Televes OE1216 User manual

1
www.televes.com
Receptor Óptico autoregulable
Receptor Óptico auto-regulável
Récepteur optique auto-regulable
Self-adjusting optical receiver
Ricevitore Ottico auto-regolabile
Optischer Empfänger mit automatischer Verstärkungsregelung
Оптический приемник авторегулируемый
ES
FR
PT
EN
IT
DE
RU
Manual de Instrucciones
Manual de instruções
Manuel d´instructions
User´s Manual
Manuale del’Utente
Bedienungsanleitung
Руководство пользователя
Ref. 2311
Art. Nr. OE1216

• Antes de manipular o conectar el equipo leer éste manual.
• No obstruir las ranuras de ventilación del equipo.
• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ven-
tilación adecuada.
• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de hu-
medad elevada.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones
o sacudidas.
OPERACIÓN SEGURA DEL EQUIPO
• Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra
al servicio técnico especializado.
• No conectar el equipo hasta que todas las demás conexiones del equipo
hayan sido efectuadas.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN ÓPTICA
• Para la conexión óptica se utilizará un cable de fibra monomodo con
conector tipo SC/APC.
• Sacar la tapa protectora del conector óptico ubicado en el interior del
equipo, así como el capuchón del conector del cable monofibra.
• Realizar la conexión del cable al equipo teniendo cuidado de enfrentar
las guías de ambos conectores, presionando el conector totalmente
hasta el fondo.
PRECAUCIONES DE CONEXIONADO
• Tratar con sumo cuidado la punta desprotegida de los conectores, pe-
queños arañazos, rascaduras, impurezas y/o partículas de suciedad,
aceites, grasas, sudor, etc.. pueden degradar significativamente la señal.
• Para la limpieza de la punta de los conectores, frotar (sin ejercer presión)
con un paño de limpiar lentes, que no suelte pelusa, humedecido con
alcohol isopropílico sin aditivos. Antes de realizar la conexión dejar secar
totalmente el alcohol.
• Reservar las tapas de conectores y capuchones de los cables para futu-
ras operaciones de extracción/protección de los mismos.
• Colocar siempre las tapas protectoras a los conectores de los equipos
que no estén conectados a cables para evitar que el haz láser pueda
alcanzar los ojos.
ES CONDICIONES GENERALES DE INSTALACIÓN
SECURITY

3
• Antes de manipular ou conectar o equipamento, deverá ler este
manual.
• Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento.
• Deixar um espaço livre à volta do equipamento para permitir uma
ventilação adequada.
• Não colocar o aparelho próximo de fontes de calor ou em ambien-
tes de humidade elevada.
• Não colocar o aparelho em locais onde possa ser submetido a
vibrações ou movimentos violentos.
OPERAÇÃO SEGURA DO EQUIPAMENTO
• Se algum líquido ou objecto cair dentro do equipamento, por favor
recorra ao serviço técnico especializado.
• Não conectar o equipamento até todas as outras conexões do
equipamento terem sido efectuadas.
INSTRUÇÕES PARA A CONEXÃO ÓPTICA
• Para a conexão óptica utiliza-se um cabo de fibra monomodo com
um conector tipo SC/APC.
• Retirar a tampa protectora do conector óptico fornecido no inte-
rior do equipamento, assim como a tampa do conector do cabo
monofibra.
• Conectar o cabo ao equipamento tendo cuidado ao inserir as guias
de ambos os conectores e pressionando o conector totalmente
até ao fundo.
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO
• Tratar com extremo cuidado a ponta desprotegida dos conecto-
res. Pequenos arranhões, rasgões, impurezas e/ou partículas de
sujidade, gordura, suor, etc. podem degradar significativamente
o sinal.
• Para a limpeza da ponta dos conectores, esfregar (sem exercer
pressão) com um pano de limpar lentes que não solte pelos e hu-
medecido com álcool isopropílico sem aditivos. Antes de realizar a
conexão, deixar secar totalmente o álcool.
• Guardar as tampas dos conectores e dos cabos para futuras ope-
rações de extracção/protecção dos mesmos.
PT CONDIÇÕES GERAIS DE INSTALAÇÃO

