”.
Esta fijación se realizarádesde el interior
de la campana, previo desmontaje de los
filtros.
b) A la parte inferior del mueble, utilizando la
plantilla de la figura 3, donde se indica la
posición de los agujeros denominados “B”.
Para ello es necesario desmontar
previamente el marco, extrayendo desde
el interior los 4 tornillos que lo fijan
lateralmente a la carcasa. Esta fijación se
realizarádesde el interior de la campana,
previo desmontaje de los filtros. Para
montar de nuevo el marco una vez
instalada la campana se procederáde
forma inversa.
c) A los laterales del mueble a través de los
agujeros flotantes denominados “C”que
existen a cada lado de la carcasa. Esta
fijación se realizarádesde el interior de la
campana, previo desmontaje de los filtros.
La parte inferior de la campana deberá
colocarse a una altura mínima de 65 cm
de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si
las instrucciones de instalación de
cocinas de gas indican una distancia
superior, debe tenerse en cuenta.
Cuando la campana de cocina se ponga en
funcionamiento al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados por una energía
distinta de la eléctrica, la presión de salida
de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5
bar).
Para obtener un rendimiento óptimo, la
longitud de la tubería de evacuación exterior
no deberáser superior a CUATRO metros,
ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º.
Aunque lo recomendable es la evacuación
de gases al exterior, pueden instalarse filtros
de carbón activado que permiten que los
gases puedan devolverse a la cocina a
través del tubo de salida.
Se algo não funciona
---------------------------------------------------
Antes de solicitar o serviço de reparações,
faça as comprovações indicadas a seguir:
DEFEITO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O fio de rede não está
ligado Ligar o fio àrede
O exaustor não
funciona Não chega tensão à
tomada Proceda a revisar / consertar a rede
eléctrica
Filtro saturado de gordura Proceda àlimpeza ou substituição do
filtro
Obstrução da conduta de
saída de ar Elimine as obstruções
O exaustor não
aspira suficiente ou
vibra Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga as
instruções deste manual
Lâmpadas queimadas Proceda àsubstituição das lâmpadasAs lâmpadas não
iluminam Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas
Este aparelho estáclasificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos
e equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminaçao adecuada deste produto,
estaráa ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde
pública, que pderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este
aparelho não pode receber um tratemento semelhante ao de um desperdicio doméstico. Pelo
contrário, deveráser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. A eliminacão deveráser efectuada em conformidade com
as normas ambientais locais para a eliminaçao de desperdícios. Para obter informações mais
detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçao e a reciclagem deste produto, contacte o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminaçao de desperdícios comésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcções
que considerar necessárias ou úteis sem perjudicar as suas características essenciais.

Português
Troca de lâmpadas
* Em primeiro lugar énecessário desligar da
