Telwin Cleantech 200 User manual

- 1 -
Cod.954285
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA
ELÉCTRICA-(DE)STROMSCHLAGGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬПОРАЖЕНИЯЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ-(PT)PERIGODECHOQUEELÉTRICO
-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ-(NL)GEVAARELEKTROSHOCK-(HU)ÁRAMÜTÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEELECTROCUTARE-(SV)
FARAFÖRELEKTRISKSTÖT-(DA)FAREFORELEKTRISKSTØD-(NO)FAREFORELEKTRISKSTØT-(FI)SÄHKÖISKUNVAARA-(CS)NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO (AR)
(EN) DANGER OF CLEANING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI PULIZIA - (FR) DANGER FUMÉES DE NETTOYAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE LIMPIEZA - (DE) RAUCHBILDUNGSGEFAHR WÄHREND DER REINIGUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ ОЧИСТКИ - (PT) PERIGO DE
FUMOS DE LIMPEZA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ - (NL) GEVAAR ROOK VAN SCHOONMAAK - (HU) A TISZTÍTÁS SORÁN
KELETKEZŐ FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL GAZE DE CURĂŢARE - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN RENGÖRINGEN - (DA) FARE PGA. DAMPE
FRA RENGØRINGEN - (NO) FARE FOR RENGJØRINGSRØYK - (FI) PUHDISTUSSAVUJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH
Z ČIŠTĚNÍ - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOVVZNIKAJÚCICH PRI ČISTENÍ - (SL) NEVARNOST NASTANKA DIMNIH PLINOV PRI ČIŠČENJU -
(HR-SR) OPASNOST DIMA USLIJED ČIŠĆENJA - (LT) VALYMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) PUHASTAMISEL SUITSU OHT - (LV) DUMJU
VEIDOŠANĀS BĪSTAMĪBA TĪRĪŠANAS LAIKĀ - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ПОЧИСТВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
POCHODZĄCYCH Z CZYSZCZENIA - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
- (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT -
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DEVESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU)
VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE -(SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN
KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV
- (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI
APSAUGINĘAPRANGĄ-(ET)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSERIIETUST-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DASTRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN
IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL)
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΓΑΝΤΙΑ-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEHANDSCHOENENTEDRAGEN-(HU)VÉDŐKESZTYŰ
HASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAMĂNUŞILORDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSHANDSKAR
- (DA) PLIGTTIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKEVERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO
NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES
PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH (AR)
(EN)........................pag. 5
(IT) .........................pag. 7
(FR).....................pag. 10
(ES) .....................pag. 12
(DE).....................pag. 15
(RU) ....................pag. 17
(PT).....................pag. 20
(EL) .....................pag. 22
(NL)..................... pag. 25
(HU).................... pag. 27
(RO) .................... pag. 30
(SV).....................pag. 32
(DA) ....................pag. 35
(NO).................... pag. 37
(FI).......................pag. 40
(CS).....................pag. 42
(SK)..................... pag. 45
(SL) .....................pag. 47
(HR-SR) .............pag. 50
(LT ) ......................pag. 52
(ET) .....................pag. 55
(LV) .....................pag. 57
(BG) ....................pag. 60
(PL) .....................pag. 62
(AR).....................pag. 65
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS,VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
(AR) .
MANUALE
ISTRUZIONE

- 2 -
(EN) DANGER OF FIRE - (IT) PERICOLO INCENDIO - (FR) RISQUE D’INCENDIE - (ES) PELIGRO DE INCENDIO - (DE) BRANDGEFAHR - (RU)
ОПАСНОСТЬПОЖАРА-(PT)PERIGODEINCÊNDIO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΠΥΡΚΑΓΙΑΣ-(NL)GEVAARVOORBRAND-(HU)TŰZVESZÉLY-(RO)
PERICOL DEINCENDIU - (SV) BRANDRISK - (DA) BRANDFARE - (NO) BRANNFARE - (FI)TULIPALON VAARA - (CS) NEBEZPEČÍPOŽÁRU -
(SK)NEBEZPEČENSTVOPOŽIARU-(SL)NEVARNOSTPOŽARA-(HR-SR)OPASNOSTODPOŽARA-(LT)GAISROPAVOJUS-(ET)TULEOHT
- (LV) UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU (AR)
(EN) DANGER OF BURNS - (IT) PERICOLO DI USTIONI - (FR) RISQUE DE BRÛLURES - (ES) PELIGRO DE QUEMADURAS
- (DE) VERBRENNUNGSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ - (PT) PERIGO DE QUEIMADURAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - (HU) ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ARSURI - (SV)
RISK FÖR BRÄNNSKADA - (DA) FARE FOR FORBRÆNDINGER - (NO) FARE FOR FORBRENNINGER - (FI) PALOVAMMOJEN
VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - (SK) NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - (SL) NEVARNOST OPEKLIN - (HR-SR)
OPASNOST OD OPEKLINA - (LT) NUSIDEGINIMO PAVOJUS - (ET) PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - (LV) APDEGUMU
GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ (AR)
(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (FR) DANGER RADIATIONS
NON IONISANTES - (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - (DE) GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN
- (RU) ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - (NL) GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (DA) FARE FOR IKKE-
IONISERENDE STRÅLER - (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - (SK) NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - (SL) NEVARNOST
NEJONIZIRANEGA SEVANJA - (HR-SR) OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS
- (ET) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - (LV) NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСТНОСТ ОТ НЕ
ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ - (PL) ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE
OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO (AR)
(EN) DO NOT USE THE HANDLE FOR GENERATOR SUSPENSION - (IT) VIETATO UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI
SOSPENSIONE DEL GENERATORE - (FR) INTERDICTION D’UTILISER LA POIGNÉE COMME MOYEN DE SUSPENSION DU GÉNÉRATEUR
- (ES) SE PROHÍBE UTILIZAR EL ASA COMO MEDIO DE SUSPENSIÓN DEL GENERADOR - (DE) DER GRIFF DARF NICHT ZUM
AUFHÄNGEN DES GENERATORS VERWENDET WERDEN - (RU) ЗАПРЕЩЕНО ПОДВЕШИВАТЬ СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ЗА РУЧКУ
- (PT) PROIBIDO UTILIZAR A PEGA COMO MEIO DE SUSPENSÃO DO GERADOR - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ
ΩΣ ΜΕΣΟ ΑΝΥΨΩΣΗΣΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ - (NL) HET IS VERBODEN OM DE GENERATOR OPTE HANGEN AAN DE HANDGREEP - (HU)
TILOS A FOGANTYÚT A GENERÁTOR FELAKASZTÁSÁHOZ HASZNÁLNI - (RO) ESTE INTERZISĂ FOLOSIREA MÂNERULUI CA MIJLOC
DE SUSPENDARE A GENERATORULUI - (SV) FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA HANDTAGET FÖR ATT HÄNGA UPP GENERATORN - (DA)
DET ER FORBUDT AT ANVENDE HÅNDGREBET TIL OPHÆNGNING AF GENERATOREN - (NO) FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET
SOM OPPHENG FOR GENERATOREN - (FI) ON KIELLETTYÄ KÄYTTÄÄ KÄDENPIDIKETTÄ GENERAATTORIN RIPUSTUKSEEN - (CS)
JE ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT RUKOJEŤ JAKO PROSTŘEDEK K ZAVĚŠENÍ GENERÁTORU - (SK) JE ZAKÁZANÉ VEŠAŤ GENERÁTOR ZA
RUKOVÄŤ - (SL) KLJUKE NE SMETE UPORABLJATI ZA OBEŠANJE GENERATORJA - (HR-SR) ZABRANJENO JE KORISTITI RUCKU
KAO SREDSTVO ZA VJESANJE GENERATORA - (LT) DRAUDŽIAMA NAUDOTI RANKENĄ GENERATORIAUS PAKABINIMUI - (ET)
KÄEPIDEME KASUTAMINE GENERAATORI TÕSTMISEKS ON KEELATUD - (LV) ĢENERATORU IR AIZLIEGTS KARINĀT AIZ ROKTURA
- (BG) ЗАБРАНЕНО Е ДА СЕ ИЗПОЛЗВА РЪКОХВАТКАТА КАТО СРЕДСТВО ЗА ОКАЧВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА - (PL) ZABRANIA
SIĘ UŻYWANIA UCHWYTU JAKO ŚRODKA DO ZAWIESZANIA GENERATORA (AR)
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES
DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER
SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE
PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE
BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE
- (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER -
(NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST
POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA
ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS
AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH (AR)
(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS
INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN
PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS
PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD
VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO)
ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER
- (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG
TIL APPARATEN - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ
neoprávneného prístupu k OSÔB - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ONTÖÖALAS VIIBIMINE
KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ
ЛИЦА - (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM (AR)

- 3 -
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST
PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO -
(EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK
- (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SL) OBVEZNOST
UPORABI ZAŠČITNE MASKE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (LT) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ
KAUKĘ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА. - (PL) NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ (AR)
(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA
MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST
DÉCONSEILLÉEAUXPORTEURSD’APPAREILSÉLECTRIQUESOUÉLECTRONIQUESMÉDICAUX-(ES)PROHIBIDOELUSO DELAMÁQUINA
A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (DE) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER
UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT -(RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕУСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО
ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - (PT) É PROIBIDO O
USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - (NL) HET GEBRUIK
VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (HU) TILOS A GÉP
HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN
BEÉPÍTVE - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE
VITALE - (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA
DENNA MASKIN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR,
AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE
APPARATER Å BRUKE MASKINEN - (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN
KÄYTTÄJILLE - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ -
(SK) ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI - (SL)
PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV - (HR-SR)
ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI ELEKTRONIČKE UREĐAJE
- (LT) GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS
AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA
ELEKTROONIKASEADMEID-(LV)ELEKTRISKOVAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKOIERĪČU LIETOTĀJIEMIRAIZLIEGTSIZMANTOTMAŠĪNU
- (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ
УСТРОЙСТВА - (PL) ZABRONIONE JEST UŻYWANIE URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE (AR)
(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA
AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - (FR) UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES
MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - (DE) TRÄGERN VON
METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES
METÁLICAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - (NL) HET
GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA
FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE
DE PROTEZE METALICE - (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - (DA) DET ER
FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR
PERSONER MED METALLPROTESER - (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ
STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - (SL) PREPOVEDANA
UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE
PROTEZE - (LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - (ET)
SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - (LV) CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS
LIETOT IERĪCI - (BG) ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA
URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE (AR)
(EN) DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - (IT) VIETATO INDOSSARE OGGETTI
METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - (FR) INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES
MAGNÉTIQUES - (ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - (DE) DAS TRAGEN VON
METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ,
ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - (PT) PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - (EL)
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - (NL) HET IS VERBODEN
METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - (HU) TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE
ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - (RO) ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR ŞI
A CARTELELOR MAGNETICE - (SV) FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - (DA) FORBUD
MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - (NO) FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG
MAGNETISKE KORT - (FI) METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - (CS)
ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - (SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV,
HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - (SL) PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC -
(HR-SR) ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - (LT) DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ
TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - (ET) KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID
JA MAGENTKAARTE - (LV) IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES
- (BG) ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ - (PL) ZAKAZ NOSZENIA
PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH (AR)

- 4 -
(EN) NOTTO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION
INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH
DURCH UNBEFUGTE PERSONEN ISTVERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ
- (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL)
HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT
SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - (SV) FÖRBJUDET FÖR
ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE
MASKINEN - (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA
HENKILÖILTÄ - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SL)
NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT)
PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - (LV)
NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ
ЛИЦА - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM (AR)
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed
to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection
centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha
l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come riuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di
raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte diérenciée des appareils électriques et électroniques.
L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre
de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos.
El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a
los centros de recogida autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer
Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen
Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU)
Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь
не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а
обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a reunião separada
das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como
lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - (EL) Σύμβολο που δείχνει τη
διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει
αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής.
