Teka DHX T ISLA User manual

Manual de Instrucciones
Campanas Extractoras DHX T ISLA
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben DHX T ISLA
Instructions Manual
Kitchen Hoods DHX T ISLA
Manuel d’instructions
Hottes aspirantes DHX T ISLA
Manual de Instruções
Exaustores DHX T ISLA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΚΑΜΙΝΑ∆Α ΝΗΣΙ∆ΑΣ DHX T ISLA
Kullaným Kýlavuzu
Davlumbaz DHX T ISLA
Instrukcja obsługi
Okapy kuchenne DHX T ISLA
Használati útmutató
Típusú páraelszívók DHX T ISLA
Rev. 0508
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Êóõîííûå âûòÿæêè DHX T ISLA

Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional
y práctico, construido con materiales de
primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener el
máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma por
parte de otras personas.
• Respete las disposiciones locales vigentes en
cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y
evacuación de gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponden con las indicadas en la
etiqueta situada en el interior de la campana.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituído por el fabricante, por su servicio
postventa ó por personal cualificado con el fin
de evitar un peligro.
• Una vez instalada la campana asegúrese de
que el cable de alimentación a la red no está en
contacto con aristas metálicas vivas.
• Evite conectar el aparato a conductos que se
utilicen para la evacuación de humos originados
por una energía distinta a la eléctrica. p.ej:
calderas, chimeneas, etc.
• La habitación debe estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campana simultáneamente con aparatos
alimentados por energía diferente a la eléctrica.
p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la
campana y filtros metálicos origina riesgo de
incendio y goteo, es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse
como mínimo a 50 cm. de altura sobre
encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a
gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos
sin un recipiente que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede gotear o
inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se
están limpiando en el lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la
campana.
• No colocar objetos encima de la campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar
cualquier manipulación en su interior. p.ej
durante la limpieza o el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la
campana.
• Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños originados por un uso indebido del
aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más
cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas
por personal no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como “Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos, .
• Cuando la campana de cocina se ponga en fun-
cionamiento al mismo tiempo que otros aparatos
alimentados por una energía distinta de la
eléctrica, la salida de aire no debe ser superior
a 4Pa (4 x 10-5 bar).
Instrucciones de Seguridad
2
E

Indice
Página
Descripción del aparato 3
Instrucciones de uso 3
Limpieza y mantenimiento 4
Si algo no funciona 4
Dimensiones y Características 4
Accesorios suministrados 5
Instalación 5
Filtros de carbón activo 5
AMando electrónico programador con
tecnología TOUCH CONTROL para control
de la velocidad, luz, programación,
saturación de filtros, reloj, modo automático
y display indicativo de funcionamiento.
BFiltros metálicos.
CLámparas - 20 W (G-4).
D, E Cubretubos, regulables en altura.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para que
el flujo de aire sea contínuo y estable al momento
de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando
unos minutos después de cocinar para el total
arrastre de humos y olores al exterior.
Puesta en hora del reloj:
1) Pulse “reloj” y parpadearán las horas.
2) Ajuste las horas pulsando “-“ ó “+”.
3) Pulse “reloj” y parpadearán los minutos.
4) Ajuste los minutos pulsando “-“ ó “+”.
5) Pulse “reloj” para memorizar.
Luz display:
Para apagarlo pulse “reloj” con la campana en fun-
cionamiento. Cuando apague la campana, el
display se apagará progresivamente en 40 s. Para
volver a iluminarla, pulse “reloj” con la campana en
funcionamiento.
Programación tiempo de aspiración:
1) Encienda la campana y elija la velocidad de
aspiración deseada.
2) Pulse en “Temporizador”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en “+” ó “-“. La variación es de 1 en 1
minutos (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4) Una vez seleccionado el tiempo deseado, vuelva
a pulsar en “Temporizador” para memorizar el
programa. Se visualizarán alternándose la hora y el
tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos
10 min. aprox.
Saturación de filtros:
Cuando el indicador de saturación de filtros se
encienda proceda a la limpieza de los mismos.
(Véase pág. 4, apdo. Limpieza de filtros).
Una vez limpios, pulse en “saturación del filtro” y el
indicador se apagará.
Funcionamiento en modo automático “Auto”:
Cuando se pulsa en “Auto” se activa el detector de
humedad, pasando el símbolo a color rojo y
apareciendo en la parte derecha del display la
indicación “Auto”.
La campana se pondrá en marcha automática-
mente entre las 3 primeras velocidades según el
nivel de humedad detectado y se apagará
momentos después de cesar la humedad.
Para apagar el modo automático vuelve a pulsar en
“Auto”, estando el símbolo en rojo, pasa a blanco
desactivando el detector de humedad y la
indicación en el display desaparece.
Instrucciones de uso
Descripción del aparato
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
3
E

Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas en
la página 2.
• Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
• En ningún caso use estropajos metálicos
ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
• No es aconsejable la utilización de
aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Extraiga los filtros de sus alojamientos
utlizando los tiradores específicos para ello.
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También se
pueden limpiar en lavavajillas. En este caso,
es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de comida
sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana.
Proceda del modo siguiente:
• Desenrosque el embellecedor del
portalámparas.
• Cambie la lámpara averiada/ fundida. La
potencia máxima de las lámparas es de 20
W (G-4).
• Enrosque el embellecedor del
portalámparas.
Cambio de Luces
Limpieza de Filtros Metálicos
Limpieza del cuerpo de la campana
Limpieza y Mantenimiento
_________________________________________________________
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Dimensiones y Características
Veáse pág. 42.
4
E

