Teka DH 80T Series User manual

DH 80T/85T SERIES
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding NL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
Rev.00 C21144313

Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad,
ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana
por primera vez, a fin de obtener el máximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas
averías que pudieran derivarse de un uso
incorrecto, permitiéndole además solucionar
pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y
su diámetro debe ser al menos Ø120.
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación en
su interior. p.ej. durante la limpieza
o el mantenimiento.
•La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el interior
de la campana y los filtros metálicos
una vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
•Compruebe que la tensión y
frecuencia de la red corresponden
con las indicadas en la etiqueta
situada en el interior de la campana.
Debe conectarse a una buena
toma de tierra (excepto los aparatos
de clase II, marcados con en la
placa de características ).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de
acuerdo con las reglamentacio-
nes de instalación(adecuado a la
intensidad a soportar y con una
apertura mínima entre contactos
de 3 mm) bajo las condiciones
de categoría III de sobretensión,
para la desconexión en casos de
emergencia, limpieza o cambio
de la lámpara. En ningún caso el
cable de toma de tierra podrá pasar
por este interruptor.Este interruptor
se puede sustituir por una clavija
de enchufe, siempre que esté
accesible en un uso normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio postventa
ó por personal cualificado con el fin
de evitar un peligro.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos
de aparatos alimentados por gas u
otro combustible.
•La habitación debe estar provista
de una ventilación adecuada si se
va a utilizar la campana simultánea-
mente con aparatos alimentados
ES
Instrucciones de Seguridad

por energía diferente a la eléctrica,
ej: cocinas a gas.
•La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el interior
de la campana y los filtros metálicos
una vez al mes como mínimo.
•No está permitido flamear debajo
de la campana.
•La parte inferior de la campana
debe situarse como mínimo a 65cm
de las encimeras a gas o mixtas.
Observe las indicaciones mínimas
del fabricante de la encimera.
INDICACIONES MÍNIMAS DEL
FABRICANTE DE LA ENCIMERA.
Esta distancia puede ser reducida
si así se indica en las instrucciones
de instalación de la campana
extractora.
•Nunca deje los quemadores de
gas encendidos sin un recipiente
que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede
gotear o inflamarse por efecto
del aumento de temperatura.•
Evite cocinar debajo de la
campana si no están colocados
los filtros metálicos, p.ej.
mientras se están limpiando en
el lavavajillas.
•Le recomendamos usar guantes
y extremar la precaución cuando
limpie el interior de la campana.
•Su campana está destinada para
el uso doméstico y únicamente
para la extracción y purificación
de los gases provenientes de
la preparación de alimentos.
El empleo para otros usos es
bajo su responsabilidad y puede
ser peligroso. El fabricante no
se responsabiliza de los daños
originados por un uso indebido
del aparato.
•Para cualquier reparación
debe dirigirse al Servicio
de Asistencia Técnica del
fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modifica-
ciones realizadas por personal
no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcio-
namiento, poniendo en peligro
su seguridad.
•Este aparato cumple con la
Directiva europea 2012/19/UE
sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como
“ResiduosdeAparatosEléctricos
y Electrónicos” .La directiva
proporciona el marco
general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la
retirada y reutilización de los
residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
•SOLO CHILE: “El enchufe
macho de conexión, debe ser
conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas
características del enchufe
macho en materia.
ES

Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al
Servicio de Asistencia más cercano.
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas.
Limpieza de Filtros Metálicos
•
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
•
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa.
•
También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
•
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar
la superficie metálica (ennegreciéndola) sin
que esto afecte a su capacidad de retención
de grasas.
•
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana
Limpieza del cuerpo de la campana
•Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
•Si su campana es pintada, use agua
tibia y jabón neutro. Evite usar productos
con sustancias corrosivas, abrasivas o
disolventes.
•En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
•No uitilzar aparatos de limpieza por vapor
para realizar esta tarea.
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la
figura podrá controlar las funciones de la
campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para
que el flujo de aire sea contínuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos (de 3-5 minutos)
después de cocinar para el total arrastre de
humos y olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
1)Encienda la campana y elija la
velocidad de aspiración deseada.
2)Pulse “+” y “-” simultaneamente durante
1 segundo. El reloj desaparecerá y el
display parpadeará mostrando “00”.
3)Escoja el tiempo de programación
deseado pulsando en “+” ó “-”. La
variación es de 1 en 1 minuto (Min. = 1
min., máx. = 29 min.).
4)Se visualizarán alternándose el reloj y
el tiempo programación restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona
sólo manualmente y pasará a velocidad
2 transcurridos 10 min. aprox.
Display
Aumento de la función elegida
Disminución de la función elegida
Luz
On/off
1)Pulse on/off durante 3 segundos.
2)Elija la hora con “+” y “-”.
3)Vuelva a pulsar on/off.
4)Elija los minutos con “+” y “-”.
5)A los 3 segundos el reloj queda
ajustado.
Ajuste de hora del reloj

Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para
purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada
su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que
considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
ES
Problema Posible causa Solución
La campana no
funciona.
El cable de alimentación de la
campana no está contactado
a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto
de salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.

Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
entsprechen wird. Lesen Sie bitte alle Abschnitte
dieser BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen, damit
die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts erreicht
werden kann und all diejenigen Störungen verhindert
werden, die aus einer fehlerhaften Nutzung entstehen
können und Ihnen außerdem dabei helfen wird,
kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen, darf
das nach außen führende Leitungsrohr nicht länger
als VIER METER sein, nicht mehr als zwei Winkel
von 90º besitzen und muss über einen Durchmesser
von mindestens Ø 120 verfügen.
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor
Sie irgendeine Art von Manipulation
im Inneren durchführen,
wie z.B. Reinigungs- oder
Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube
und die Metallfilter mindestens ein Mal
pro Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren, Personen mit einges-
chränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis
genutzt werden, wenn diesen im Voraus
die entsprechenden Anweisungen
über einen sicheren Umgang mit
dem Gerät übermittelt und die hiermit
verbundenen Risiken verstanden
wurden. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die vom Benutzer
durchzuführenden Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
•Überprüfen Sie, ob die Spannung
und Frequenz des Stromnetzes mit
den auf dem Etikett im Inneren der
Dunstabzugshaube befindenden
Anweisungen übereinstimmen. Das
Gerät ist an eine gute Erdleitung
anzuschließen (ausgenommen Geräte
der Klasse II, die ein mit versehenes
Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind
Abschaltvorrichtungen in der
fest angebrachten Einrichtung
in Übereinstimmung mit den
Installationsrichtlinien (angemessen
für die zu tragende Spannung und
mit einer Mindestöffnung zwischen
den Kontakten von 3 mm) gemäß
den Konditionen der Kategorie III
Überspannungen, für das Abschalten
des Gerätes im Falle von Gefahren,
Reinigungsarbeiten und Austausch der
Leuchten, anzubringen. Unter keinen
Umständen darf das Erdungskabel über
diesen Schalter führen. Dieser Schalter
kann durch einen Anschlussstecker
ersetzt werden, immer dann, wenn
dieser bei einer normalen Nutzung
zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein
sollte, muss dieses, um Gefahren
zu vermeiden, durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder den entspre-
chenden Fachkräften ersetzt werden.
• Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführt werden, die
DE
Sicherheitshinweise