- (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is
verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde
ophaalcentra. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A
felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel
rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi
electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea
într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och
elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall,
utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske
og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskae dette apparat som blandet, fast byaald; der skal
rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og
elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige
hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden
puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (CS) Symbol označující separovaný sběr elektrických a
elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale
obrátit se s ním na autorizované sběrny. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických
zariadení. Užívateľnesmie likvidovaťtoto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť
ho do autorizovaný zberní. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik
tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene
centre za zbiranje. - (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik
ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, većse mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT)
Simbolis, nurodantis atskirųnebenaudojamųelektriniųir elektroniniųprietaisųsurinkimą. Vartotojas negali išmesti
šiųprietaisųkaip mišriųkietųjųkomunaliniųatliekų, bet privalo kreiptis įspecializuotus atliekųsurinkimo centrus.
- (ET) Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda
volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas
norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums
ir neizmest šo aparatūru municipālajācieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajāatkritumu savākšanas
centrā. - (BG) Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура.
Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за
смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове - (PL) Symbol,
który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania sięlikwidowania aparatury
jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie siędo autoryzowanych
ośrodków gromadzących odpady (AR) .

- 5 -
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
WARNING!READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE
USING THE CLEANING EQUIPMENT.
1. GENERAL SAFETY
The operator must be suciently informed on safe use of the
equipment, on the risks relating to the cleaning procedure, in
particular on those relating to use of detergent substances and the
relevant safety measures and emergency procedures.
- Avoid direct contact with the cleaning circuit; the no-load
voltage supplied by the generator can be dangerous in certain
circumstances;
- connection of the cleaning cables and the checking and repair
operations must be carried out with the generator o and
disconnected from the power mains;
- switch o the generator and disconnect it from the power mains
before carrying out any maintenance operation;
- implement electrical installation according to safety standards
and legislation in force;
- the generator must only be connected to a mains power supply
with neutral conductor connected to earth;
- ensure the mains socket is correctly connected to the protective
earth;
- do not use the generator in damp or wet environments or under
the rain;
- do not use cables with poor isolation or with loose connections.
- Do not carry out cleaning operations on the containers or tubing
containing or having contained ammable liquid or gaseous
products;
- move all ammable substances away from the work area (e.g.
wood, paper, rags, etc.);
- do not carry out cleaning operations inside the closed containers,
in insuciently ventilated environments or shaped in such a way
that they can trap fumes, contact of the product with the metals to
clean produces hydrogen gas that can create an explosive mix in
contact with the air.
- install an adequate electrical insulation between the cleaning
equipment, the piece to clean and any earthed metal parts placed
nearby (accessible). This is normally obtained by wearing gloves
and standing on insulating platforms;
- always protect your eyes using goggles or transparent masks;
- wear rubber gloves, avoiding exposing the skin to contact with
cleaning liquid.
- Passage of the cleaning current creates electromagnetic elds
(EMF) localised around the cleaning circuit.
The electromagnetic elds can interfere with certain medical
equipment (e.g. pace-maker, breathing apparatuses, metal
prostheses etc.).
Adequate safety measures must be taken for wearers of such
equipment. For example, access to the use area should be prevented
to wearers of such equipment.
The operator must use the following procedures to reduce exposure
to electromagnetic elds:
- Fasten the two cables of the cleaning circuit as close together as
possible.
- Keep your head and torso as far as possible from the cleaning
circuit.
- Never wind the cleaning cables around your body.
- Connect the cleaning current return cable to the piece to clean as
near as possible to the joint being done.
- Never leave iron magnetic objects near the cleaning circuit.
- Minimum distance d =20cm (Fig. G).
- Class B equipment:
This equipment meets the requirements of the technical standard
for use in an industrial environment, in domestic use buildings and
those connected directly to a low voltage power supply network that
furnishes buildings designated to domestic use.
RESIDUAL RISKS
- OVERTURNING:place the generator on a horizontal surface of
adequate capacity for its weight; on the contrary (e.g. tilted,
broken ooring, etc.) there is a danger of overturning;
- IMPROPER USE:it is dangerous to use the equipment, and in
particular the generator, for any work other than that planned (e.g.
arc welding operations of any kind, defrosting water pipes);
- Do not use the handle to hang the generator.
WARNING FOR CLEANING LIQUIDS
- DO NOT DILUTE WITH WATER.
- DO NOT MIXWITH OTHER LIQUIDS.
FOR ANY FURTHER INFORMATION ASK FORTHE SAFETY DATA SHEET.
ADDITIONAL PRECAUTIONS
- Before carrying out any handling operations of the cleaning liquid
and using the kit, read the safety data sheet carefully for the
product presented as a label on the container.
- Avoid disposing of the liquid in sewers, on land and public water
mains; comply with regulations in force in each country.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
This equipment enables cleaning operations on seams welded with TIG
processes. The cleaning procedure fully removes all colouration and
oxidation eects on the material, which is normal after arc welding,
making the welded piece bright and giving the welding seam a relief,
aesthetic appearance.
STANDARD ACCESSORIES
- generator with power cable and earth return cable;
- cleaning equipment (tip and pen);
- spare strips;
- container with 1 litre of solution (Yellow);
- container with 1 litre of solution (Green);
- empty pouring jar.
OPTIONAL ACCESSORIES
- marking kit:
- marking equipment;
- container with 1 litre of Blue solution.
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
RATING PLATE
The main information on the use and performance of the generator is
summarised on the rating plate and has the following meanings:
Fig. A
1- Protection rating of the casing.
2- Symbol of the main power supply:
1~: single phase alternating voltage.
3- Symbol S : indicates cleaning operations can be carried out in an
environment with increased risk of electric shock (e.g. in close
proximity of large metal masses).
4- Symbol of generator internal structure.
5- EUROPEAN reference standard for safety and construction of arc
welding machines.
6- Serial number to identify the generator (essential for technical
assistance, spare part requests, tracing of product origin).
7- Cleaning circuit electrical data:
- U0:No load voltage (cleaning circuit open).
- I2/U2:Corresponding standardised current and voltage which can
be supplied during cleaning.