1 Reducción 150/ 120 mm.
6 Tornillo anclaje (Ø8 x 45).
4 Tornillos M4 x 12.
4 Tornillos M4 x 10.
Fig. 1 (Pag. 43)
Al instalar la campana asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas en la
página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al
exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su
diámetro debe ser al menos Ø120.
1) Utilizando el soporte (O) trace y taladre en el
techo la situación de los tirafondos-anclaje (S) (Ø8 x
45).
2) Atornille el soporte (O) al techo con los tirafondos-
anclaje (S) (Ø8 x 45).
3) Monte el chasis superior (A6) en el soporte (O)
mediante los tornillos (Q) (M6 x 16).
4) Conecte la parte superior del tubo interior (no
suministrado) a la salida.
5) Monte el cubretubo superior (A8) y fíjelo al chasis
superior (A6) con los tornillos (G) (M4 x 12).
6) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es Ø120.
7) Monte el conjunto inferior al conjunto superior
fijado al techo mediante los tornillos (A10) (M4 x 12)
a la altura deseada.
8) Fije el tubo interior con una abrazadera (no
suministrada) a (B) o a la salida del motor según sea
el caso.
9) Monte la parte (A9a) del cubretubo inferior al
chasis inferior (A7) con los tornillos (I) (M4 x 12).
10) Ajuste la parte (A9b) del cubretubo inferior a la
(A9a) como indican los detalles.
Cuando no sea posible la evacuación de gases
al exterior, la campana puede configurarse
para purificar el aire recirculándolo a través de
filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros
no son lavables ni regenerables. Una vez
agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 1 (Pag. 43)
1) Monte el soporte del difusor (A13) en el
chasis superior (A6) con los tornillos (A4) (M4
x 12).
2) Ajuste el difusor (A5) sobre el soporte (A13).
3) Conecte la parte superior del tubo interior
(no suministrado) a la salida circular del
soporte (A13).
4) Utilizando el soporte (O) trace y taladre en el
techo la situación de los tirafondos-anclaje (S)
(Ø8 x 45).
5) Atornille el soporte (O) al techo con los
tirafondos-anclaje (S) (Ø8 x 45).
6) Monte el chasis superior (A6) en el soporte
(O) mediante los tornillos (Q) (M6 x 16).
7) Monte el cubretubo superior (A8) y fíjelo al
chasis superior (A6) con los tornillos (G) (M4 x
12).
8) Monte el chasis inferior (A7) al conjunto
superior fijado al techo mediante los tornillos
(A10) (M4 x 12) a la altura deseada.
9) Fije el tubo interior con una abrazadera (no
suministrada) a la salida del motor.
10) Monte la parte (A9a) del cubretubo inferior
al chasis inferior (A7) con los tornillos (I) (M4 x
12).
11) Ajuste la parte (A9b) del cubretubo inferior
a la (A9a) como indican los detalles.
12) Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos del limpiafácil (A19) y retírelo.
13) Coloque las tuercas-soporte (F) en el
cuerpo de la campana.
14) Fije los soportes (B) con los tornillos (E)
(M4 x 12) sobre las tuercas (F).
15) Monte los filtros de carbón (A)
introduciendo los anclajes en las ranuras de
los soportes (B).
16) Coloque los filtros metálicos.
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Instalación
Accesorios suministrados
5
E

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir
sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle
und praktische Gerät, das aus hochwertigem
Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll
gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch
nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen und
Schäden vermeiden, die durch unsachgemässe
Handhabung auftreten können; auch finden Sie
Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu
können.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung
auf, damit Sie jederzeit nützliche Informationen zu
Ihrer Dunstabzugshaube nachschlagen können und
auch andere Personen das Gerät mühelos
bedienen können.
• Beachten Sie die geltenden örtlichen
Bestimmungen bezüglich der Installation von
elektrischen Haushaltsgeräten und
Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Aufkleber im Innern der
Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
qualifiziertem Personal ausgetauscht werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des
Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit
scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für
Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen,
z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene
Lüftung verfügen, falls Sie die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc.
benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben.
Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das
Innere der Dunstabzugshaube sowie die
Metallfilter mindestens einmal monatlich zu
reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss
bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei
Gasherden oder kombinierten Gas-
Elektroherden mindestens 65 cm betragen.
BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEI-
SUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD
PLATTE.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen
brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das
Kochfeld stellen. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg
entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube,
ohne dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie
diese im Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht
flambiert werden.
• Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf die
Dunstabzugshaube.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der Dunst-
abzugshaube, z.B. bei der Reinigung oder
Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen,
empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und
vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen
Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung
von Kochdämpfen aus der Zubereitung von
Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung
unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden durch den
unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich
bitte an den nächsten TEKA-Kundendienst und
verwenden Sie stets Originalersatzteile.
Reparaturen oder Änderungen, die nicht von
Fachleuten ausgeführt werden, können
Schäden am Gerät und Fehlfunktionen
verursachen und somit Ihre Sicherheit
gefährden.
• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektro-
nikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic
Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Die
Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von
Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa
(4 x 10-5 bar) sein.
Sicherheitshinweise
6
D