für die Abführung von Dämpfen der
mit Gas oder anderen Treibstoffen
gespeisten Geräte genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
anderen Geräten genutzt wird, die
nicht mit Elektrizität betrieben werden,
wie z.B. Gasküchen.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube
und die Metallfilter mindestens ein Mal
pro Monat zu reinigen.
•Es ist verboten unter der
Dunstabzugshaube zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den
Gas- oder Elektrokochfeldern entfernt
angebracht werden. Überprüfen Sie
die Mindestangaben des Herstellers
der Arbeitsplatte. MINDESTANGABEN
DES HERSTELLERS DER
ABREITSPLATTE. Diese Distanz
kann reduziert werden, wenn dies
in den Installationsanweisungen der
Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturerhöhungen tropfen oder
sich entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der
Dunstabzugshaube zu kochen, wenn
die Metallfilter nicht angebracht sind,
z.B. während diese in der Spülmaschine
gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu
tragen und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von
bei der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der
Einsatz der Dunstabzugshaube für
andere Zwecke unterliegt Ihrer alleinigen
Verantwortlichkeit und kann gefährlich
sein. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die aus
einer unsachgemäßen Nutzung des
Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden
Sie sich bitte an einen technischen
Kundendienst des Herstellers in Ihrer
Nähe und verwenden Sie immer
Original Ersatzteile. Reparaturen oder
Abänderungen, die von nicht qualifi-
ziertem Personal durchgeführt werden,
können Schäden am Gerät oder eine
schlechte Funktionsweise verursachen
und somit Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU für
elektrische und elektronische Geräte
gekennzeichnet als „Elektro- und
Elektronik-Altgeräte”. Die Richtlinie
setzt den allgemein gültigen Rahmen
innerhalb der gesamten Europäischen
Union für die Entwertung und
Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest .
DE

Reinigung der Metallfilter
Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel.
Reinigung und Wartung
BeachtenSiebeiderReinigungundWartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
DE
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser
und neutrale Seife. Vermeiden Sie
Reinigungsmittel die ätzende oder
scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel
enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde
oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit
einem fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
•Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf
die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie
dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der
Dunstabzugshaube durch Betätigung
der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Minuten vor dem Kochen einzuschalten,
damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem
Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen,
um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und
Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Programmierung der Abzugszeit
1)Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2)Drücken Sie gleichzeitig die Tasten ‘+’ und
‘-’ 1 Sekunde lang. Die Uhranzeige erlischt
und das Display zeigt blinkende Nummern
an.
3)Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1
bis 29 Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4)Das Display zeigt abwechselnd die Uhr
und die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell
angewählt werden und schaltet nach ca. 10
Minuten automatisch auf Stufe 2 um.
Display
Gebläsestufe erhöhen
Gebläsestufe verringern
Beleuchtung
On/off
Programmierung der Uhr
1)Drücken Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden
lang.
2)Wählen den richtigen Stundenwert mittels
der Taste ‘+’ oder ‘-’.
3)Drücken Sie die ON/OFF-Taste nochmals.
4)Wählen den richtigen Minutenwert mittels
der Taste ‘+’ oder ‘-’.
5)Nach 3 Sekunden werden die Werte
automatisch festgelegt.

Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels
Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese
Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wieder-
verwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend ab
oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.

Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are certain
that this modern, functional and practical device
made with first rate quality materials will fully satisfy
your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION
MANUAL before using the hood for the first time
in order to obtain maximum performance from
the device and avoid faults which may arise from
incorrect use as well as minor problem solving.
For optimal performance, the external duct should
not exceed FOUR METRES, have more than two
90 ° angles and its diameter should be at least
Ø120
•Disconnect the device before
performing any work on the interior,
e.g.duringcleaningormaintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•This device can be used by children
aged 8 and over and persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, if they
have been given supervision or
proper training in the safe use of
the device and if they understand
the dangers involved. Children
should not play with the device.
Cleaning and maintenance should
be performed by the user and not
by unsupervised children.
•Check that the power voltage and
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class II
devices, marked with on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should
the earth pass through this switch.
This switch can be replaced with a
plug if it is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it must
be replaced by the manufacturer,
its after-sales service or by qualified
personnel in order to avoid potential
danger.
•Air should not be extracted by
ducts used to expel fumes from
equipment powered by gas or other
fuels.
GB
Safety Instructions

•The room must be adequately
ventilated when the hood will be
usedsimultaneouslywithequipment
powered by energy other than
electricity e.g. gas cookers.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•Do not produce flames under the
hood.
•The bottom of the hood must be
fitted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by WORKTOP
MANUFACTURER’S MINIMUM
LIMITS. This distance may be
reduced if mentioned in the hood
installation instructions.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease
accumulated in the filters may drip
or catch fire when the temperature
is increased.
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g.
while they are being cleaned in the
dishwasher.
•We recommend you wear gloves
and use extra caution when
cleaning the inside of the hood.
•Your hood is designed for domestic
use and only for the extraction
and purification of gases from food
preparation. Use for other purposes
is at your own risk and may be
dangerous. The manufacturer is
not responsible for damage caused
by improper use of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Technical
Assistance Department which will
always use genuine parts. Repairs
or modifications by unauthorized
personnel may result in damage
to equipment or malfunction,
endangering safety.
•This device complies with the
European Directive 2012/19/EU
on electrical and electronic devices
entitled “Electrical and Electronic
Equipment Waste “ . The directive
provides the framework applicable
throughout the European Union for
the return and recycling of electrical
and electronic equipment waste
[symbol] responsible for his/her
safety. Keep children away from
the device and never let them play
with it.
GB