• Avant de manipuler ou de raccorder le produit, lire ce manuel.
• Ne pas obstruer les ouvertures de ventillation du produit.
• Laisser un espace libre autour de l’appareil pour permettre une ven-
tillation adéquate.
• Ne pas positionner le produit à proximité de sources de chaleur ou dans
un environnement avec une humidité élevée.
• Ne pas positionner le produit dans un lieu soumis à de fortes vibrations
ou des secousses.
UTILISATION SECURISE DU PRODUIT
• Si un liquide quelconque ou un objet s’introduit dans le produit, contac-
ter un service technique spécialisé.
• Ne pas allumer le produit sans que toutes les liaisons du produit ne
soient effectuées.
INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT OPTIQUE
• Pour le raccordement optique on utilise un câble en fibre monomode
avec un connecteur type SC/APC.
• Retirer le couvercle protecteur du connecteur optique du produit, ainsi
que le capuchon du connecteur du câble monofibre.
• Le raccordement du câble au produit est réalisé en prenant soin de
respecter les guides des 2 connecteurs, puis en appuyant sur le con-
necteur complètement jusqu’au fond.
PRECAUTIONS DE CÂBLAGE
• Traiter avec le plus grand soin la pointe des connecteurs non protégée,
en effet, les petites égratignures, rayures, impuretés et/ou particules de
saleté, huile, graisse, sueur, etc.. peuvent significativement dégrader le
signal.
• Pour la propreté de la pointe des connecteurs, frotter (sans exercer de
pression) avec un chiffon de nettoyage non pelucheux, humidifié avec
de l’alcool isopropylique sans additifs. Avant de réaliser le raccorde-
ment, laisser sécher l’alcool totalement.
• Conserver les capuchons des connecteurs et câbles pour les interven-
tions futures.
• Placer toujours les protections sur les connecteurs non raccordés
pour éviter que le faisceau laser n’atteigne les yeux.
FR CONDITIONS GENERALES D’INSTALLATION

5
• Before handling or connecting the equipment, please read this manual.
• Do not obstruct the equipment’s ventilation system.
• Please allow air circulation around the equipment.
• Do not place the equipment near sources of heat or in excessively
moisture conditions.
• Do not place the equipment where it may be affected by strong
vibrations or knocks.
HOW TO USE THE EQUIPMENT SAFELY
• If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a
specialized technician.
• Do not connect the equipment until all the other connections have been
made.
INSTRUCTIONS FOR THE OPTICAL CONNECTION
• For the optical connection, a single mode fibre cable is used with an SC/
APC-type connector.
• Remove the protective cover from the optical connector on the front
panel of the device, and the cap on the connector of the single fibre
cable.
• Connect the cable to the device, carefully slotting the guides together for
both connectors, pushing the connector all the way in.
PRECAUTIONARY MEASURES WITH THE CONNECTION POINT
• Take special care to avoid damaging the unprotected ends of the
connectors, as small scratches, impurities and/or particles of dirt, oil,
grease, sweat etc. may significantly affect the quality of the signal.
• To clean the ends of the connectors, gently rub with a lint-free lens
cleaning cloth, dampened using additive-free isopropyl alcohol. Make
sure the alcohol evaporates fully before connecting.
• Keep the connector covers and cable caps in a safe place in case they
are needed in the future.
• Always fit the covers on the connectors of devices that are not
connected to cables to prevent the laser beam from damaging the eyes.
EN GENERAL INSTALLATION CONDITIONS

• Prima di utilizzare o collegare questo prodotto leggere il manuale.
• Non ostruire le aperture di ventilazione del prodotto.
• Lasciare dello spazio libero nelle vicinanze del prodotto per offrire una
ventilazione appropriata.
• Non installare il prodotto nelle vicinanze di sorgenti di calore o in am-
bienti con umidità elevata.
• Non installare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o urti.
FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA DEL PRODOTTO
• Se qualche liquido o oggetto penetra nel prodotto, per favore contattare
il servizio tecnico specializzato.
• Non alimentare il prodotto prima di avere effettuato correttamente tutte
le connessioni.
INSTRUZIONI PER LA CONNESSIONE OTTICA
• Per la connessione ottica si utilizzerà un cavo di fibra ottica monomodale
con connettore di tipo SC/APC.
• Togliere la chiusura di protezione del connettore ottico dell’apparato,
così come il cappuccio del connettore del cavo monofibra.
• Effettuare la connessione del cavo al prodottoprestando attenzione nel
fare combaciare e guide dei due connettori, inserendo il connettore to-
talmente fino in fondo.
PRECAUZIONI DI CABLAGGIO
• Trattare con molta attenzione la terminazione senza protezione dei con-
nettori, piccoli graffi, polvere e/o in generale sporco tipo olio, grasso,
sudore, ecc. possono degradare significativamente il segnale.
• Per pulire la terminazione dei connettori, strofinare (senza pressione)
con un panno per occhiali, privo di peluria, inumidito con alcool isopro-
pilico senza additivi. Prima di effettuare la connessione fare asciugare
completamente l’alcool.
• Conservare le chiusure dei connettori e i cappucci dei cavi per futuri
interventi di rimozione/protezione degli stessi .
• Lasciare sempre la chiusura di protezione ai connettori del prodotto che
non vengono collegati a cavi per evitare che il raggio laser possa rag-
giungere/danneggiare gli occhi.
IT CONDIZIONI GENERALI DI INSTALLAZIONE