Inhaltsverzeichnis
Seite
Gerätebeschreibung 7
Bedienungsanleitung 7
Reinigung und Wartung 8
Falls etwas nicht funkioniert 8
Gerätemaße und technische Daten 8
Mitgeliefertes Zubehör 9
Einbau 9
Aktivkohlefilter 9
AElektronische Programmschaltung mit TOUCH
CONTROL – Technologie zur Kontrolle von
Geschwindigkeit, Licht, Programmierung,
Filtersättigung, Uhr, Automatikbetrieb und Anzeige
der Funktionen.
BMetallfilter.
CGlühlampen 20W (G-4).
D, E Abzugsrohrverkleidung, höhenverstellbar.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor
dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei
Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig
absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen
einige Minuten eingeschaltet lassen, um den
vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche
nach draußen sicherzustellen.
Einstellen der Uhr:
1) Drücken Sie auf das Symbol `Uhr` und die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2) Stellen Sie die Stunden durch betätigen der
Symbole `+` oder `-` ein.
3) Betätigen Sie erneut das Symbol `Uhr` und die
Minuten beginnen zu blinken.
4) Stellen Sie die Minuten durch betätigen der
Symbole `+` oder `-` ein.
5) Betätigen Sie nochmals das Symbol `Uhr`, damit
die Uhrzeit gespeichert wird.
Beleuchtung der Anzeige:
Um die Beleuchtung der Anzeige auszuschalten
betätigen Sie das Symbol `Uhr` bei eingeschaltetem
Gerät. Wenn Sie die Haube ausschalten, wird die
Anzeige nach 40 s progressiv erlöschen. Um die
Beleuchtung wieder einzuschalten betätigen Sie
erneut das Symbol `Uhr` bei eingeschaltetem Gerät.
Programmierung der Abzugszeit:
1) Schalten Sie die Abzugshaube ein und wählen
Sie die gewünschte Abzugszeit.
2) Drücken sie Zeiteinstellung
3) Wählen Sie die gewünschte Programmierzeit,
indem Sie die Symbole `+` oder `-` betätigen. Sie
können die Zeit im 1 Minuten Abstand einstellen
(Minimum = 1 Min., Maximum = 99 Min.)
4) Sobald Sie die gewünschte Zeit gewählt haben,
drücken Sie nochmals auf „Zeiteinstellung“, damit
das Programm gespeichert wird. Die Uhrzeit und die
verbleibende einProgrammierte Abzugszeit leuchten
abwechselnd in der Anzeige auf.
Die Intensivstufe `H` kann nur manuell eingestellt
werden und schaltet automatisch nach ca. 10
Minuten auf Stufe 2 um.
Kontrollleuchte Filtersättigung:
Wenn die Kontrollleuchte `Filtersättigung`
aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen ( Siehe
Seite 4 unter Reinigung der Filter).
Sind die Filter gereinigt, drücken Sie Filtersättigung,
so erlischt die Hinweisleuchte.
Automatikbetrieb “Auto”:
Wenn Sie das Symbol “Auto” drücken, wird der
Feuchtigkeitsmesser eingeschaltet, das Symbol
ändert die Farbe auf Rot und in der Anzeige
erscheint auf der rechten Seite der Hinweis “Auto”.
Die Dunstabzugshaube schaltet sich automatisch
zwischen den ersten 3 Geschwindigkeiten, je nach
gemessener Luftfeuchtigkeit, ein und sie schaltet
sich kurz nach dem keine Feuchtigkeit mehr
festgestellt wird wieder ab.
Um den Automatikbetrieb zu beenden, drücken sie
erneut “Auto”, mit dem Symbol in Rot. Dieses ändert
die Farbe wieder auf Weiß, schaltet den
Feuchtigkeitsmesser aus und der Hinweis “Auto” in
der Anzeige erlischt.
Gerätebeschreibung
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube
durch Betätigung der Bedientasten, wie in der
Zeichnung angegeben, einstellen.
7
D

TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen,
ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Beachten Sie bei der Reinigung und
Wartung des Gerätes die Sicherheits-
hinweise auf Seite 6.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder
ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
Entfernen Sie die Filter mittels der dafür
vorgesehenen Schieber aus ihrem Gehäuse.
Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz
von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schrauben Sie den Zierschirm aus der
Lampenfassung.
• Wechseln Sie die defekte Lampe aus;
Höchstleistung 20 W (G-4).
• Schrauben Sie den Zierschirm wieder in
die Lampenfassung.
Lampenwechsel
Reinigung der Metallfilter
Reinigung des Gehäuses
Reinigung und Wartung
_________________________________________________________
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Gerätemaße und Technische Merkmale
Siehe Seite 42.
8
D

1 Reduzierstück 150/ 120 mm.
4 Senkkopfschrauben Nirosta M4 x 12
für die obere Kaminbefestigung.
4 Senkkopfschrauben Nirosta M4 x 10
für die obere Kaminbefestigung.
6 Wandbefestigungsschrauben(Ø8x45)
Zeichnung 1 (S. 43)
Beim Einbau der Dunstabzugshaube
beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise
auf Seite 6.
Für eine optimale Leistung der
Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr
nach außen nicht länger als VIER METER
sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und
der Durchmesser sollte mindestens Ø120
betragen.
1) Zeichnen Sie mit Hilfe der Aufhängung (O)
die Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher
für die Schraubenbolzenverankerung (S) (Ø8 x
45) in die Decke.
2) Schrauben Sie die Aufhängung (O) mit den
Schraubenbolzenverankerungen (S) (Ø8 x 45)
in der Decke fest.
3) Befestigen Sie das obere Gehäuse (A6) mit
den Schrauben (Q) (M6 x 16) in der
Aufhängung (O).
4) Verbinden Sie den oberen Teil des
Innenrohres (nicht mitgeliefert) mit dem
Ausgang.
5) Montieren Sie die obere Rohrummantelung
(A8) und befestigen Sie diese mit den
Schrauben (G) (M4 x 12) am äußeren
Gehäuse (A6).
6) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das
Innenrohr (nicht mitgeliefert) einen
Durchmesser von Ø120.
7) Befestigen Sie das Unterteil des Geräts auf
der gewünschten Höhe mit den Schrauben
(A10) (M4 x 12) am in die Decke montierten
Oberteil.
8) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer
Schelle (nicht mitgeliefert) entsprechend an (B)
bzw. über die Luftabzugsöffnung des Motors
an.
9) Bringen Sie das Teil (A9a) der unteren
Rohrummantelung mit den Schrauben (I) (M4 x
12) am unteren Gehäuse (A7) an.
10) Passen Sie, wie ausführlich beschrieben,
das Teil (A9b) der unteren Rohrummantelung
an das Teil (A9a) ein.
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist,
kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern
so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit
Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je
nachdem wie oft und wie lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese
Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie
müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Zeichnung 1 (S. 43)
1) Befestigen Sie die Aufhängung des Diffuseurs
(A13) mittels der Schrauben (A4) (M4 x 12) im
oberen Gehäuse (A6).
2) Justieren Sie den Diffuseur (A5) über der
Aufhängung (A13).
3) Verbinden Sie den oberen Teil des Innenrohres
(nicht mitgeliefert) mit dem runden Ausgang der
Aufhängung (A13).
4) Zeichnen Sie mit Hilfe der Aufhängung (O) die
Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher für die
Schraubenbolzenverankerung (S) (Ø8 x 45) in die
Decke.
5) Schrauben Sie die Aufhängung (O) mit den
Schraubenbolzenverankerungen (S) (Ø8 x 45) in der
Decke fest.
6) Befestigen Sie das obere Gehäuse (A6) mit den
Schrauben (Q) (M6 x 16) in der Aufhängung (O).
7) Montieren Sie die obere Rohrummantelung (A8)
und befestigen Sie diese mit den Schrauben (G) (M4
x 12) am äußeren Gehäuse (A6).
8) Befestigen Sie das untere Gehäuse (A7) auf der
gewünschten Höhe an das, an der Decke befestigte
Gehäuse mit den Schrauben (A10) (M4 x 12).
9) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle
(nicht mitgeliefert) an der Luftabzugsöffnung des
Motores an.
10) Bringen Sie das Teil (A9a) der unteren
Rohrummantelung mit den Schrauben (I) (M4 x 12)
am unteren Gehäuse (A7) an.
11) Passen Sie, wie ausführlich beschrieben, das Teil
(A9b) der unteren Rohrummantelung an das Teil
(A9a) ein.
12) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben der EASYCLEAN-Blenden (A19) und
nehmen Sie sie heraus.
13) Bringen Sie die Befestigungsmuttern (F) am
Haubengehäuse an.
14) Befestigen Sie die Halterungen (B) mit den
Schrauben (E) (M4 x 12) auf den Muttern (F).
15) Montieren Sie die Aktivkohlefilter (A), indem Sie
die Verankerungen in die Halterungs-schlitze
einfügen (B).
16) Fügen Sie die Filter wieder ein.
Aktivkohlefilter (Optional)
Einbau
Mitgeliefertes Zubehör
9
D

Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure
that this modern, functional and practical
appliance, made with top quality materials,
will fully satisfy your needs.
Please read every section of this
INSTRUCTIONS MANUAL before using your
kitchen hood for the first time, to ensure
maximum performance from the appliance
and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow
any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful
information about your kitchen hood at all
times and will also help other people to use it.
• Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas
eduction.
• Verify that the tension and frequency of the
network match those indicated on the label
located inside the kitchen hood.
• If the supply cable is damaged it should be
replaced by the manufacturer, the after-sales
service or a suitably qualified person in order to
avoid hazard.
• Once the kitchen hood has been installed,
ensure that the mains cable to the network is not
in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to conductors
used as exits for fumes produced by a non-
electric energy source, e.g.: boilers, chimneys,
etc.
• If the extractor fan is going to be used simulta-
neously with equipment powered by a non-
electric energy source, e.g.: gas cookers, then
the room must have sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood
and metal filters is a fire risk and may also cause
dripping, therefore the inside of the kitchen hood
and the metal filters must be cleaned at least
once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be fitted
at least 50 cm. over electric hobs and 65 cm.
over gas or mixed hobs. FOLLOW THE HOBS´
MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMEN-
DATIONS.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a
container. The fat accumulated in the filters may
drip or catch fire when the temperature
increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the
metal filters are not fitted, e.g.: while they are
being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the kitchen
hood.
• Do not place anything on top of the cooker hood.
• Disconnect the appliance before any interior
manipulation, e.g. during cleaning or
maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be
extremely careful when cleaning the kitchen
hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use
and only for extraction and purification of fumes
produced during food preparation. It will be your
responsibility if it is used for other purposes,
which may be dangerous. The manufacturer
cannot accept responsibility for damage caused
by improper use of the appliance.
• For repairs please contact the nearest TEKA
Technical Assistance Service, and always use
genuine spare parts. Repairs or modifications
carried out by unqualified personnel can cause
malfunctions or may damage the appliance,
putting your safety in danger.
• This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on “Waste
Electrical and Electronic Equipment” (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide
validity of return and recycling on Waste
Electrical and Electronic Equipment, .
• When the cooker hood is run at the same time
as other than electrical appliance or equipment
with different energy source, the air extraction
(underpressure) must no be higher than 4Pa (4
x10
-5 bar).
• The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
Safety Instructions
10
ENG

Index
Page
Description of the appliance 11
Instructions for use 11
Cleaning and maintenance 12
Problem solving 12
Sizes and specifications 12
Accessories supplied 13
Installation 13
Active charcoal filters 13
AAn electronic programmer device with
TOUCH CONTROL technology to control
speed, light, programming, saturation of the
filters, clock, automatic mode and the
operation display.
BMetal filters.
CLamps - 20 W (G-4).
D, E Vertically adjustable tubecovers.
Switch on the extractor fan a few minutes before
you start to cook in order to ensure that a steady air
flow has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes
after you have finished cooking (between 3 to 5
minutes) in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of grease,
smoke and smells.
Activation of the clock:
1) Push the ‘clock’ button.
2) Adjust the flickering hour digits by pressing ‘-‘ or
‘+’.
3) Push the ‘clock’ button.
4) Adjust the flickering minute digits by pressing ‘-‘
or ‘+’.
5) Push the clock button in order to save the
changes.
Light display:
To switch the light display off push the ‘clock’ button
at the moment that the cooker hood is in operation.
When the cooker hood is switched off, the display
will faint away in 40 seconds. To switch the light
display on again, push the ‘clock’ button when the
cooker hood is in operation.
Program the period of aspiration.
1) Switch on the cooker hood and choose the
aspiration speed that you wish.
2) Push the ‘Timer’ button.
3) Select the programming time that you wish by
pressing ‘-‘ or ‘+’. The minimum time is 1 minute, the
maximum time is 99 minutes.
4) After selection of the programming time push the
‘Timer’ button in order to save the changes. The
time and the remaining programming time are
displayed alternatively.
The maximum speed ‘H’ can only be selected
manually and will be changed automatically to the
velocity of level 2 after approximately 10 minutes.
Saturation of the filter:
When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the
filters should be cleaned (turn to page 4: ‘Cleaning
of the filters’). After cleaning the filters push the sign
‘Saturation of the filters’ to switch it off.
Automatic mode:
When the ‘Auto’ button is pushed the humidity
detector will be activated. The sensor will turn red
and the indication ‘auto’ will light up on the right side
of the display.
Depending on the detected level of humidity the
cooker hood will automatically choose one of the
first 3 speeds. A few moments after the
disappearance of the humidity it will automatically
turn off.
If the ‘Auto’ button is pushed while the sensor is red
the humidity detector will be deactivated. The colour
of the sensor will turn white.
Description of the appliance
Instructions for use
You may control the kitchen hood by operating the
controls as shown in the diagram.
11
ENG

TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions set out
on page 10 are complied with.
• If your kitchen hood is made from stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned
in the product instructions.
• Never use metallic scourers, nor abrasive
or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres.
• The use of vapour cleaners is not
recommended.
Extract the filters from their housings using
the handles specially designed for this
purpose.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Proceed as follows:
• Unscrew the lamp cap trimming cover.
• Change the broken/ burnt out lamp.
Maximum lamp power is 20 W (G-4).
• Screw in the lamp cap trimming cover.
Cleaning the metal filters
Cleaning the hood body
Cleaning and maintenance
_________________________________________________________
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Changing light bulbs
Sizes and specifications
See page 42.
12
ENG

1 150/ 120 mm reduction.
4 Screws (M4 x 12).
4 Screws (M4 x 10).
6 Lock screws (Ø8 x 45).
Fig. 1 (Page 43)
On installing the kitchen hood make sure
that the Safety Instructions set out on page
10 are complied with.
To obtain optimum performance, the external
conduct must not be more than FOUR
METRES long, have no more than two 90°
angles and its diameter must be at least Ø120.
1) Using the support (O) trace and drill the
where the screw-fittings will sit onto the roof (S)
(Ø8 x 45).
2) Screw the support (O) into the roof with the
screw-fittings (S) (Ø8 x 45).
3) Mount the upper chassis (A6) onto the
support (O) using the screws (Q) (M6 x 16).
4) Connect the upper part of the inner tube (not
supplied) to the exit.
5) Mount the upper cover (A8) and attach it to
the upper chassis (A6) with the screws (G) (M4
x 12).
6) Fit the part (B) if the inner tube (not supplied)
is Ø120.
7) Mount the whole lower unit to the upper
section, attaching it to the roof using the
screws (A10) (M4 x 12) at the required height.
8) Attach the inner tube with a clamp (not
supplied) to (B) or on to the motor's air outlet
vent as the case may be..
9) Mount the lower part (A9a) of the cover to
the lower chassis (A7) with the screws (I) (M4
x 12).
10) Adjust the lower part (A9b) of the cover
(A9a) as shown in the diagrams.
When exterior gas extraction is not possible,
then the kitchen hood may be set to purify the
air by recycling it through active charcoal
filters.
The active charcoal filters have an active life of
between three to six months, depending on
the individual conditions of use. These filters
cannot be washed nor regenerated. They must
be replaced once their useful life comes to an
end.
Fig. 1 (Page 43)
1) Mount the diffuser support (A13) onto the
upper chassis (A6) with the screws (A4) (M4 x
12).
2) Adjust the diffuser (A5) over the support
(A13).
3) Connect the upper part of the inner tube (not
supplied) to the circular support exit (A13).
4) Using the support (O) trace and drill the
where the screw-fittings will sit onto the roof (S)
(Ø8 x 45).
5) Screw the support (O) into the roof with the
screw-fittings (S) (Ø8 x 45).
6) Mount the upper chassis (A6) onto the
support (O) using the screws (Q) (M6 x 16).
7) Mount the upper cover (A8) and attach it to
the upper chassis (A6) with the screws (G) (M4
x 12).
8) Mount the whole lower unit (A7) to the upper
section, attaching it to the roof using the
screws (A10) (M4 x 12) at the required height.
9) Fasten the inner tube (not supplied) with a
clamp to the air-outlet of the motor.
10) Mount the lower part (A9a) of the cover to
the lower chassis (A7) with the screws (I)
(M4x12).
11) Adjust the lower part (A9b) of the cover
(A9a) as shown in the diagrams.
12) Remove the metal filters. Loosen the
screws of the EASYCLEAN panels (A19) and
take them off.
13) Fit the nut-supports (F) onto the body of the
kitchen hood.
14) Attach the supports (B) with the screws (E)
(M4 x 12) onto the nuts (F).
15) Mount the carbon filters (A) introducing the
anchorages into the grooves of the supports
(B).
16) Fit the metal filters.
Active charcoal filters (Optional)
Installation
Accesories supplied
13
ENG

Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez
fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne,
fonctionnel et pratique qui a été construit avec
des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d'utiliser la hotte pour la première fois,
lisez attentivement les sections de ce
MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous
permettra non seulement d'obtenir un meilleur
rendement de l'appareil mais aussi d'éviter les
pannes qui pourraient se produire par la suite,
en cas de mauvaise utilisation de l'appareil ;
par ailleurs, cela vous permettra surtout de
résoudre les petits problèmes auxquels vous
pourrez être confrontés.
Conservez ce manuel, il vous fournira, à tout
moment, une information utile concernant
votre hotte et facilitera, par ailleurs, son
utilisation à d'autres personnes.
• Respectez les dispositions légales en vigueur
aussi bien concernant les installations
électriques domestiques que concernant les
dégagements de gaz.
• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du
réseau correspondent bien avec celles
indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la
hotte.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, par son service
post vente ou par du personnel qualifié afin
d’éviter un danger.
• Une fois que la hotte a été installée, faites en
sorte que le câble d'alimentation qui doit être
branché sur le réseau ne soit pas en contact
avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l'appareil à des conduits
devant être utilisés pour le dégagement de
fumées produites par une source d'énergie
différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate
dans le cas où la hotte serait utilisée en même
temps que des appareils devant être branchés
sur une source d'énergie différente à l´électrique
par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L'accumulation excessive de graisse dans la
hotte tout comme dans les filtres métalliques
peut provoquer des incendies et des
égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire
de laver l'intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
• La partie inférieure de la hotte doit être située au
moins à 50 cm. de haut sur des plaques
électriques et à 65 cm., sur des plaques à gaz
ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS
FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA
PLAQUE À CUISSON.
• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés
sans placer un récipient dessus. La graisse
accumulée dans les filtres peut dégoutter ou
s'enflammer à cause de l'augmentation de
température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les
filtres métalliques ne se trouvent pas à leur
place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés
dans le lave-vaisselle.
• Il est interdit de flamber sous la hotte.
• Ne mettez pas d´objets au-dessus la hotte.
• Débrancher l'appareil avant de faire n'importe
quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier ;
par exemple, pendant le nettoyage ou
l'entretien.
• Nous vous recommandons d'utiliser des gants et
de prendre toutes les précautions nécessaires
au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l'usage domestique et
exclusivement à l'extraction et à la purification
des gaz produits par la préparation d'aliments.
L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière
responsabilité et peut être dangereuse. Le
fabricant ne se responsabilise pas des
dommages causés par une mauvaise utilisation
de l'appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous
adresser au Service d'Assistance Technique de
TEKA le plus proche, et utiliser toujours des
pièces de rechange originales. Les réparations
ou modifications réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des dommages à
l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonc-
tionnement et peuvent même mettre en danger
votre propre sécurité.
• Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés “Waste
Electrical and Electronic Equipment” (WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE, .
• Lorsqu´on met en marche la hotte en même
temps que d´autres appareils alimentés par une
énergie autre qu´électrique, la sortie d´air ne doit
pas être supérieure à 4Pa (4 x 10-5 bar).
Instructions de Sécurité
14
FR

Index
Page
Description de l'appareil 15
Mode d'emploi 15
Nettoyage et Entretien 16
Si quelque chose ne marche pas 16
Dimensions et caractéristiques 16
Accessoires livrés 17
Installation 17
Filtres à charbon actif 17
ACommande électronique de programmation
avec technologie TOUCH CONTROL, pour
contrôle de la vitesse, lumière,
programmation, saturation des filtres,
horloge, mode automatique et display
indicateur de fonctionnement.
BFiltres métalliques.
CLampes 20 W (G-4).
D, E Couvre-tuyaux, réglables en hauteur.
Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte
quelques minutes avant de faire la cuisine pour que
le flux d'air soit soutenu et stable au moment
d'aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine pour que
les fumées tout comme les odeurs soient
entièrement évacuées à l'extérieur.
Mise à l’heure de l’horloge:
1) Appuyez sur " horloge " et les heures
commenceront à clignoter.
2) Ajustez les heures en appuyant sur " - " ou " + ".
3) Appuyez sur " horloge " et les minutes
commenceront à clignoter.
4) Ajustez les minutes en appuyant sur"-" ou"+
".
5) Appuyez sur " horloge " pour mémoriser.
Lumière display:
Pour l’éteindre appuyer sur " horloge " avec la hotte
en fonctionnement. Quand vous éteindrez la hotte,
le display s’éteindra progressivement en 40 s. Pour
l’allumer à nouveau, appuyer sur " horloge " avec
la hotte en fonctionnement.
Programmation du temps d’aspiration :
1) Allumez la hotte et choisissez la vitesse
d’aspiration souhaitée.
2) Appuyez sur " Temporisateur ".
3) Choisissez le temps de programmation souhaité
en appuyant sur " + " ou " - ". La variation est de 1
en 1 minute (Min. = 1 min., Max. = 99 min).
4) Une fois le temps souhaité sélectionné, appuyez
à nouveau sur " Temporisateur " pour mémoriser le
programme. L’heure et le temps programmé restant
s’afficheront de façon alternative.
La vitesse intensive " H " se sélectionne seulement
manuellement et elle passera à vitesse 2 après que
10 min. environ se seront écoulées.
Saturation des filtres:
Quand l’indicateur de saturation des filtres
s’allumera, procédez à leur nettoyage. (Voir page 4,
aparté Nettoyage des filtres).
Une fois ceux-ci propres, appuyez sur " Saturation
du filtre " et l’indicateur s’éteindra.
Fonctionnement en mode automatique "Auto":
En appuyant sur " Auto ", le détecteur d’humidité
s’active, le senseur passant alors au rouge et
l’indication " Auto " apparaît sur la partie droite du
display.
La hotte se mettra en marche automatiquement
entre les 3 premières vitesses selon le niveau
d’humidité détecté et elle s’éteindra peu après que
l’humidité aura cessé.
Si avec le senseur en rouge, vous appuyez à
nouveau sur " Auto ", celui-ci passe au blanc et le
détecteur d’humidité se désactive.
Description de l'appareil
En appuyant sur la commande comme cela est
indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Mode d'emploi
15
FR

La Société TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les
modifications qu'elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
Au moment de procéder au nettoyage et à
l'entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité indiquées à la
page 14.
• Si votre hotte est en acier inoxydable,
utilisez des produits de nettoyage
spécialisés pour ce type de matériau en
suivant les instructions du fabricant du
produit.
• N'utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou
corrosifs.
• Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
• Il n´est pas conseillé d´utiliser des
appareils de nettoyage à vapeur.
Enlevez les filtres de leurs emplacements en
utilisant, à cet effet, des poignées spécifiques.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés
en les plongeant dans de l'eau chaude
contenant du détergent neutre jusqu'à ce que
la graisse disparaisse et ensuite en les rinçant
sous le jet de l'eau du robinet ou en utilisant
des produits spécifiques pour la graisse. De
même, ils peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-
vaisselle peut détériorer la surface métallique
(en la noircissant) sans pour autant que cela
n'ait des répercussions sur leur capacité de
retention de graisses.
Une fois qu'ils sont propres, il faudra les
laisser sécher en plein air et ensuite les placer
dans la hotte.
Procédez de la façon suivante:
• Enlevez l'ampoule en la dévissant du culot
de lampe.
• Changez l'ampoule abîmée/ grillée. La
puissance maximum des ampoules est de
20 W (G-4).
• Vissez l'ampoule dans le culot de lampe.
Changement des ampoules
Nettoyage des filtres métalliques
Nettoyage du corps de la hotte
Nettoyage et entretien
_
________________________________________________________
Si quelque chose ne marche pas
A
vant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Dimensions Caractéristiques
Voir page 42.
FR
16