GB
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood
by operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before
you start to cook in order to ensure that a steady
air flow has been established before fumes
appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes
after you have finished cooking (between 3 to 5
minutes) in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of grease,
smoke and smells.
Changing light bulbs
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Cleaning the metal filters
During cleaning and maintenance
work, make sure the safety instructions
are complied with.
Cleaning and maintenance
•If your kitchen hood is made of stainless steel,
use proprietary cleaners mentioned in the
product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not
produce fibres.
•Do not use vapour cleaners
Cleaning the hood body
•To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
•The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until the
fat dissolves and then rinsing them under the tap
or using special anti-grease products. They can
also be washed in a dishwasher. In this case, it
is advisable to stack them vertically to avoid food
residues to stick to them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this will
not affect its fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose
the required aspiration speed.
2) Push the ‘+’ and ‘-’ buttons simulta-
neously for 1 second. The clock willl
disappear and the digits on the display
will start to flash.
3) Choose the required time from 1 to 29
minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will alternately show the
clock and the remaining programming
time.
The maximum speed ‘H’ can only
be selected manually and will be
automatically changed to the second
speed level after approximately 10
minutes.
Display
Increase fan speed
Reduce fan speed
Light
On/off
Adjustment of the clock
1) Push the on/off’ button for 3 seconds.
2) Adjust the hour digits by pressing ‘+’
or ‘-’.
3) Push the on/off’ button again.
4) Adjust the minute digits by pressing
‘+’ or ‘-’.
5) After 3 seconds your settings are
saved automatically.

GB
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the
air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on
the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must
be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products
as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently
or vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.

Nous vous remercions de votre choix. Nous
sommes sûrs que cet appareil moderne,
fonctionnel et pratique, conçu avec des matériaux
de grande qualité, va satisfaire vos besoins de
façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce
MANUEL d’UTILISATION avant de mettre la hotte
en marche pour la première fois, afin d’obtenir un
rendement maximal de l’appareil et d’éviter de
possibles pannes causées par un usage incorrect,
mais aussi pour résoudre certains problèmes
communs.
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE
MÈTRES et il devra présenter plus de deux
angles de 90º et un diamètre d’au moins Ø120.
•Déconnectez l’appareil avant de
réaliser une manipulation quelconque
à l’intérieur, par exemple, pour
effectuer des tâches de nettoyage ou
de maintenance.
•L’accumulation excessive de graisse
dans la hotte et les filtres métalliques
peut entraîner des risques d’incendie
et d’égouttement, c’est pourquoi il est
impératif de laver l’intérieur de la hotte
et les filtres métalliques au moins une
fois par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par
des personnes avec un handicap
physique ou mental, ainsi que par
des personnes avec un manque
d’expérience et de connaissance, à
condition d’être supervisées et d’avoir
été correctement formées sur l’usage
de cet appareil et sur les possibles
dangers dérivés de cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance seront uniquement pris
en charge par l’usager et en aucun
cas par des enfants sans surveillance.
•Vérifiez que la tension et la fréquence
du réseau correspondent aux valeurs
indiquées sur la plaque indicatrice
située à l’intérieur de la hotte. Cette
dernière devra être connectée à une
prise de terre adaptée (à l’exception
des appareils de la classe II dont la
plaque signalétique inclut le symbole
).
•Pour l’installation, il faudra incorporer
des moyens de déconnexion totale
sur l’installation fixe, conformément
aux réglementations concernant la
mise en place (adaptation à l’intensité
devant être supportée et avec une
ouverture minimale entre les contacts
de 3mm), sous les conditions de la
catégorie III de surtension, pour une
déconnexion en cas d’urgence, les
tâches de nettoyage ou le rechange
de la lampe. Le câble de prise de
terre ne devra en aucun cas traverser
cet interrupteur. Ce dernier peut être
remplacé par une prise électrique, à
condition d’être accessible.
•Si le câble d’alimentation est
endommagé, il devra être remplacé
par le fabricant, par son service
après-vente ou bien par un personnel
qualifié, afin d’éviter tout possible
danger.
FR
Instructions de Sécurité