7
• Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze ab.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie einen genügenden Abstand um das
Gerät herum frei lassen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern oder
offenem Feuer, und vermeiden Sie Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Vermeiden Sie Orte mit Vibrationen.
WIE MUSS MAN DAS GERÄT BENUTZEN:
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Andernfalls besteht Lebensgefahr
durch einen Stromschlag.
• Beenden Sie alle Arbeite bevor Sie das Gerät anschließen.
OPTISCHE VERBINDUNG:
• Das optische Kabel muss eine Monomodefaser (auch Singlemode-Faser oder
Einmodenfaser gennant) sein und der Stecker ein SC/APC (Angled Physical Contac),
dass heißt, mit 8º Schliff.
• Die Schutzkappen auf den optischen Steckern und dem optischen Kabel müssen
entfernt werden.
• Die Stecker müssen immer gerade in die Buchse eingeschraubt werden und die Nase
in der Nut liegen.
SICHERHEITSMAßNAHMEN BEI DEN VERBINDUNGSPUNKTEN:
• Seien Sie besonders vorsichtig zur Vermeidung von Schäden der ungeschützten
Enden der Verbinder, wie kleine Kratzer, Verunreinigungen und/oder Partikel von
Schmutz, Öl, Fett, Schweiß, etc. kann eine erhebliche Beeinträchtigung der Qualität
des Signals verursachen.
• Um die Enden der Verbinder zu reinigen, reiben Sie mit einem fusselfreien Reinigungs-
tuch, befeuchtet mit Isopropylalkohol Zusatzstoff-frei. Stellen Sie sicher, dass der
Alkohol verdunstet vollständig ist bevor Sie den Stecker anschließen.
• Halten Sie die Schutzkappen an einem sicheren Ort, für den Fall, dass Sie sie in Zukun-
ft noch mal benötigt werden.
• Lassen Sie immer die Schutzkappen auf den nicht angeschlossenen Kabeln und
Gerätebuchsen, um zu verhindern, dass der Laserstrahl die Augen schädigen kann.
DE
ALLGEMEINE INSTALLATIONSANLEITUNG

ИНСТРУКЦИИ ПО ОПТИЧЕСКОМУ СОЕДИНЕНИЮ
• Использовать одномодовый кабель с коннектором SC/
APC.
• Снять защитные колпаки оптических коннекторов внутри
устройства и на оптическом кабеле.
• Соединить кабель к устройству, внимательно проверив
стыки направляющих, и вставить коннектор до упора.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ СОЕДИНЕНИИ
• Обращаться с открытыми коннекторами с большой
осторожностью, избегая царапин, загрязнения,
засорения, попадания масел, пота и т.д., что может
значительно ухудшить сигнал.
• Для очистки коннекторов протирать их без применения
усилий тканью для чистки линз, которая не оставляет
волосков, слегка намочив ее в изопропиловом спирте без
добавок. Потом дождаться полного испарения спирта.
• Сохранять и всегда использовать снятые колпаки для
защиты отсоединенных коннекторов и кабелей во
избежание попадания лазерного луча в глаза.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием или соединением устройства
внимательно прочитать данное руководство.
• Не закрывать отверстия устройства, предназначенные для
вентиляции, оставляя вокруг свободное пространство.
• Не устанавливать устройство в аггрессивной среде,
поблизости от источников тепла и в местах с повышенной
кислотностью или влажностью.
• Не подвергать устройство механическим воздействиям,
ударам и вибрации и защищать от посторонних предметов
(пыли, брызг, насекомых...)
БЕЗОПАСНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
• Для подключения устройства в сеть использовать близкую
и легкодоступную розетку. Для отключения тянуть за
штепсель, а не за кабель.
• Не включать устройство в сеть перед тем, как будут сделаны
все остальные соединения.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ УСТАНОВКИ
RU

9
- El uso de controles o ajustes, así como
el uso de procedimientos diferentes de
los especicados en éste manual puede
provocar la exposición a la radiación pe-
ligrosa.
- Lea y siga las instrucciones en este manual
cuidadosamente, retenga éste manual
para referencia futura.
- No utilice los equipos de forma no confor-
me con estas instrucciones de operación ni
bajo cualquier condición que exceda las
especicaciones ambientales estipuladas.
- El usuario no puede dar servicio técnico
a estos equipos. Para asistencia técnica
contacte con nuestro departamento de
asistencia técnica.
- El rayo láser no debe ser apuntado a las
personas y/o animales intencionada-
mente.
- A utilização de controlos ou ajustes,
assim como a utilização de procedimen-
tos diferentes dos especicados neste
manual pode provocar a exposição a
radiação perigosa.
- Leia e siga cuidadosamente as instru-
ções deste manual e guarde-o para
referência futura.
- Não utilize os equipamentos de uma
forma que não esteja descrita nas ins-
truções de operação nem sob qualquer
condição que exceda as especicações
ambientais denidas.
- O utilizador não pode realizar serviços
técnicos nestes equipamentos. Para a
assistência técnica, contacte o nosso
departamento de assistência técnica.
- O raio laser não deve ser apontado in-
tencionalmente a pessoas nem animais.
- L’utilisation de réglages et de procédures
diérentes de celles spéciées dans ce
manuel, peut provoquer une exposition
dangereuse à des radiations.
- Lire et suivre attentivement les instruc-
tions de ce manuel, conserver ce manuel
pour une consultation future.
- Ne pas utiliser les produits en non con-
formité avec les instructions d’utilisation
ou dans des conditions qui excèdent les
conditions environnementales stipulées.
- L’utilisateur ne peut pas intervenir sur ce
type de produit. Pour toute assistance
technique, contacter notre service tech-
nique.
- Le rayon laser ne doit jamais être pointé
intentionnellement en direction vers de
personnes et/ou d’ animaux.
SIMBOLOGY