1 Réduction 150/ 120 mm.
4 Vis (M4 x 12).
4 Vis (M4 x 10).
6 Vis à bois (Ø8 x 45).
Fig. 1 (Page 43)
Faites tout pour respecter les Instructions
de Sécurité indiquées à la page 14 au
moment d'installer la hotte.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite
située à l'extérieur ne devra pas dépasser les
QUATRE MÈTRES et ne devra pas non plus
avoir plus de deux angles de 90°. Par contre,
elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
1) Au moyen du support (O) tracez et perforez
sur le toit la situation des tire-fonds-ancrage (S)
(Ø8 x 45).
2) Vissez le support (O) au toit à l'aide des tire-
fonds ancrage (S) (Ø8 x 45).
3) Montez le châssis supérieur (A6) sur le
support (O) à l'aide des vis (Q) (M6 x 16).
4) Branchez la partie supérieure du tuyau
intérieur (non livré) à la sortie.
5) Montez le couvre-tuyau supérieur (A8) et
fixez-le au châssis supérieur (A6) à l'aide des
vis (G) (M4 x 12).
6) Placez la pièce (B) si le tuyau intérieur (non
livré) est Ø120.
7) Montez l'ensemble inférieur fixé au toit à
l'aide des vis (A10) (M4 x 12) à la hauteur
souhaitée.
8) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (non
livré) à (B) ou dans la zone d´évacuation d´air
du moteur selon le cas.
9) Montez la partie (A9a) du couvre-tuyau
inférieur au châssis inférieur (A7) à l'aide de vis
(I) (M4 x 12).
10) Adaptez la partie (A9b) du couvre-tuyau
inférieur à celle (A9a) comme cela est indiqué
sur les détails.
Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le
gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour
purifier l'air en le faisant passer à nouveau
dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre
trois et six mois, selon la façon dont ils sont
utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont
pas lavables et ne peuvent pas être regénérés
non plus. Une fois qu'ils sont âbimés, il faut les
remplacer.
Fig. 1 (Page 43)
1) Montez le support du diffuseur (A13) sur le
châssis supérieur (A6) à l'aide de vis (A4) (M4
x 12).
2) Adaptez le diffuseur (A5) au support (A13).
3) Branchez la partie supérieure du tuyau
intérieur (non livré) à la sortie circulaire du
support (A13).
4) Au moyen du support (O) tracez et perforez
sur le toit la situation des tire-fonds-ancrage (S)
(Ø8 x 45).
5) Vissez le support (O) au toit à l'aide des tire-
fonds ancrage (S) (Ø8 x 45).
6) Montez le châssis supérieur (A6) sur le
support (O) à l'aide des vis (Q) (M6 x 16).
7) Montez le couvre-tuyau supérieur (A8) et
fixez-le au châssis supérieur (A6) à l'aide des
vis (G) (M4 x 12).
8) Montez l'ensemble inférieur (A7) fixé au toit
à l'aide des vis (A10) (M4 x 12) à la hauteur
souhaitée.
9) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (non
livré) dans la zone d´évacuation d´air du
moteur.
10) Montez la partie (A9a) du couvre-tuyau
inférieur au châssis inférieur (A7) à l'aide de vis
(I) (M4 x 12).
11) Adaptez la partie (A9b) du couvre-tuyau
inférieur à celle (A9a) comme cela est indiqué
sur les détails.
12) Retirez les filtres métalliques. Desserrez
les vis du panneau nettoyage facile (A19) et
retirez-le.
13) Placez les écrous-support (F) dans le corps
de la hotte.
14) Fixez les supports (B) avec des vis (E) (M4
x 12) sur les écrous (F).
15) Montez les filtres à charbon (A) en
introduisant les ancrages dans les fentes des
supports (B).
16) Placez les filtres métalliques.
Filtres à charbon actif (facultatif)
Installation
Accessoires livrés
17
FR

Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos
certos que este aparelho, moderno, funcional
e prático, construído com materiais de
primeira qualidade, irá satisfazer plenamente
as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de
campânula pela primeira vez, a fim de obter o
máximo rendimento do aparelho e evitar
avarias provocadas por uma utilização
incorrecta, permitindo-lhe ainda solucionar
pequenos problemas.
Guarde este manual, pois fornecer-lhe-á
informações úteis sobre o seu exaustor em
qualquer altura e facilitará a utilização do
mesmo por outras pessoas.
• Respeite as normas locais em vigor que
regulam as instalações eléctricas domésticas e
evacuação de gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada
no interior do exaustor.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
este deve ser substituido pelo fabricante, pelo
serviço técnico ou por pessoal qualificado de
modo a evitar perigo.
• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que
o cabo de alimentação à rede não está em
contacto com arestas metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para
a evacuação de fumos originados por uma
energia que não seja eléctrica. Por exemplo:
caldeiras, chaminés, etc.
• O compartimento deve estar provido de uma
ventilação adequada se o exaustor for utilizado,
simultaneamente, com aparelhos alimentados
por uma energia que não seja eléctrica. Por
exemplo: cozinhas a gás.
• A acumulação excessiva de gordura no
exaustor e filtros metálicos aumenta o risco de
incêndio e saturação, sendo, por isso,
necessário lavar a parte interior do exaustor e
os filtros metálicos pelo menos uma vez por
mês.
• A parte inferior do exaustor deve estar, no
mínimo, a 50 cm de altura das placas de fogão
eléctricas e a 65 cm das placas a gás ou mistas.
OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO
FABRICANTE DO FOGÃO.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que
tenham um recipiente a cobri-los. A gordura
acumulada nos filtros pode escorrer ou inflamar-
se devido ao aumento de temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por
exemplo: enquanto estiverem a ser lavados na
máquina de lavar a loiça.
• Não deve flamejar debaixo do exaustor.
• Evite colocar objetos emcima do exaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo:
durante a limpeza ou manutenção.
• Recomendamos o uso de luvas e extrema
precaução durante a limpeza do interior do
exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e
unicamente para a extracção e purificação dos
gases provenientes da preparação de
alimentos. A sua utilização para outros fins é da
sua inteira responsabilidade e pode ser
perigosa. O fabricante não se responsabiliza por
danos causados por uma utilização indevida do
aparelho.
• Para qualquer reparação, deverá dirigir-se ao
Serviço de Assistência Técnica da TEKA mais
próximo e utilizar sempre peças originais. As
reparações ou modificações realizadas por
pessoal não qualificado podem originar danos
no aparelho ou um mau funcionamento,
colocando em perigo a sua segurança.
• Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos identificada como “Resíduos de
Aparelhos Eléctricos e Electrónicos”. A directiva
proporciona um ponto padrão válido para toda a
União europeia para a recolha e reciclagem dos
resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos, .
• Quando a Chaminé de cozinha se liga ao
mesmo tempo de outros electrodomésticos com
energia distinta da eléctrica, a saída de ar não
deve ser superior a 4Pa (4 x 10-5 bar).
Instruções de Segurança
18
P

Índice
Página
Descrição do aparelho 19
Instruções de utilização 19
Limpeza e manutenção 20
Em caso de alguma avaria 20
Dimensões e características 20
Acessórios fornecidos 21
Instalação 21
Filtros de carbono activo 21
ABotão electrónico programador com
tecnologia TOUCH CONTROL para
controlar a velocidade, luz, programação,
saturação de filtros, relógio, modo
automático e display indicador de
funcionamento.
BFiltros metálicos.
CLâmpadas - 20 W (G-4).
D, E Condutas, reguláveis em altura.
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos antes de cozinhar para
que o fluxo de ar seja contínuo e estável no
momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de cozinhar
para que a totalidade dos fumos e odores sejam
aspirados para o exterior.
Acertar hora do relógio:
1) Prima ”relógio” e as horas piscarão.
2) Regule as horas pressionando “-“ ou “+”.
3) Pressione “relógio” e os minutos piscarão.
4) Regule os minutos “-” ou “+“.
5) Pressione “relógio” para memorizar.
Luz do display
Para desligar pressione “relógio” com a chaminé
em funcionamento. Quando desligar a chaminé, o
display desligar-se-á progressivamente em 40s.
Para voltar a iluminar, pressione “relógio” com a
chaminé em funcionamento.
Programa do tempo de aspiração:
1) Acenda a chaminé e seleccione a velocidade de
aspiração desejada.
2) Pressione o “temporizador”.
3) Seleccione o tempo de programação desejado
pressionando “+” ou “-“. A variação é de 1 em 1
minuto (Min.= 1minuto, Máx.=99 minutos).
4) Uma vez seleccionado o tempo desejado, volte a
pressionar “temporizador” para memorizar o
programa. Visualizar-se-á alternadamente a hora e
o tempo restante programado.
A velocidade intensiva “H” é seleccionada apenas
manualmente e passará à velocidade 2 decorridos
aproximadamente 10 minutos.”
Saturação de filtros:
Quando o indicador de saturação de filtros se
acender proceda à limpeza dos mesmos (ver pág.
4 Limpeza dos filtros).
Uma vez limpos, pressione “saturação de filtros” e
o indicador apagar-se-á.
Funcionamento do modo automáticco “Auto”:
Quando se pressiona “Auto” activa-se o detector de
humidade, passando o sensor a cor vermelha e
aparecendo na parte direita do display a indicação
“auto”.
A chaminé entrará em funcionamento automatica-
mente entrea3primeirasvelocidades segundo o
nivel de humidade detectado e desligar-se-á
momentos depois de cessar a humidade.
Se o sensor continuar vermelho, pressione “Auto”,
este passa a branco desactivando-se o detector de
humidade. “
Descrição do Aparelho
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
19
P

ATEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as alterações
que considerar necessárias sem prejuízo das suas características básicas.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança indicadas na
página 18.
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável
deve utilizar produtos específicos para
este material, conforme as instruções do
fornecedor do produto.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem
produtos abrasivos ou corrosivos.
• Seque o exaustor com um pano que não
liberte pêlos.
• Não é aconselhável a utilização de
produtos de limpeza por vapor , para
realizar esta tarefa.
Extraia os filtros dos seus alojamentos
utilizando os puxadores específicos para
tal.Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou
utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina de
lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar que
se depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Proceda do seguinte modo:
• Desenrosque a lâmpada do casquilho.
• Troque a lâmpada avariada/ fundida. A
potência máxima das lâmpadas é de 20 W
(G-4).
• Enrosque a lâmpada no casquilho.
Substituição de Luzes
Limpeza dos Filtros Metálicos
Limpeza do Corpo do Exaustor
Limpeza e Manutenção
_________________________________________________________
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Dimensões e Características
Veja na página 42.
20
P
Other manuals for DHX T ISLA
1
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals

Teka
Teka DHT 85 Series User manual

Teka
Teka DJ-60 User manual

Teka
Teka TBS 68660 User manual

Teka
Teka DHT 97670 ROS WH User manual

Teka
Teka CNL 1001 User manual

Teka
Teka DMR 75 Series User manual

Teka
Teka DR-90 User manual

Teka
Teka DM 60 User manual

Teka
Teka Kitchen hood User manual

Teka
Teka DVN 64030 TTC BK User manual