•L’air évacué ne doit pas circuler dans
les conduits employés pour évacuer
les fumées des appareils alimentés
avec du gaz ou un autre combustible.
•La pièce doit disposer d’une aération
correcte si la hotte va être utilisée
en même temps que des appareils
alimentés avec une énergie différente
de l’électrique, par exemple une
cuisinière à gaz.
•L’accumulation excessive de graisse
dans la hotte et les filtres métalliques
peut causer un risque d’incendie et
d’égouttement. Il est par conséquent
impératif de laver l’intérieur de la hotte
et les filtres métalliques au moins une
fois par mois.
•Il est interdit de flamber sous la hotte.
•La partie inférieure de la hotte doit être
située au moins à 65 cm des tables
de cuisson à gaz ou mixtes. Suivez
les INDICATIONS DU FABRICANT
DE LA TABLE DE CUISSON : cette
distance peut être réduite si cela est
ainsi repris dans le manuel d’installa-
tion de la hotte aspirante.
•Couvrez toujours les brûleurs à
gaz allumés avec un récipient. La
graisse accumulée dans les filtres
peut s’égoutter ou brûler à cause de
l’augmentation de température.
•Évitez de cuisiner sous la hotte sans
les filtres métalliques, par exemple
pendant qu’ils sont lavés dans le lave-
vaisselle.
•Nous vous conseillons d’utiliser
des gants et de porter une attention
particulière pendant le nettoyage de
l’intérieur de la hotte.
•Votre hotte est destinée à un usage
domestique et uniquement pour
l’extraction et la purification des gaz
en provenance de la préparation
d’aliments. Une utilisation différente
pourrait être dangereuse et vous
en serez totalement responsable.
Le fabricant ne répond pas en cas
de dommage causé par un usage
incorrect de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une réparation,
vous devrez contacter le Service
d’Assistance Technique du fabricant
le plus proche et n’utiliser que des
rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications
réalisées par un personnel non qualifié
peuvent causer des dommages sur
l’appareil et produire un fonctionne-
ment incorrect, ce qui met votre propre
sécurité en danger.
•Cet appareil remplit la Directive
Européenne 2012/19/UE applicable
aux appareils électriques et
électroniques, relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques . La directive fournit
le cadre général valable dans l’Union
Européenne pour le retrait et la
réutilisation des déchets d’appareils
électriques et électroniques.
FR

FR
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est
indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre en marche la
hotte quelques minutes avant de faire la cuisine
pour que le flux d’air soit soutenu et stable au
moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine pour
que les fumées tout comme les odeurs soient
entièrement évacuées à l’extérieur. •Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions du
fabricant du produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau tiède
et du savon neutre. Éviter d’utiliser des produits
contenant des substances corrosives, abrasives
ou dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant
pas des pilosités.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Nettoyage du corps de la hotte
Nettoyage des filtres métalliques
•Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le
jet de l’eau du robinet ou en utilisant des
produits spécifiques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
•Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
noircissant) sans pour autant que cela n’ait des
répercussions sur leur capacité de retention de
graisses.
•Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la
hotte.
Changement des ampoules
Pour changer les ampoules contactez le
Service d’assistance technique le plus proche
de chez vous.
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage
et à l’entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité.
Indicateur saturation des filtres “F”
1)Quand l’indicateur de saturation des filtres
s’allumera, procédez à leur nettoyage.
2)Une fois ceux-ci propres, appuyez
simultanément sur “+” et “-” et l’indicateur
s’éteindra.
Display
Augmenter la vitesse de ventilation
Diminuer la vitesse de ventilation
Eclairage
On/off
1)Mettez la hotte en marche et sélectionnez
la vitesse d’aspiration désirée.
2)Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’ et ‘-’
pendant 3 secondes.
3)Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré (réglable de 1 à 29 minutes) en
appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4)L’heure et le temps programmé restant
s’affichent alternativement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement
être sélectionnée manuellement et passera,
après environ 10 minutes, automatiquement
à la vitesse 2.
Programmer le temps de fonctionnement
Mettre l’heure
1)Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 3
secondes.
2)Pour régler las chiffres des heures appuyez
sur le bouton ‘+’ ou ‘-’.
3)De nouveau, appuyez sur le bouton ON/
OFF .
4)Pour régler les chiffres des minutes appuyez
sur le bouton ‘+’ ou ‘-’.
5)Après 3 secondes votre réglage sera sauvé
automatiquement.