alimentação eléctrica, e ter a certeza que a
lâmpada que vai ser substituída não se
encontra quente.
* Retire a protecção da lâmpada para a
conseguir extrair.
* A potência máxima das lâmpadas éde
20W
Informação técnica (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensões: Largura = 550 mm
Profundidade = 310 mm
Altura = 190 mm
Dimensions de l’encastrement:
Largeur = 505 mm
Profondeur = 292 mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Instalação
---------------------------------------------------
Para instalar o exaustor, pode seleccionar
uma das seguintes três possibilidades:
a) Para a parte superior do móvel, utilize a
fig.4 onde éindicada a posição dos furos
através da letra “A”. Esta fixação é
realizada pela parte interior do exaustor,
após desmontar os filtros.
b) Para a parte inferior do móvel, utilize a
fig.4, onde éindicada a posição dos furos
através da letra “B”. Énecessário retirar
previamente o aro, retirar os 4 parafusos
que estão fixos nas laterais do corpo do
exaustor. Esta fixação érealizada através
da parte interior do exaustor, após
desmontar os filtros. Para instalar o aro
novamente, proceder na ordem inversa.
c) Para as laterais internas do móvel utilize
os furos através da letra “C”existentes em
cada um dos lados do corpo do exaustor.
Esta fixação érealizada através da parte
interior do exaustor após desmontar os
filtros.
A parte inferior do exaustor deve ser
instalada a uma distância mínima de 60
cm acima de uma placa eléctrica e 65 cm
se a placa for a gás. (Se as instruções de
instalação da placa a gás indicarem uma
distância maior, esta deve ser
respeitada).
Quando o exaustor estáem funcionamento
ao mesmo tempo que um equipamento não
eléctrico, a pressão de saída de ar não deve
exceder os 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Para obter um rendimento máximo a
conduta para o exterior não deve exceder os
4metros ou incluir mais de duas curvas de
90º.
Apesar da exaustão para o exterior ser
recomendada, os filtros de carvão activo
podem ser utilizados, permitindo que o ar
retorne àcozinha através do tubo de saída.
Si algo no funciona
---------------------------------------------------
Antes de solicitar el servicio de reparaciones,
haga las comprobaciones indicadas a
continuación:
DEFECTO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El cable de red no está
conectado Conectar el cable de red
La campana no
funciona No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar la red
eléctrica
Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o sustitución del
filtro
Obstrucción del conducto
de salida de aire Elimine las obstrucciones
La campana no
aspira suficiente o
vibra Conducto de aire
inadecuado Contacte con el instalador y siga las
instrucciones de este manual
Lámparas fundidas Proceda a la sustitución de las lámparasLas lámparas no
iluminan Lámparas flojas Apriete las lámparas
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento
Eruropeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La
correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el mercado y la
salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica
que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener infomación más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirióel producto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias o útiles sin perjudicar sus características esenciales.