- The use of controls or adjustments or
any other procedures other than those
specied in this manual may lead to
exposure to harmful radiation.
- Carefully read and observe the instructions
given in this manual, and keep it for future
reference.
- Do not use the equipment in any way
that does not comply with the operating
instructions or in any conditions that
exceed the stipulated atmospheric
specications.
- This equipment is not user-serviceable.
Should you require assistance, contact our
technical service department.
- Never point the laser beam intentionally
at people or animals.
- L’utilizzo dei controlli e regolazioni, così
come l’uso di procedimenti dierenti da
quelli specicati in questo manuale po-
trebbero provocare esposizione a radiazio-
ne pericolose.
- Leggere e eseguire attentamente le istru-
zioni di questo manuale, conservarlo per
future consultazioni.
- Non utilizzare il prodotto in modo non con-
forme a queste istruzioni di funzionamento
o in qualunque condizione che ecceda dal-
le speciche ambientali stipulate.
- L’utente non può dare servizio tecnico per
questo prodotto. Per supporto contattare il
nostro dipartimento di assistenza tecnica.
- Il raggio laser non deve essere puntato ver-
so persone e/o animali intencionalmente.
- Die unsachgemäße Verwendung,
Einstellungen oder anderen Verfahren die in
diesem Handbuch nicht beschrieben sind,
können schädlichen Strahlenbelastung
führen.
- Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
- Verwenden Sie dieses Gerät in irgendeiner
Weise, die nicht der Bedienungsanleitung
entspricht oder nicht unter den Bedingungen,
die die vereinbarten atmosphärischen
Spezikationen überschreiten.
- Sie können Reparaturen nicht selbst
ausführen. Sollten Sie Hilfe benötigen,
wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst.
- Nie den Laserstrahl absichtlich auf Menschen
oder Tiere richten.

11
- Использование регулировок и
операций, отличающихся от описанных
в данном руководстве, может вызвать
опасное излучение.
- Внимательно прочитать и следовать
инструкциям данного руководства.
- Не использовать устройство,
нарушая описанные инструкции по
использованию или при параметрах
окружающей среды, выходящих за
установленные пределы.
- Для технического обслуживания
устройства, которое может быть
произведено только нашими
специалистами, связаться со
специализированным центром.
- Лазерный луч нельзя направлять на
людей и животных.
ОБОЗНАЧЕНИЯ

Receptor doméstico de bra óptica
que proporciona un nivel de señal de
RF estable en su salida independiente
de la atenuación óptica de la red de
distribución de bra óptica. Seguida-
mente se muestra una descripción
gráca del dispositivo. Domestic optical receiver that
provides a stable RF signal level at
its output, independently of the
optical attenuation of the distribution
network of ber optics. Following is a
graphic description of the device.
Receptor doméstico de bra óptica
que proporciona um nível de sinal RF
estável na sua saída, independente-
mente da atenuação óptica da rede de
distribuição de bra óptica. Seguida-
mente é apresentada uma descrição
gráca do dispositivo.
Optischer Empfänger für den
Innenbereich mit einer automatischen
Verstärkungsregelung und einem
stabilen HF-Ausgangspegel. Unten
haben Sie eine Produkt-Beschreibung.
Индивидуальный оптический
приемник обеспечивает стабильный
уровень ВЧ сигнала на своем
выходе независимо от аттенюации
в оптической сети распределения
посредством контроля оптического
уровня. Ниже приведено
графическое описание устройства.
Récepteur bre optique domestique
qui assure un niveau de signal RF
Ricevitore da interno di bra ottica che
ore in uscita un livello di segnale RF
stabile indipendentemente dalla at-
tenuazione ottica della rete di distri-
buzione in bra ottica. In seguito la
descrizione graca del dispositivo.
INSTRUCTIONS / ИНСТРУКЦИИ
ES
EN
PT
FR
IT
DE
RU
stable en sortie, indépendemment de
l’atténuation optique du réseau de
distribution bre. L’illustration jointe
montre une description schématisée
du produit.

13
CONNECTION
On Auto
Test
90
dBµV
5-2150MHz
300mA max.
Ch.
2
3
4
1
2
3
4
196-264V~
SC/APC
Conector óptico / Conector óptico / Connecteur optique
Optical connector / Connettore ottico / Optischer Stecker /
Оптический коннектор
Salida RF / Saída RF / Sortie RF / RF output / Uscita RF / HF Ausgang
/ ВЧ выход
- Led pot. óptica:
Rojo: exceso señal. Verde: rango OLC. Ambar: poca señal
- Led pot. óptica:
Vermelho: sinal em excesso. Verde: gama OLC. Âmbar: pouco sinal
- Led de puissance optique:
Rouge: excès de signal. Vert: gamme OLC. Ambre: signal faible
- Optical power LED indicator:
Red: signal excess. Green: OLC range. Amber: weak signal
- Led pot. ottica:
Rosso: segnale saturo / Verde: margine OLC / Giallo: poco segnale
- LED optische Leistung:
Rot: Starkes Signal. Grün: OLC Bereich. Gelb: Schwaches Signal
- Индикатор оптического уровня:
Красный: много сигнала. Зеленый: АРУ OLC. Оранж: мало сигнала