FR
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être
placée pour purifier l’air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils
sont utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être
regénérés non plus. Une fois qu’ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications
qu’elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur
le réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable
d’alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.

Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a
certeza de que este aparelho, moderno,
funcional e prático, construído com materiais
de primeira qualidade, satisfará plenamente
as suas necessidades. Leia todas as
secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES
antes de utilizar o extrator pela primeira vez,
para obter o máximo rendimento do aparelho
e evitar avarias que possam derivar de um
uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver
pequenos problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a conduta
para o exterior não deverá ser superior
a QUATRO METROS, ter mais de dois
ângulos de 90°, e o seu diâmetro deve ser
pelo menos Ø120.
•Desligue o aparelho antes de realizar
qualquer manipulação no seu
interior. p.ex. durante a limpeza ou a
manutenção.
•A acumulação excessiva de gordura
no extrator e nos filtros metálicos
origina um risco de incêndio e
gotejamento, por isso, é necessário
lavar o interior do extrator e os filtros
metálicos uma vez por mês, no
mínimo.
•Este aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças com 8 anos ou
menos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que têm falta de
experiência ou conhecimentos, exceto
sob supervisão, ou após receberem
formação apropriada sobre a
utilização do aparelho, de uma forma
segura e após total compreensão
dos perigos que implica. As crianças
não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar
pelo utilizador não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
•Confirme que a tensão e frequência
da rede correspondem às indicadas
na etiqueta situada no interior do
extrator. Deve-se ligar a uma boa
tomada elétrica (exceto os aparelhos
de classe II, marcados com na
placa de características).
•Para a instalação de instalação,
deve-se incluir meios de desligamento
total na instalação fixa, de acordo com
as regulamentações de instalação
(adequado à intensidade a suportar
e com uma abertura mínima entre
contactos de 3 mm) nas condições
de categoria III de sobretensão,
para o desligamento em casos de
emergência, limpeza ou mudança da
lâmpada. Em caso algum, o cabo
de tomada elétrica poderá passar
por este interruptor. Este interruptor
pode ser substituído por uma ficha de
tomada, sempre que estiver acessível
num uso normal.
•Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por pessoal qualificado com o fim
de evitar um perigo.
•O ar evacuado não deve ser enviado
por condutas que se utilizarem para
evacuar os fumos de aparelhos
PT
Instruções de Segurança