English
Dear customer,
We congratulate you on your choice. We are
sure that this modern, functional and
practical article, constructed from highest
quality materials, will fully meet your
requirements.
Please read all the sections of this
INSTRUCTION MANUAL before using the
extractor for the first time to be able to obtain
its full performance and to avoid any
breakdowns that could arise from its misuse,
also allowing small problems to be
overcome.
Keep this manual. It will always provide
useful information on the extractor and will
help other people to use it.
Safety Instructions
---------------------------------------------------
* Before using the extractor for the first time,
you must observe the installation and
connection instructions.
* Never pull the cable to unplug the
extractor.
* Do not switch on the extractor if the
electricity cable is worn or has cuts or if there
are signs of deterioration around the control
panel.
* If the extractor stops working or functions
abnormally, unplug it from the mains and
advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a pan
above it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate in any
part of the extractor, especially in the filter as
this COULD PRODUCE A FIRE RISK
* Do not flambéfood under the hood.
* Before installing the extractor consult local
rules and regulations in force with respect to
current standards on air and fumes.
* Before connecting the extractor to the
mains, check that both the voltage and the
frequency conform to that shown on the
characteristics label of the extractor located
inside it.
* In the hoods with pin, this must be
accesible, or settle a cut switch to omnipolar,
with minimum separation between contacts
of 3 mm
* The room must be provided with
appropriate ventilation if the extractor is
going to be used at the same time as other
food processing equipment not using
electrical power.
* We recommend the use of gloves and
caution when cleaning the inside of the
extractor.
* Your extractor is designed for domestic use
and only for expelling and purifying gases
arising from food preparation. Its use for any
other purpose must be at your own
responsibility and may be dangerous.
* You should contact the nearest Qualified
Technical Assistance Service for any repairs
always using original spare parts. Repairs
and modifications carried out by others could
damage the apparatus or cause it to
malfunction, and risking your safety. The
manufacturer cannot be held liable for
inappropriate use of the apparatus.
Description of the apparatus (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Motor controls that allow to select
three speeds or to disconnect
anyone of them.
B Lights switch independent of the
motors.
C Light switch independent of the
motors.
D Lighting by means of halogen lamps
E Filters located over cooking area,
easily removed for cleaning.
F Frame and filter support.
G-H Anti return tabs to be located in the
outlet, locating their ends in the holes
provided (Fig. 2).
Descrição do aparelho (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Controlo do motor, o qual permite
seleccionar três velocidades ou
desligar qualquer uma delas.
B Interruptor de luz independente do
funcionamento dos motores.
CIndicador de funcionamento dos
motores.
D A iluminação éfeita através de
lâmpadas halogéneas.
E Filtros situados sobre a zona de
cozedura, facilmente extraíveis para
serem lavados.
F Corpo e suporte do filtro.
G-H Alhetas anti-retorno que serão
colocadas na boca de saída, situando
os extremos nos orifícios dispostos
para tal (Fig. 2).
Instruções de uso
---------------------------------------------------
Premindo o comando que indica a figura 1
poderácontrolar as funções do exaustor.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz,
recomendamo-lhes pôr em funcionamento o
exautor alguns minutos antes de cozinhar
(entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar
seja contínuo e estável no momento de
aspirar os fumos.
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a
funcionar uns minutos depois de cozinhar
para o arrasto total de fumos e odores para
o exterior.
Limpeza e manutenção
---------------------------------------------------
Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza e manutenção, certifique-se de que
o aparelho estádesligado da rede.
Para realizar trabalhos de limpeza e
manutenção, cumpra com as Instruções de
Segurança.
Limpeza do filtro
Para extrair os filtros dos seus alojamentos,
aja sobre os dispositivos de fixação. Proceda
àsua limpeza, quer introduzindo-os na
máquina de lavar loiça, (ver observações) ou
deixando-os mergulhados em água quente o
tempo necessário para facilitar a eliminação
de gorduras, ou se preferir mediante o uso
de sprays específicos (protegendo as partes
não metálicas). Finalizada a limpeza,
proceda àsua secagem.
Observações: A limpeza na máquina de
lavar loiça com detergentes agressivos pode
escurecer a superfície metálica sem afectar
a sua capacidade de retenção de gorduras.
Atenção: A limpeza de filtros deve ser
realizada uma vez por mês, no mínimo,
dependendo da utilização do exaustor. Deve
levar-se em consideração que ao cozinhar
hádeposição de gorduras no exaustor e no
filtro, mesmo quando aquele não estiver em
funcionamento.
Limpeza do corpo do exaustor
Recomenda-se a utilização de água com
sabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar-se-
áum pano humedecido nessa água para a
limpeza do exaustor, incidindo
especialmente nas fendas. Posteriormente,
enxugar-se-áperfeitamente com um pano
seco que não desprenda pêlos.
Atenção:
* Não usar nunca esfregões metálicos nem
utilizar produtos abrasivos que possam
estragar a superfície.
* Não raspe a superfície com objectos duros,
tais como facas, tesouras, etc.
Filtro de carvão activo
* Para instalar os filtros de carvão activo,
pressione os pontos de fixação em cada
lado do motor e rode no sentido dos
ponteiros do relógio.
* Os filtros de carvão activo têm duração de 3 a
6 meses dependendo das condições
particulares de utilização.
* Os filtros de carvão activo não podem ser
lavados nem regenerados. Uma vez
deteriorados, têm de ser substituídos.
* Para substituir os filtros pelos novos, retire os
antigos na ordem inversa àinstalação.