TECHNICAL SPECIFICATIONS
ВЧ выход Sortie RF Uscita RF Saída de radiofrequência
HF Ausgang Salida de radiofrecuencia RF output
ВЧ коннекторы Connecteurs RF Connettori RF Conectores de RF
Anschlüsse Conectores de RF RF connectros type F
Ширина полосы Bande passante Larghezza di banda Largura de banda
Frequenzbereich Ancho de banda Bandwidth MHz 47- 2150
Импеданс Impedance Impedenza Impedância
Impedanz Impedancia Impedance Ohm 75
Возвратные потери Pertes retour Perdite di ritorno Perdas de retorno
Rückussdämpfung Pérdidas de retorno Return losses dB >= 11
Усиление Gain RF Guadagno RF Ganho RF
Verstärkung Ganancia RF Gain dB autoregul.
Неравномерность Planicité Planicità Planicidade
Welligkeit Planicidad Flatness dB ± 1,5
Типичный ВЧ выход с АРУ для 41 ТВ
каналов
(1) (2)
Niveau typ. autoregulé de sortie
RF pour 41 canaux TV
(1) (2)
Livello tipico auto-regolato di uscita
RF per 41 canali TV
(1) (2)
Nível típico auto-regulado de saída RF
para 41 canais de TV
(1) (2)
Typ. Ausgangspegel automatisch
geregelt für 41 TV- Kanäle
(1) (2)
Nivel típico autoregulado de salida RF
para 41 canales de TV
(1) (2)
Typical level of self-regulated RF
output for 41 TV channels
(1) (2)
dBµV 84
Оптический вход Entrée optique Ingresso ottico Entrada óptica
Optischer Eingang Entrada óptica Optical input
Длина волны Longueur d’onde Larghezza d’onda Comprimento de onda
Wellenlänge Longitud de onda Wavelength nm 1200 - 1600
Ширина полосы захвата Bande de détection Larghezza di banda Largura de banda de detecção
Frequenzbereich Ancho de banda de detección Detection bandwidth MHz 1 - 3000
Макс. принимаемая опт. мощн. Puissance optique max. reçue Potenza ottica massima ricevuta Potência óptica máxima recebida
Max. optische Eingangsleistung Potencia óptica máxima recibida Max. optical power received dBm 2
Мин. принимаемая опт. мощн. Puissance optique min. reçue Potenza ottica minima ricevuta Potência óptica mínima recebida
Min. optische Eingangsleistung Potencia óptica mínima recibida Min. optical power received dBm -10
Оптические возвратные потери Pertes retour optique Perdita di ritorno ottico Perdas de retorno óptico
Optische Rückussdämpfung Pérdidas de retorno óptica Optical return losses dB < -40
Оптический входной коннектор Connecteur d’entrée optique Connettore di ingresso ottico Conectores de entrada óptica
Stecker Conector de entrada óptica Optical input connector type SC/APC
Оптическое устройство Type de dispositif optique Tipo di dispositivo ottico Tipo de dispositivo óptico
Optische Einheit Tipo de dispositivo óptico Optical device type InGaAs pin photodiode
(1) Полоса ТВ: 87-860 МГц
Полоса SAT: 950-2150 МГц
(2) Макс. выходной уровень для
CSO&CTB >= 60дБ.
(1) Bande TV 87MHz-860MHz
Bande SAT 950MHz-2150MHz
(2) Niveau de sortie max. pour un
CSO et CTB >= 60dB.
(1) Banda TV 87MHz-860MHz
Banda SAT 950MHz-2150MHz
(2) Livello di uscita massimo per che
CSO e CTB >= 60dB.
(1) Banda TV 87MHz-860MHz
Banda SAT 950MHz-2150MHz
(2) Nível de saída máximo para que
CSO e CTB >= 60dB.
(1) TV-Band 87-860MHz
SAT-Band 950-2150MHz
(2) Max. Ausgangspegel damit
CSO und CTB >=60dB sin
(1) Banda TV 87MHz-860MHz
Banda SAT 950MHz-2150MHz
(2) Nivel de salida máximo para que
CSO y CTB >= 60dB.
(1) TV band: 87-860 MHz
SAT band: 950-2150 MHz
(2) Max. output level for
CSO&CTB >= 60dB.