alimentados por gás ou outro
combustível.
•A divisão deve ter uma ventilação
adequada se for utilizar extrator
simultaneamente com aparelhos
alimentados por energia diferente da
elétrica, ex.: cozinhas a gás.
•A acumulação excessiva de gordura
no extrator e nos filtros metálicos
origina um risco de incêndio e
gotejamento, por isso, é necessário
lavar o interior do extrator e os filtros
metálicos uma vez por mês, no
mínimo.
•Não é permitido fazer fogo debaixo
do extrator.
•A parte inferior do extrator deve-se
situar no mínimo a 65 cm das
superfícies a gás ou mistas. Siga as
indicações mínimas do fabricante da
superfície. INDICAÇÕES MÍNIMAS
DO FABRICANTE DA SUPERFÍCIE.
Esta distância pode ser reduzida se
indicado nas instruções de instalação
do extrator.
•Nunca deixe os queimadores de gás
acesos sem um recipiente a cobri-los.
A gordura acumulada nos filtros pode
verter ou queimar-se por efeito do
aumento de temperatura.*
•Evite cozinhar debaixo do extrator
se os filtros metálicos não estiverem
colocados, p. ex. enquanto estão a
ser limpos no lava-loiças.
•Recomendamos-lhe o uso de luvas
e ter a máxima precaução quando
limpar o interior do extrator.
•O seu extrator destina-se ao uso
doméstico e unicamente para a
extração e purificação dos gases
provenientes da preparação de
alimentos. O uso para outros fins fica
à sua inteira responsabilidade e pode
ser perigoso. O fabricante não se res-
ponsabiliza pelos danos originados
por um uso indevido do aparelho.
•Para qualquer reparação, deverá
dirigir ao Serviço de Assistência
Técnica do fabricante mais próximo,
usando sempre peças sobresse-
lentes originais. As reparações ou
modificações realizadas por pessoal
não qualificado podem provocar
danos no aparelho ou um mau
funcionamento, pondo em perigo a
sua segurança.
•Este aparelho cumpre a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre
aparelhos elétricos e eletrónicos
identificada como “Resíduos de
Aparelhos Elétricos e Eletrónicos”
.A diretiva proporciona o âmbito geral
válido em toda a União Europeia para
a retirada e reutilização dos resíduos
dos aparelhos elétricos e eletrónicos.
PT

PT
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos antes de cozinhar
para que o fluxo de ar seja contínuo e estável
no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de cozinhar
para que a totalidade dos fumos e odores sejam
aspirados para o exterior.
Limpeza dos Filtros Metálicos
•
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os. Os filtros
metálicos podem ser limpos deixando-os em
água quente e detergente neutro até que a
gordura se dissolva e enxugando-os debaixo
da torneira ou utilizando produtos próprios
para gordura.
•
Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar
que se depositem restos de comida nos
mesmos.
•
A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a
sua capacidade de retenção de gorduras.
•
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Limpeza do Corpo do Exaustor
•Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
•Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
•Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
•Seque o exaustor com um pano que não liberte
pêlos.
•Não é aconselhável a utilização de produtos de
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Substituição de Luzes
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança.i
Limpeza e Manutenção
Display
Aumento de velocidade
Diminuição de velocidade
Luz
On/off
Programação do tempo de aspiração
1)Ligue a chaminé e seleccione a velocidade
de aspiração.
2)Pressione simultaneamente os botões “+” e
“-” por um segundo. O relógio desaparece e
o display mostra dígitos a piscar.
3)Seleccione o tempo de 1 a 29 minutos
utilizando os botões “+” e “-”.
4)A velocidade de aspiração e o tempo de
programação aparecem no display alterna-
damente.
A velocidade máxima “H” só pode ser
seleccionada manualmente e será automati-
camente alterada para a segunda velocidade
após 10 minutos aproximadamente.
Regulação do relógio
1)Pressione o botão On/Off por 3 segundos.
2)Ajuste a hora através dos botões “+” e “-”.
3)Pressione o botão On/Off novamente.
4)Ajuste os minutos através dos botões “+”
e “-”.
5)Após 3 segundos os ajustes serão
guardados automaticamente.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals

Teka
Teka CNL 6415 PLUS User manual

Teka
Teka DVN 64030 TTC BK User manual

Teka
Teka DEP 90 User manual

Teka
Teka DH2 ISLA 80 Series User manual

Teka
Teka DVL User manual

Teka
Teka DLH 686 User manual

Teka
Teka NC290 User manual

Teka
Teka CC 40 User manual

Teka
Teka Kitchen Hoods User manual

Teka
Teka RBF 78780 FI WH User manual

Teka
Teka TL1-62 User manual

Teka
Teka DM 60 User manual

Teka
Teka GFL 651 EOS User manual

Teka
Teka CNL 1001 User manual

Teka
Teka RFH 15200 O2C Manual

Teka
Teka GFG2 User manual

Teka
Teka DH2 SERIES User manual

Teka
Teka FilterCube 4-IFA User manual

Teka
Teka XT2 62030 SOS WH User manual

Teka
Teka CS-6000 Instructions for use