- 6 -
- X :Duty cycle ratio: indicates the time during which the generator
can supply the corresponding current (same column). It is
expressed as a %, based on a 10 minute cycle (e.g. 60% = 6 working
minutes, 4 rest minutes; and so on).
If the use factors (referring to 40°C room temperature) are
surpassed, the thermal switch activates (the generator stays in
stand-by until its temperature goes back within the permitted
limits).
- A/V-A/V :It indicates the adjustment range of the cleaning current
(minimum and maximum) at the corresponding voltage.
8- Power supply characteristic data:
- U1:Alternating voltage and power supply frequency to the
generator (allowed limits ± 10%):
- I1max :Absorbed maximum current from line.
- I1e :Eective power supply current.
9-:Value of delayed activation fuses to implement for line
protection.
10- Symbols referring to safety standards whose meaning is outlined in
chapter 1.“General safety.”
N.B. The rating plate shown is an example to explain the meanings of the
symbols and gures; the exact technical specications for the generator
should be taken directly from the rating plate on the generator itself.
OTHER TECHNICAL DATA:
The weight is outlined on table 1 (TAB. 1).
4. DESCRIPTION OF THE GENERATOR
CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES.
(Fig. B)
5. INSTALLATION
WARNING!THE GENERATOR MUST BE TURNED OFF AND
DISCONNECTED FROM THE MAINS BEFORE COMMENCING ANY
INSTALLATION AND POWER CONNECTION OPERATIONS.
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ONLY BE CARRIED OUT BY
EXPERT OR QUALIFIEDTECHNICIANS.
PREPARATION
Unpack the generator and assemble the separate parts included in the
package.
WARNING!Position the generator on a at surface of
adequate capacity for the weight to avoid dangerous turning over
or movements.
CONNECTION TO THE MAINS
- Before making any electrical connection, check the rating plate on the
generator corresponds to the mains voltage and frequency available in
the installation location.
- The generator must only be connected to a mains power supply with
neutral conductor connected to earth.
- To guarantee protection against indirect contact, use the dierent
switches type:
- Type A ( ) for single phase machines.
- The generator is within the requirements of standard IEC/EN 61000-3-
12.
WARNING!Failure to comply with the above rules renders
the safety system (class I) ineective, with resulting serious risks for
people (e.g. electric shock) and for property (e.g. re).
CLEANING CIRCUIT CONNECTIONS
WARNING!BEFORE CARRYING OUT THE FOLLOWING
CONNECTIONS, MAKE SURE THE GENERATOR IS SWITCHED OFF AND
DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
Table 1 (TAB. 1) gives the recommended values for the cleaning cables
(in mm2) according to the maximum energy supplied by the generator.
Connecting the cleaning equipment to the generator
Fig. D :Tip
Fig. E :Pen
Fig. F :Marking (Optional)
Connecting the cleaning current return cable
Connect the cable to the piece to clean or the metal bench on which the
work piece is placed, as close as possible to the zone to clean.
Recommendations:
- Fully rotate the cleaning cable connectors in the quick coupling (if
present), to guarantee perfect electrical contact; on the contrary, the
connectors will overheat causing their rapid wear and loss of eciency.
- Use cleaning cables that are as short as possible.
- Do not use metal structures that are not part of the workpiece, when
replacing the cleaning current return cable; this can endanger safety
and give unsatisfactory cleaning results.
6. CLEANING:PREPARATION OF CLEANING EQUIPMENT AND
DESCRIPTION OF PROCEDURE
Use the main switch to access the generator (Fig. B-1). The intensity of
the cleaning current supplied is adjustable using the same switch (Fig. C):
- position C-1 has low cleaning currents;
- position C-2 has high cleaning currents.
WARNING!Do not use high cleaning currents (C-2) with the
MARK or BRUSH tools.
THERMOSTATIC SAFEGUARD
The generator is protected by thermal overloads using the automatic
safeguard (automatically resetting thermostat). When the winders reach
the pre-set temperature, the safeguard disables the power supply circuit
and the yellow light on the front panel switches on (Fig. B-2). After a
cooling period of a few minutes, the safeguard will reset, the generator
will start to work again and the yellow light switches o.
PREPARATION OF CLEANING EQUIPMENT AND DESCRIPTION OF
PROCEDURE (Fig. E, F)
Preparation of the cleaning equipment should be carried out with the
generator o.
Pour a quantity of solution sucient to carry out the cleaning operation
into the empty jar, in the supply kit.
WARNING!Each equipment should be associated its own
solution:
: yellow solution.
: green solution.
Connect the cleaning equipment to the power source. Connect the
power source earth to the piece to clean. Switch on the power source and
choose the desired current level. Dip the equipment in the jar containing
the solution and rub it in one direction and the other along the welding
seam to clean. At the end of the cleaning operation, rinse the piece
treated with water.
Attention:to avoid damaging the cleaning equipment,
avoid its metal part coming in electrical contact with the piece to
clean. This could occur if the strip is very worn, in which case replace
it.
Having terminated the procedure, before placing the cleaning equipment
in the specic case, remove the strip and rinse the metal part that came in
contact with the cleaning liquid in plenty of water.
7. MAINTENANCE
WARNING!BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE
OPERATIONS, MAKE SURE THE GENERATOR IS SWITCHED OFF AND
DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
The cleaning equipment does not require any particular maintenance,
except rinsing already described in paragraph 6.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE

- 7 -
CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR AUTHORISED
ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS AND IN COMPLIANCE WITH
THE TECHNICAL STANDARD IEC/EN 60974-4.
WARNING!BEFORE REMOVING THE GENERATOR PANELS
AND GOING INSIDE, MAKE SURE THE GENERATOR IS SWITCHED OFF
AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY.