15
ВЧ выход Sortie RF Uscita RF Saída de radiofrequência
HF Ausgang Salida de radiofrecuencia RF output
ВЧ коннекторы Connecteurs RF Connettori RF Conectores de RF
Anschlüsse Conectores de RF RF connectros type F
Ширина полосы Bande passante Larghezza di banda Largura de banda
Frequenzbereich Ancho de banda Bandwidth MHz 47- 2150
Импеданс Impedance Impedenza Impedância
Impedanz Impedancia Impedance Ohm 75
Возвратные потери Pertes retour Perdite di ritorno Perdas de retorno
Rückussdämpfung Pérdidas de retorno Return losses dB >= 11
Усиление Gain RF Guadagno RF Ganho RF
Verstärkung Ganancia RF Gain dB autoregul.
Неравномерность Planicité Planicità Planicidade
Welligkeit Planicidad Flatness dB ± 1,5
Типичный ВЧ выход с АРУ для 41 ТВ
каналов
(1) (2)
Niveau typ. autoregulé de sortie
RF pour 41 canaux TV
(1) (2)
Livello tipico auto-regolato di uscita
RF per 41 canali TV
(1) (2)
Nível típico auto-regulado de saída RF
para 41 canais de TV
(1) (2)
Typ. Ausgangspegel automatisch
geregelt für 41 TV- Kanäle
(1) (2)
Nivel típico autoregulado de salida RF
para 41 canales de TV
(1) (2)
Typical level of self-regulated RF
output for 41 TV channels
(1) (2)
dBµV 84
Оптический вход Entrée optique Ingresso ottico Entrada óptica
Optischer Eingang Entrada óptica Optical input
Длина волны Longueur d’onde Larghezza d’onda Comprimento de onda
Wellenlänge Longitud de onda Wavelength nm 1200 - 1600
Ширина полосы захвата Bande de détection Larghezza di banda Largura de banda de detecção
Frequenzbereich Ancho de banda de detección Detection bandwidth MHz 1 - 3000
Макс. принимаемая опт. мощн. Puissance optique max. reçue Potenza ottica massima ricevuta Potência óptica máxima recebida
Max. optische Eingangsleistung Potencia óptica máxima recibida Max. optical power received dBm 2
Мин. принимаемая опт. мощн. Puissance optique min. reçue Potenza ottica minima ricevuta Potência óptica mínima recebida
Min. optische Eingangsleistung Potencia óptica mínima recibida Min. optical power received dBm -10
Оптические возвратные потери Pertes retour optique Perdita di ritorno ottico Perdas de retorno óptico
Optische Rückussdämpfung Pérdidas de retorno óptica Optical return losses dB < -40
Оптический входной коннектор Connecteur d’entrée optique Connettore di ingresso ottico Conectores de entrada óptica
Stecker Conector de entrada óptica Optical input connector type SC/APC
Оптическое устройство Type de dispositif optique Tipo di dispositivo ottico Tipo de dispositivo óptico
Optische Einheit Tipo de dispositivo óptico Optical device type InGaAs pin photodiode
(1) Полоса ТВ: 87-860 МГц
Полоса SAT: 950-2150 МГц
(2) Макс. выходной уровень для
CSO&CTB >= 60дБ.
(1) Bande TV 87MHz-860MHz
Bande SAT 950MHz-2150MHz
(2) Niveau de sortie max. pour un
CSO et CTB >= 60dB.
(1) Banda TV 87MHz-860MHz
Banda SAT 950MHz-2150MHz
(2) Livello di uscita massimo per che
CSO e CTB >= 60dB.
(1) Banda TV 87MHz-860MHz
Banda SAT 950MHz-2150MHz
(2) Nível de saída máximo para que
CSO e CTB >= 60dB.
(1) TV-Band 87-860MHz
SAT-Band 950-2150MHz
(2) Max. Ausgangspegel damit
CSO und CTB >=60dB sin
(1) Banda TV 87MHz-860MHz
Banda SAT 950MHz-2150MHz
(2) Nivel de salida máximo para que
CSO y CTB >= 60dB.
(1) TV band: 87-860 MHz
SAT band: 950-2150 MHz
(2) Max. output level for
CSO&CTB >= 60dB.