Português
Estimado cliente:
Parabéns pela sua escolha. Temos a
certeza de que este aparelho, moderno,
funcional e prático, construído com materiais
de primeira qualidade, satisfaráplenamente
as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor
pela primeira vez, a fim de obter o máximo
rendimento do aparelho e evitar avarias que
possam decorrer de um uso incorrecto. A
leitura permitir-lhe-átambém resolver
pequenos problemas.
Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á
informação útil sobre o seu exaustor a
qualquer momento e facilitaráigualmente o
uso do mesmo a outras pessoas.
Instruções de Segurança
---------------------------------------------------
* Antes da primeira utilização, devem ser
tidas em conta as instruções de instalação e
ligação.
* Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não
puxe nunca o cabo.
* Não ponha em funcionamento o exaustor
se o cabo de alimentação eléctrica estiver
deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho
mostrar indícios de deteriorações visíveis na
zona dos comandos.
* Se o exaustor deixar de funcionar, ou o
fizer de forma anormal, desligue-o da rede e
entre em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica.
* Nunca deixe queimadores de gás acesos
sem nenhum recipiente em cima deles.
* Não permita a acumulação de gordura em
nenhuma parte do exaustor, especialmente
no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO.
* Não fazer fogo debaixo do exaustor.
* Antes de instalar este exaustor, consulte os
Regulamentos e disposições locais em vigor
com respeito ànorma em vigor de ar e
fumos.
* Antes de ligar o exaustor àrede eléctrica,
verifique se a tensão e a frequência da rede
são as mesmas que as indicadas na
etiqueta de características do exaustor,
situada na parte interior do mesmo.
* O desligamento da rede de alimentação
deve ser realizado por meio de um
interruptor de corte omnipolar, com uma
separação mínima entre contactos de 3 mm.
e que deve estar incorporado na instalação
fixa.
* A conexão àinstalação eléctrica deve ser
realizada mediante um cabo flexível. Não
estápermitido realizá-la mediante um cabo
rígido.
* O ar evacuado não deve chegar a uma
conduta que seja utilizada para a evacuação
de fumos de aparelhos alimentados por uma
energia diferente da eléctrica.
* A dependência deve contar com uma
ventilação adequada, quando se utilizar o
exaustor simultaneamente com outros
aparelhos alimentados por energia diferente
da eléctrica.
* Recomendamos a utilização de luvas e
tomar todo o tipo de precauções ao limpar o
interior do exaustor.
* O seu exaustor destina-se ao uso
doméstico e somente para a extracção e
purificação dos gases procedentes da
preparação de alimentos. A utilização para
outros usos éda sua responsabilidade e
pode ser perigosa.
* Para qualquer conserto, dirija-se ao
Serviço de Assistência Técnica qualificado
mais próximo, usando sempre
sobresselentes originais. Os consertos ou
alterações realizados por outro pessoal
podem provocar danos ao aparelho ou um
mau funcionamento, pondo em perigo a sua
segurança. O fabricante não éresponsável
pelos danos originados pelo uso inadequado
do aparelho.
Instructions for use
---------------------------------------------------
By pressing the button shown in the figure 1,
you will be able to control the functions of the
extractor
Two achieve better extraction, we
recommend switching on the extractor a few
minutes before starting to cook (3 - 5
minutes) so that the air flow is continuous
and stable when extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for
a few minutes when cooking is complete to
allow all fumes and odours to be expelled.
Cleaning and maintenance
---------------------------------------------------
Before carrying out any cleaning or
maintenance activities, ensure that the
extractor is disconnected from the mains.
To carry out cleaning and maintenance,
follow the Safety Instructions.
Filter cleaning
To withdraw the filters from their locations
release the anchoring points. Clean the filter,
either by putting it in the dishwasher (see
notes) or leaving it standing in hot water to
simplify the removal of grease or, if wished,
by means of special sprays (protecting the
non metallic parts). Once clean, leave it to
dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with
aggressive detergents may blacken the
surface of metallic parts, without this
affecting its gas retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at least once
a month depending on how often the
extractor is used. It must be remembered
that grease is deposited in the extractor
when cooking, whether it is switched on or
not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water
is recommended. A cloth moistened in this
water is used for cleaning the extractor,
paying special attention to the grids.
Afterwards, dry it using a lint-free cloth.
Note:
* Never use metallic scouring pads or
abrasive products that could damage the
surface.
* Do not use scrapers with metallic surfaces
such as knives, scissors etc.
Activated charcoal filter
* To install the charcoal filter press the
anchor points onto each side of the motor
and turn clockwise.
* The carbon filters last from three to six
months depending on the particular
conditions of use.
* The activated carbon filters can neither be
washed nor regenerated. Once they are
exhausted, they must be changed.
* To replace used filters with new ones,
withdraw the old ones in the reverse order to
that of installation.
Changing Bulbs
* It is important that the mains are
disconnected, and ensure the bulbs that are
to be replaced are not hot.
* Remove the light lens to expose the
extractable lamps.
* The maximum bulbs power is 20W.
Tecnical Information (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensions Width = 550 mm
Depth = 310 mm
Height = 190 mm
Dimensions for fitting
Width = 505 mm
Depth = 292 mm
Electrical characteristics:
REFER TO RATING PLATE