If checks are carried out while the inside of the generator is live, this
could cause a serious electric shock due to direct contact with live
parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
- Periodically, and however frequently, based on the use and dust in
the environment, inspect inside the generator and remove the dust
deposited on the transformer, using a dry compressed air jet (max 10
bar);
- Also check the electrical connections are well-tightened and the
cabling has no insulation damage;
- Having completed these operations, re-assemble the generator panels
by tightening the fastening screws completely;
- Strictly avoid any cleaning operations with the generator open and
without guards;
- Having carried out maintenance and repairs, restore the connections
and wiring as they were originally, taking care they do not obstruct any
moving parts or parts which can reach high temperatures. Wrap all the
conductors as they were originally, taking care to keep the high voltage
primary connections clearly separated from the secondary low voltage
connections.
Use all the washers and original screws to close the framework up
again.
(IT)
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE!PRIMA DI UTILIZZARE L’ATTREZZATURA DI PULIZIA
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’ISTRUZIONE.
1. SICUREZZA GENERALE
L’operatore deve essere sucientemente edotto sull’uso sicuro
dell’apparecchiatura, sui rischi connessi ai procedimenti di pulizia in
particolare sui quelli connessi all’uso di sostanze detergenti ed alle
relative misure di protezione ed alle procedure di emergenza.
- Evitare i contatti diretti con il circuito di pulizia; la tensione a vuoto
fornita dal generatore puòessere pericolosa in talune circostanze;
- la connessione dei cavi di pulizia, le operazioni di verica e
di riparazione devono essere eseguite a generatore spento e
scollegato dalla rete di alimentazione;
- spegnere il generatore e scollegarlo dalla rete di alimentazione
prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione;
- eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi
antinfortunistiche;
- il generatore deve essere collegato esclusivamente ad un sistema
di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra;
- assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente
collegata alla terra di protezione;
- non utilizzare il generatore in ambienti umidi o bagnati o sotto la
pioggia;
- non utilizzare i cavi con isolamento deteriorato o con connessioni
allentate.
- Non eseguire operazioni di pulizia su contenitori, recipienti o
tubazioni che contengano o che abbiano contenuto prodotti
inammabili liquidi o gassosi;
- allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili, (p.es.
legno, carta, stracci, ecc.);
- non eseguire operazioni di pulizia all’interno di contenitori chiusi,
in ambienti non sucientemente ventilati o conformati in modo
tale che vi possa essere ristagno di fumi, il contatto del prodotto
con i metalli da pulire produce gas idrogeno che puòcostituire
miscele esplosive a contatto con l’aria.
- adottare un adeguato isolamento elettrico tra l’attrezzo di pulizia,
il pezzo da pulire ed eventuali parti metalliche messe a terra
poste nelle vicinanze (accessibili). Ciòènormalmente ottenibile
indossando guanti e posizionandosi sopra pedane isolanti;
- proteggere sempre gli occhi con occhiali o maschere trasparenti;
- indossare guanti in gomma evitando di esporre l’epidermide a
contatto con il liquido di pulizia.
- Il passaggio della corrente di pulizia provoca l’insorgere di campi
elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di
saldatura.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune
apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi
metalliche etc.).
Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti dei
portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire l’accesso
all’area di utilizzo di questa apparecchiatura.
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurre
l’esposizione ai campi elettromagnetici:
- Fissare insieme il piùvicino possibile i due cavi del circuito di
pulizia.
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il piùdistante possibile
dal circuito di pulizia.
- Non avvolgere mai i cavi di pulizia attorno al corpo.

- 8 -
- Collegare il cavo di ritorno della corrente di pulizia al pezzo da
pulire il piùvicino possibile al giunto in esecuzione.
- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di
pulizia.
- Distanza minima d =20cm (Fig. G).
- Apparecchiatura di classe B:
Questa apparecchiatura soddisfa i requisiti dello standard tecnico di
prodotto per l’uso in ambiente industriale, negli edici domestici e
in quelli direttamente collegati a una rete di alimentazione a bassa
tensione che alimenta gli edici per l’uso domestico.
RISCHI RESIDUI
- RIBALTAMENTO:collocare il generatore su una supercie
orizzontale di portata adeguata al peso della stessa; in caso
contrario (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse, ecc..) esiste il
pericolo di ribaltamento;
- USO IMPROPRIO:èpericoloso l’utilizzo dell’attrezzatura ed in
particolare il generatore per qualsiasi lavorazione diversa da
quella prevista ( es. operazioni di saldatura ad arco di qualsiasi
tipo, scongelazione di tubazioni della rete idrica);
- È vietato utilizzare la maniglia come mezzo di sospensione del
generatore.
AVVERTENZE PER LIQUIDI DI PULIZIA
- NON DILUIRE CON ACQUA.
- NON MISCELARE CON ALTRI LIQUIDI.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI RICHIEDERE LA SCHEDA DI
SICUREZZA.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
- Prima di iniziare qualsiasi operazioni di manipolazione dei liquidi
di pulizia e di utilizzo del kit, leggere attentamente la scheda di
sicurezza di prodotto presente come etichetta sul contenitore
dello stesso.
- Evitare lo smaltimento del liquido nella rete fognaria, nel terreno
e nelle acque pubbliche; attenersi ai regolamenti in vigore in ogni
paese.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
Questa attrezzatura, consente operazioni di pulitura dei cordoni di
saldatura di processiTIG. Il procedimento di pulizia toglie completamente
tutti quegli eetti di colorazione e di ossidazione del materiale, normali
dopo un processo di saldatura. ad arco rendendo il pezzo saldato brillante
e conferendo al cordone di saldatura un aspetto estetico di rilievo.
ACCESSORI DI SERIE
- Generatore completo di cavo di alimentazione e di cavo di ritorno di
massa;
- Attrezzi di pulizia (puntale e pennello);
- Striscie di ricambio;
- Contenitore con 1 litro di soluzione (Gialla);
- Contenitore con 1 litro di soluzione (Verde);
- Barattolo vuoto di mescita.
ACCESSORI OPTIONAL
- Kit marcatura:
- attrezzo di marcatura;
- contenitore con 1 litro di soluzione Blu.
3. DATI TECNICI
TARGA DATI
I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni del generatore sono
riassunti nella targa caratteristiche col seguente signicato:
Fig. A
1- Grado di protezione dell’involucro.
2- Simbolo della linea di alimentazione:
1~: tensione alternata monofase.