Общее Générale Generali Geral
Allgemein General General
Напряжение сети Tension d’alimentation Tensione di alimentazione Tensão de alimentação
Spannungsversorgung Tensión de alimentación Mains voltage V~ 196 - 264
Макс. ток Courant maximum Corrente massima Corrente máxima
Max. Strom Corriente máxima Max. current mA 30
Макс. мощность Puissance maximum Potenza massima Potência máxima
Max. Leistungsverbrauch Potencia consumida máxima Max. power W 3
Рабочая температура Température de fonctionnement Temperatura di funzionamento Temperatura de Funcionamento
Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento Operating temperature ºC -5 .... +45
Размеры (ДЛxВЫСxШИР) Dimensions (long. x haut. x larg.) Dimensioni (lung. x alt. x larg.) Dimensões (comp. x alt. x largura)
Abmessungen (LxHxB) Dimensiones (largo x alto x ancho) Dimensions (LxHxW) mm 145 x 60 x 35
Вес Poids Peso Peso
Gewicht Peso Weight grs 230
Индекс защиты Indice de protection Indice di protezione Índice de protecção
Schutzklasse Indice de protección Protection index IP 20
Светодиод LED входной
оптической мощности, будет
светиться красным цветом,
когда оптическая мощность
превышает значение 3dBm;
зеленым, когда оптическая
мощность находится в
диапазоне от -10dBm до
3dBm и желтым, когда она
меньше -10dBm.
La led indicatrice de puissance
optique reçue, est de couleur
rouge quand la puissance optique
est supérieure au niveau maxi-
mum indiqué; la couleur verte
indique une puissance optique
comprise entre –10dBm et +3dBm
et elle se transforme en ambre
quand la puissance incidente est
inférieure à –10dBm.
L’indicatore LED si illumina
di rosso quando la potenza
ottica supera il valore massi-
mo in ingresso, il colore verde
indica un livello di potenza
ottica compresa tra-10dBm e i
3dBm diventando color ambra
quando la potenza ottica in in-
gresso risulta essere inferiore a
-10dBm.
O led indicador de potência
recebida ilumina-se a vermelho
quando a potência óptica supera
o valor máximo indicado; a cor
verde indica um nível de potên-
cia óptica entre os –10dBm e os
3dBm e ca de cor âmbar quan-
do a potência for menor do que
–10dBm.
Wenn die optische
Eingangsleistung größer
als 3dBm ist, leuchtet die
LED rot. Wenn die optische
Eingangsleistung sich zwischen
-10dBm und 3dBm bendet,
dann leuchtet die LED grün. Die
LED wird gelb leuchten wenn
diese optische Eingangsleistung
zu niedrig ist (kleiner als -10dBm)
El led indicador de potencia
óptica recibida se iluminará en
color rojo cuando la potencia
óptica incidente supere el va-
lor máximo indicado; el color
verde indicará un nivel de
potencia óptica comprendido
entre los –10dBm y los 3dBm y
se pondrá en ámbar cuando la
potencia incidente sea menor
de –10dBm.
The LED indicator for received
optical power, will glow red
when the incident optical
power exceeds the specied
maximum value; it will glow
green whenever the optical
power is between -10 to +3
dBm; and will glow amber
when the incident power is
less than-10 dBm.

17
Общее Générale Generali Geral
Allgemein General General
Напряжение сети Tension d’alimentation Tensione di alimentazione Tensão de alimentação
Spannungsversorgung Tensión de alimentación Mains voltage V~ 196 - 264
Макс. ток Courant maximum Corrente massima Corrente máxima
Max. Strom Corriente máxima Max. current mA 30
Макс. мощность Puissance maximum Potenza massima Potência máxima
Max. Leistungsverbrauch Potencia consumida máxima Max. power W 3
Рабочая температура Température de fonctionnement Temperatura di funzionamento Temperatura de Funcionamento
Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento Operating temperature ºC -5 .... +45
Размеры (ДЛxВЫСxШИР) Dimensions (long. x haut. x larg.) Dimensioni (lung. x alt. x larg.) Dimensões (comp. x alt. x largura)
Abmessungen (LxHxB) Dimensiones (largo x alto x ancho) Dimensions (LxHxW) mm 145 x 60 x 35
Вес Poids Peso Peso
Gewicht Peso Weight grs 230
Индекс защиты Indice de protection Indice di protezione Índice de protecção
Schutzklasse Indice de protección Protection index IP 20
Светодиод LED входной
оптической мощности, будет
светиться красным цветом,
когда оптическая мощность
превышает значение 3dBm;
зеленым, когда оптическая
мощность находится в
диапазоне от -10dBm до
3dBm и желтым, когда она
меньше -10dBm.
La led indicatrice de puissance
optique reçue, est de couleur
rouge quand la puissance optique
est supérieure au niveau maxi-
mum indiqué; la couleur verte
indique une puissance optique
comprise entre –10dBm et +3dBm
et elle se transforme en ambre
quand la puissance incidente est
inférieure à –10dBm.
L’indicatore LED si illumina
di rosso quando la potenza
ottica supera il valore massi-
mo in ingresso, il colore verde
indica un livello di potenza
ottica compresa tra-10dBm e i
3dBm diventando color ambra
quando la potenza ottica in in-
gresso risulta essere inferiore a
-10dBm.
O led indicador de potência
recebida ilumina-se a vermelho
quando a potência óptica supera
o valor máximo indicado; a cor
verde indica um nível de potên-
cia óptica entre os –10dBm e os
3dBm e ca de cor âmbar quan-
do a potência for menor do que
–10dBm.
Wenn die optische
Eingangsleistung größer
als 3dBm ist, leuchtet die
LED rot. Wenn die optische
Eingangsleistung sich zwischen
-10dBm und 3dBm bendet,
dann leuchtet die LED grün. Die
LED wird gelb leuchten wenn
diese optische Eingangsleistung
zu niedrig ist (kleiner als -10dBm)
El led indicador de potencia
óptica recibida se iluminará en
color rojo cuando la potencia
óptica incidente supere el va-
lor máximo indicado; el color
verde indicará un nivel de
potencia óptica comprendido
entre los –10dBm y los 3dBm y
se pondrá en ámbar cuando la
potencia incidente sea menor
de –10dBm.
The LED indicator for received
optical power, will glow red
when the incident optical
power exceeds the specied
maximum value; it will glow
green whenever the optical
power is between -10 to +3
dBm; and will glow amber
when the incident power is
less than-10 dBm.

Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d’application / Typical application / Esempio dell’applicazione/
Anwendungsbeispiel / Пример применения
5629
UPSU120
----------- T-0X system ----------- 233310
UOS131010
2D
2337 - UOV2
2311
OE1216
2311
OE1216
2311
OE1216
2311
OE1216
16D
234501 - UOV16
16D
234501 -UOV16
Nota: Aplicación para la distribución a 32 usuarios.
Nota: Aplicação para a distribuição de 32 usuários.
Note: Application for distribution to 32 users.
Note: Application pour la distribution à 32 utilisateurs.
Nota: Esempio per la distribuzione a 32 utenti.
Hinweis: Anwendungsbeispiel für die Verteilung zu 32 Benutzer.
Примечание: Пример распределения 32 пользователей.

19
FR Garantie
Televés S.A. ore une garantie de deux ans à
partir de la date d’achat, pour les pays de l’
UE. Dans les pays non membres de l’ UE, la
garantie légale en vigueur, au moment de la
vente, est appliquée. Conserver la facture, car
elle est l’élément qui déni cette date.
Pendant la période de garantie, Televés S.A.
prend en charge tout défaut de produit ou de
fabrication. Televés S.A. eectue la garantie
des produits par réparation ou échange.
Les défauts provoqués par une utilisation
inappropriée, usure, manipulation d’un tiers,
catastrophe ou tout autre cause hors du
contrôle de Televés S.A. ne sont pas inclus
dans la garantie.
PT Garantia
A Televés S.A. oferece uma garantia de dois
anos com início a partir da data de compra
para os países da UE. Nos países não
membros da UE aplica-se a garantia legal
que se encontra em vigor no momento da
venda. Guarde a factura de compra para
determinação da data.
Durante o período da garantia, a Televés
S.A. responsabiliza-se pelos producidos
por defecto del material o de fabricación.
A Televés S.A. cumpre a garantia através de
reparação ou substituição do equipamento
defeituoso.
Não estão incluídos na garantia os danos
provocados por uso indevido, desgaste,
manuseamento por terceiros, desastres
naturais ou qualquer causa alheia ao
controlo da Televés S.A.
GUARANTEE
ES Garantia
Televés S.A. ofrece una garantía de dos años
calculados a partir de la fecha de compra
para los países de la UE. En los países no
miembros de la UE se aplica la garantía
legal que está en vigor en el momento de la
venta. Conserve la factura de compra para
determinar esta fecha.
Durante el período de garantía, Televés
S.A. se hace cargo de los fallos producidos
por defecto del material o de fabricación.
Televés S.A. cumple la garantía reparando o
sustituyendo el equipo defectuoso.
No están incluidos en la garantía los daños
provocados por uso indebido, desgaste,
manipulación por terceros, catástrofes o
cualquier causa ajena al control de Televés
S.A.

EN Guarentee
Televés S.A. oers a two year guarantee,
beginning from the date of purchase for
countries in the EU. For countries that are not
part of the EU, the legal guarantee that is in
force at the time of purchase is applied. Keep
the purchase invoice to determine this date.
During the guarantee period, Televés S.A.
complies with the guarantee by repairing or
substituting the faulty equipment.
The harm produced by improper usage,
wear and tear, manipulation by a third party,
catastrophes or any other cause beyond the
control of Televés S.A. is not included in the
guarantee.
IT Garanzia
Televés S.A. o re una garanzia di due anni
a partire dalla data di acquisto per i Paesi
dell’Unione Europea. Nei Paesi non membri
dell’Unione Europea si applica la garanzia
legale in vigore al momento dell’acquisto.
Conservare la ricevuta di acquisto per
determinare la durata.
Durante il periodo di garanzia, Televés S.A.
si occupa di correggere i guasti causati
da difetti del materiale o di fabbricazione.
Televés S.A. rispetta la garanzia riparando o
sostituendo l’apparato difettoso.
Non sono compresi dalla garanzia i danni
provocati dall’uso non corretto, dall’usura,
dalla manipolazione da parte di terzi,
da disastri naturali o da cause esterne al
controllo di Televés S.A.
DE Garantie
Die Garantiezeit für Televes Produkte beträgt
zwei Jahre ab Kaufdatum, für alle Länder der
EG. In Ländern die nicht Mitglied der EG sind,
gilt die legale Garantie die im Moment der
Erwerbs des Geräts angegeben ist. Bewahren
Sie Ihre Kaufrechnung um dieses Datum
bestimmen zu können.
Abgedeckt sind alle Gerätedefekte, die
auf fehlerhafte Produktion, einschliesslich
Materialfehler zurückzuführen sind. Während
der Garantiezeit werden mangelhafte Geräte
von Televes repariert oder ersetzt.
Nicht abgedeckt sind alle Gerätedefekte,
die durch äußere Einüsse
entstehen, wie beispielsweise bei
unsachgemäßer Handhabung, normale
Abnutzungserscheinungen, Beschädigung
durch missbräuchliche Anwendung, Schäden
infolge höherer Gewalt, Elementarereignisse
sowie bei unsachgemässer Reparatur durch
nichtautorisierte Werkstätten, Naturgewalten
oder andere äußere Einwirkungen auf die
Televés, S.A. keinen Einuss nehmen kann.
Table of contents
Other Televes TV Receiver manuals