English
Installation
---------------------------------------------------
In order to fix the cooker hood to the kitchen
unit you can choose one of these three
possibilities:
a) To the upper part of the furniture, using
figure 4 where the position of the holes
denominated “A”is indicated. This fixation
will be made from the inside part of the
cooker hood, after disassembling the
filters.
b) To the lower part of the furniture, using
figure 4 where the position of the holes
denominated “B”is indicated. It is
necessary to dismantle previously the
frame, taking out the 4 screws that are
fixed to the lateral sides of the body hood.
This fixation will be made from the inside
part of the cooker hood, after
disassembling the filters. In order to
assemble the frame again once the hood
is installed, you will proceed in the inverse
way.
c) To the internal laterals of the furniture
through floating holes denominated “C”, wich
exist in each side of the body hood. This
fixation will be made from the inside part of
the cooker hood, after disassembling the
filters.
The lower part of the extractor must be
installed a minimum height of 60 cm
above the hob for electric cookers and 65
cm for gas cookers. (If the installation
instructions of a gas cooker indicate a
greater distance this must be observed.
When the extractor is working at the same
time as other non-electrical cooking
equipment, the outlet air pressure must not
exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
To achieve optimum performance the length
of the outlet hose should not exceed 4
meters, or include more than two 90ºangles
(elbows)
Although venting to the outside is
recommended, activated carbon filters may
be used, which allow the gas to be returned
to the kitchen through the outlet pipe.
If something does not work
---------------------------------------------------
Before seeking technical assistance carry
out the following checks first:
Special U.K. Requirements
---------------------------------------------------
Height above gas hob: 75mm minimum.
NEVER PLACE THE COOKER HOOD OVER
AN EYE-LEVEL GRILL.
This appliance must be connectec by a
competent person, using fixed wiring via a
DOUBLE POLE SWITCHED FUSED SPUR
OUTLET.
Electrical connection
---------------------------------------------------
We recommend that the appliance is connected
by a qualified electrician, who is a member of
the N.I.C.E.I.C. and who will comply with the
I.E.E. and local regulations.
Should the colour of the wires in the mains lead
for the appliance not correspond with the
coloured markings identifying the terminal in
your spur box proced as follow:
* The wire which is coloured blur must be
connected to the marked N (Neutral) or
coloured Black.
* The wire which is coloured brown must be
connected to the marked L (Live) or couloured
Red
* Where avialable (see installation), the wire
which is coloured yellow/green must be
connected to the market or coloured
Yellow/Green.
If the cooker hood is installed for use above a
gas appliance then the provision vor ventilation
must be in accordance with the Gas Safety
(Installation & Use) Regulations 1984 and the
relevant Building Regulations. Detailed
recommendations are contained in the following
British Standard Codes of Practice BS6172,
BS5440 and BS6891 Current Edition.
Special Australia Requirements
---------------------------------------------------
* This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision.
* Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
This apparatus has the marked CEE in conformity with Standard 2002/92/EC of the European
Parliament and the Council about remainers of electrical en electronic apparatuses. The correct
elimination of this product avoids negative consequences for the market and the health.
Symbol (In the product or in the documents that are included with it), indicates that it’s not
possible to be treated like domestic remainder. It’s necessary to give it in a collection point to
recycle electrical and electronic apparatuses. Get rid of it in accordance with the environmental
norms for remainders elimination.
In order to obtain detailed information about the treatment, recovery or recycling of this product,
put yourself in contact with the city council, with the elimination service of urban remainder or
with the store where you acquired the product.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. reserves the right to make corrections in its appliances wherever it
considers these necessary or useful, without harming their essential features.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Teka Ventilation Hood manuals

Teka
Teka CNL1-3000 User manual

Teka
Teka GF-T User manual

Teka
Teka Pertecta4 DLH 985 User manual

Teka
Teka DSB 90 User manual

Teka
Teka DG 80 Series User manual

Teka
Teka DOS 60.2 VN User manual

Teka
Teka XT1 891 W Technical manual

Teka
Teka CNL2-1001 User manual

Teka
Teka QUADRO DLV 980 User manual

Teka
Teka DVL VR.01 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Fantech
Fantech ATMO Series Installation and operation manual

Infiniton
Infiniton CMPE-61B manual

Brandt
Brandt AD1039X Guide to installation

Bartscher
Bartscher 700-W1600 Original instruction manual

Franke
Franke FGC 915 I XS LED Instructions for use and installation

Pelgrim
Pelgrim BSK660 Instructions for use