3- Simbolo S : indica che possono essere eseguite operazioni di pulizia
in un ambiente di rischio accresciuto di shock elettrico (p.es. in stretta
vicinanza di grandi masse metalliche).
4- Simbolo della struttura interna del generatore.
5- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione delle
macchine per saldatura ad arco.
6- Numero di matricola per l’identicazione del generatore
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
7- Dati elettrici del circuito di pulizia:
- U0:Tensione massima a vuoto (circuito di pulizia aperto).
- I2/U2:Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
possono venire erogate durante la pulizia.
- X :Rapporto d’intermittenza: indica il tempo durante il quale
il generatore può erogare la corrente corrispondente (stessa
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10 minuti (es.
60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d’utilizzo (riferiti a 40°C ambiente) vengano
superati, si determinerà l’intervento della protezione termica
(il generatore rimane in stand-by nché la sua temperatura non
rientri nei limiti ammessi ).
- A/V-A/V :Indica la gamma di regolazione della corrente di pulizia
(minimo e massimo) alla corrispondente tensione.
8- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U1:Tensione alternata e frequenza di alimentazione del generatore
(limiti ammessi ±10%):
- I1max :Corrente massima assorbita dalla linea.
- I1e :Corrente eettiva di alimentazione.
9-:Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per
la protezione della linea.
10- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui signicato è riportato nel
capitolo 1“Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
Nota:L’esempio di targa riportato è indicativo del signicato dei simboli e
delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici del generatore in vostro possesso
devono essere rilevati direttamente sulla targa della generatore stesso.
ALTRI DATI TECNICI:
Il peso èriportato in tabella 1 (TAB. 1).
4. DESCRIZIONE DEL GENERATORE
DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE.
(Fig. B)
5. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON IL GENERATORE
RIGOROSAMENTE SPENTO E SCOLLEGATO DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
ALLESTIMENTO
Disimballare il generatore, eseguire il montaggio delle parti staccate,
contenute nell’imballo.
ATTENZIONE!Posizionare il generatore su una supercie
piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o
spostamenti pericolosi.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
- Prima di eettuare qualsiasi collegamento elettrico, vericare che i dati
di targa del generatore corrispondano alla tensione e frequenza di rete
disponibili nel luogo d’installazione.
- Il generatore deve essere collegato esclusivamente ad un sistema di
alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
- Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interuttori
dierenziali del tipo:
- Tipo A ( ) per macchine monofasi.
- Il generatore rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
ATTENZIONE!L’inosservanza delle regole sopraesposte
rende inecace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe
I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock elettrico) e
per le cose (es. incendio).

- 9 -
CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI PULIZIA
ATTENZIONE!PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI
COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE IL GENERATORE SIA SPENTO E
SCOLLEGATO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di pulizia (in mm2)
in base alla massima corrente erogata dal generatore.
Collegamento dell’attrezzo di pulizia al generatore
Fig. D :Puntale
Fig. E :Pennello
Fig. F :Marcatura (Optional)
Collegamento del cavo di ritorno della corrente di pulizia
Va collegato al pezzo da pulire o al banco metallico in cui è appoggiato, il
più vicino possibile alla zona da pulire.
Raccomandazioni:
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di pulizia nelle prese rapide (se
presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario
si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con relativo loro
rapido deterioramento e perdita dI ecienza.
- Utilizzare i cavi di pulizia più corti possibile.
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in
lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di pulizia;
ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti
per la pulizia.
6. PULIZIA:PREPARAZIONE DELL’ATTREZZO DI PULIZIA E
DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
Per accendere il generatore agire sull’interruttore generale (Fig. B-1).
L’intensità della corrente di pulizia erogata è regolabile attraverso lo
stesso interruttore (Fig. C):
- in posizione C-1 si avranno basse correnti di pulizia;
- in posizione C-2 si avranno alte correnti di pulizia.
ATTENZIONE!Non utilizzare alte correnti di pulizia (C-2)
con gli utensili MARK o BRUSH.
PROTEZIONE TERMOSTATICA
Il generatore è protetto da sovraccarichi termici mediante protezione
automatica (termostato a ripristino automatico). Quando gli avvolgimenti
raggiungono la temperatura prestabilita, la protezione disinserisce
il circuito di alimentazione, e si accende la lampada gialla posta sul
pannello frontale (Fig. B-2). Dopo un periodo di rareddamento di pochi
minuti la protezione si ripristinerà, il generatore riprenderà a funzionare e
la lampada gialla si spegnerà.
PREPARAZIONE DEGLI ATTREZZI DI PULIZIA E DESCRIZIONE DEL
PROCEDIMENTO (Fig. E, F)
La preparazione degli attrezzi di pulizia va fatta con generatore spento.
Versare nel barattolo vuoto, presente nel kit di fornitura, una quantità di
soluzione suciente ad eseguire l’operazione di pulizia.
ATTENZIONE!Ad ogni attrezzo va associata la propria
soluzione:
: soluzione gialla.
: soluzione verde.
Collegare l’attrezzo di pulizia alla sorgente di alimentazione in dotazione.
Collegare la massa della sorgente di alimentazione al pezzo da pulire.
Accendere la sorgente di alimentazione e scegliere il livello di corrente
desiderato. Intingere l’attrezzo di pulizia nel barattolo contenente
la soluzione e stronarlo in un senso e nell’altro lungo il cordone di
saldatura da pulire. Alla ne dell’operazione di pulizia, sciacquare il pezzo
trattato con acqua.
Attenzione:al ne di non danneggiare l’attrezzo di pulizia,
evitare che la sua parte metallica venga in contatto elettrico con
il pezzo da pulire, questo potrebbe accadere nel caso la striscia
risultasse molto consumata, in questo caso sostituirla.
Terminato il procedimento, prima di riporre l’attrezzo di pulizia
nell’apposita custodia, togliere la striscia e sciacquare abbondantemente
con acqua la parte metallica che è venuta a contatto con il liquido di
pulizia.
7. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!PRIMA DI ESEGUIRE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE IL GENERATORE SIA SPENTO E
SCOLLEGATO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
L’attrezzo di pulizia non necessita di particolare manutenzione, tranne la
sciacquatura già descritta nel paragrafo 6.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO
ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O
QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO E NEL RISPETTO
DELLA NORMA TECNICA IEC/EN 60974-4.
ATTENZIONE!PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DEL
GENERATORE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE
IL GENERATORE SIA SPENTO E SCOLLEGATO DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE.
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno del generatore
possono causare shock elettrico grave originato da contatto diretto
con parti in tensione e/o lesioni dovute al contatto diretto con parti
in movimento.
- Periodicamente e comunque con frequenza, in funzione dell’utilizzo e
della polverosità dell’ambiente, ispezionare l’interno del generatore e
rimuovere la polvere depositatasi sul trasformatore, mediante un getto
di aria compressa secca (max 10 bar);
- Con l’occasione vericare che le connessioni elettriche siano ben
serrate ed i cablaggi non presentino danni all’isolamento;
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli del generatore
serrando a fondo le viti di ssaggio;
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di pulizia con generatore
aperto e sprovvisto delle protezioni;
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare
le connessioni ed i cablaggi com’erano in origine avendo cura che
questi non vadano a contatto con parti in movimento o parti che
possano raggiungere temperature elevate. Fascettare tutti i conduttori
com’erano in origine avendo cura di tenere ben separati tra di loro i
collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa
tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della
carpenteria.

- 10 -
(FR)
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE, LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTION.
1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE
L’opérateur doit être susamment instruit sur l’usage de
l’appareillage en toute sécurité, sur les risques liés aux procédés
de nettoyage, notamment sur ceux liés à l’utilisation de substances
détergentes et mesures de protection correspondantes et aux
procédures d’urgence.
- Éviter les contacts directs avec le circuit de nettoyage; la tension à
vide fournie par le générateur peut être dangereuse dans certaines
circonstances;
- laconnexion des câblesde nettoyage,lesopérationsde vérication
et de réparation doivent être exécutées avec le générateur éteint
et débranché du réseau d’alimentation;
- étreindre le générateur et le débrancher du réseau d’alimentation
avant d’exécuter toute opération d’entretien;
- exécuter l’installation électrique selon les normes et lois prévues
pour la lutte contre les accidents du travail;
- le générateur doit être branché exclusivement à un système
d’alimentation avec un conducteur de neutre branché à la terre;
- s’assurer que la prise d’alimentation est branchée correctement à
la terre de protection;
- ne pas utiliser le générateur dans des endroits humides ou
mouillés ou sous la pluie;
- ne pas utiliser les câbles dont l’isolation est détériorée ou les
connexions desserrées.
- Ne pas exécuter d’opérations de nettoyage sur des récipients ou
tuyauteries qui contiennent ou qui ont contenu des produits
inammables liquides ou gazeux;
- éloigner de l’aire de travail toutes les substances inammables,
(p.ex. bois, papier, chions, etc.);
- ne pas exécuter d’opérations de nettoyage à l’intérieur de
récipients fermés, dans des endroits insusamment ventilés ou
conformés d’une façon telle qu’il puisse y avoir des stagnations de
fumées, le contact du produit avec les métaux à nettoyer génère
du gaz hydrogène qui peut constituer des mélanges explosifs au
contact avec l’air.
- adopter une isolation électrique adéquate entre l’outil de
nettoyage, la pièce à usiner et les éventuelles parties métalliques
mises à la terre placées dans les environs (accessibles). Ceci peut
normalement être obtenu en portant des gants et en se plaçant sur
des estrades isolantes;
- toujours protéger les yeux avec des lunettes ou un masque
transparent;
- porter des gants en gomme qui évitent d’exposer l’épiderme au
contact du liquide de nettoyage.
- Le passage du courant de nettoyage provoque l’apparition de
champs électromagnétiques (EMF) localisés dans les environs du
circuit de soudage.
Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec certains
équipements médicaux (ex. pacemaker, appareils respiratoires,
prothèses métalliques, etc.).
Il faut prendre les mesures de protection adéquates à l’égard des
personnes qui portent ces équipements. Par exemple, interdire
l’accès à l’aire d’utilisation de cet équipement.
L’opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à réduire
l’exposition aux champs électromagnétiques:
- Fixer ensemble le plus proche possible les deux câbles du circuit de
nettoyage.
- Maintenir la tête et le tronc du corps le plus loin possible du circuit
de nettoyage.
- Ne jamais enrouler les câbles de nettoyage autour du corps.
- Brancher le câble de retour du courant de nettoyage à la pièce à
nettoyer le plus près possible du joint en exécution.
- Ne pas laisser d’objets ferromagnétiques à proximité du circuit de
nettoyage.
- Distance minimale d =20cm (Fig. G).
- Appareillage de classe B:
Cet appareillage remplit les conditions essentielles requises par le
standard technique du produit pour l’utilisation en milieu industriel,
dans les bâtiments privés et dans les bâtiments directement
branchés à un réseau d’alimentation à basse tension qui alimente les
bâtiments pour l’utilisation domestique.
RISQUES RÉSIDUELS
- RENVERSEMENT: placer le générateur sur une surface horizontale
de capacité adaptée au poids de celui-ci; en cas contraire (ex. sols
inclinés, disjoints, etc.) il existe un danger de renversement;
- UTILISATION IMPROPRE: Il est dangereux d’utiliser l’équipement
et notamment le générateur pour tout usinage diérent de celui
qui est prévu (ex. opérations de soudage à l’arc de tout type,
décongélation de tuyauteries du réseau hydrique);
- Il est interdit d’utiliser la poignée comme moyen de suspension du
générateur.
AVERTISSEMENTS POUR LIQUIDES DE NETTOYAGE
- NE PAS DILUER AVEC DE L’EAU.
- NE PAS MÉLANGER AVEC D’AUTRES LIQUIDES.
POUR D’AUTRES INFORMATIONS, DEMANDER LA FICHE DE SÉCURITÉ.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
- Avant de commencer toutes opérations de manipulation des
liquides de nettoyage et d’utilisation du kit, lire attentivement
la che de sécurité du produit présente comme étiquette sur le
récipient de ce même produit.
- Éviter d’éliminer le liquide dans le réseau d’égouts, sur le terrain et
dans les eaux publiques; s’en tenir aux règlements en vigueur dans
chaque pays.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
Cet équipement permet des opérations de nettoyage des cordons de
soudagede processusTIG. Leprocédé denettoyage enlèvecomplètement
tous les eets de coloration et d’oxydation du matériau, normaux après
un processus de soudage à l’arc, ce qui rend la pièce soudée brillante et
donne au cordon de soudage un grand aspect esthétique.
ACCESSOIRES DE SÉRIE
- Générateur avec câble d’alimentation et câble de retour de masse;
- Outils de nettoyage (poinçon et pinceau);
- Bandes de rechange;
- Récipient avec 1 litre de solution (jaune);
- Récipient avec 1 litre de solution (verte);
- Pot vide pour mélanger.
ACCESSOIRES EN OPTION
- Kit de marquage:
- outil de marquage;
- récipient avec 1 litre de solution bleue.
3. DONNÉES TECHNIQUES
PLAQUETTE DES DONNÉES
Les principales données concernant l’emploi et les prestations du
générateur sont résumées sur la plaquette des caractéristiques et ont la
signication suivante:
Fig. A
1- Degré de protection de l’enveloppe.
2- Symbole de la ligne d’alimentation:

- 11 -
1~ : tension alternée monophasée.
3- Symbole S : indique que l’on peut exécuter des opérations de
nettoyage en milieu comportant le risque accru de choc électrique
(p.ex. très près de grandes masses métalliques).
4- Symbole de la structure interne du générateur.
5- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction
des machines pour le soudage à l’arc.
6- Numéro de série pour l’identication du générateur (indispensable
pour : assistance technique, demande de pièces de rechange,
recherche de l’origine du produit).
7- Données électriques du circuit de nettoyage:
- U0: Tension maximale à vide (circuit de nettoyage ouvert).
- I2/U2: Courant et tension correspondante normalisée qui peuvent
être distribuées durant le nettoyage.
- X: Rapport d’intermittence : indique le temps durant lequel
le générateur peut produire le courant correspondant (même
colonne). Il s’exprime en %, sur la base d’un cycle de 10 minutes
(par ex. 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause et ainsi de
suite).
Si les conditions d’utilisation (se référant aux 40°C ambiants)
sont dépassées, cela déterminera l’intervention de la protection
thermique (le générateur reste en stand-by jusqu’à ce que sa
température ne revienne en dessous des limites admises).
- A/V-A/V: Indique la gamme de réglage du courant de nettoyage
(minimum et maximum) à tension correspondante.
8- Données caractéristiques de la ligne d’alimentation:
- U1: Tension alternée et fréquence d’alimentation du générateur
(limites admises ± 10%):
- I1max: Courant maximum absorbé par la ligne.
- I1e: Courant eectif d’alimentation.
9-:Valeur des fusibles à actionnement retardé à prévoir pour la
protection de la ligne.
10- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signication est
reportée au chapitre 1 «Sécurité générale pour le soudage à l’arc».
Note: L’exemple de plaquette reporté donne une signication indicative
des symboles et des chires; les valeurs exactes des données techniques
du générateur en votre possession doivent être relevées directement sur
la plaquette de celui-ci.
AUTRES DONNÉES TECHNIQUES:
Le poids est reporté dans le tableau 1 (TAB. 1).
4. DESCRIPTION DU GÉNÉRATEUR
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGLAGE ET DE CONNEXION.
(Fig. B)
5. INSTALLATION
ATTENTION! EXÉCUTER TOUTES LES OPÉRATIONS
D’INSTALLATION ET DE BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE
GÉNÉRATEUR RIGOUREUSEMENT ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU
D’ALIMENTATION.
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS
EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ.
AGENCEMENT
Déballer le générateur, exécuter le montage des pièces détachées
contenues dans l’emballage.
ATTENTION! Placer le générateur sur une surface plane de
capacité adaptée à son poids pour en éviter le renversement ou les
déplacements dangereux.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU
- Avant d’eectuer tout branchement électrique, vérier que les
données sur la plaquette du générateur correspondent à la tension et à
la fréquence de réseau disponibles dans le lieu d’installation.
- Le générateur doit être branché exclusivement à un système
d’alimentation avec un conducteur de neutre branché à la terre.
- Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des
interrupteurs diérentiels du type:
- Type A ( ) pour machines monophasées.
- Le générateur respecte les conditions nécessaires de la norme IEC/EN
61000-3-12.
ATTENTION! Le non-respect des susdites règles rend
inecace le système de sécurité prévu par le constructeur (classe
I) avec de graves risques conséquents pour les personnes (ex. choc
électrique) et pour les choses (ex. incendie).
CONNEXIONS DU CIRCUIT DE NETTOYAGE
ATTENTION! AVANT D’EXÉCUTER LES BRANCHEMENTS
SUIVANTS, S’ASSURER QUE LE GÉNÉRATEUR EST ÉTEINT ET
DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION
Le Tableau 1 (TAB. 1) reporte les valeurs conseillées pour les câbles de
nettoyage (en mm2) en fonction du courant maximum distribué par le
générateur.
Branchement de l’outil de nettoyage au générateur
Fig. D: Poinçon
Fig. E: Pinceau
Fig. F: Marquage (en option)
Branchement du câble de retour du courant de nettoyage
Il doit être branché à la pièce à souder ou au banc métallique sur lequel il
est posé, le plus près possible de la zone à nettoyer.
Recommandations:
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de nettoyage dans les prises
à branchement rapide (si elles sont présentes), pour garantir un contact
électrique parfait: au cas contraire, des surchaues des connecteurs
se produiront engendrant leur détérioration rapide et une perte
d’ecacité.
- Utiliser les câbles de nettoyage les plus courts possible.
- Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la
pièce en usinage, en substitution du câble de retour du courant de
nettoyage; ceci peut être dangereux pour la sécurité et donner des
résultats insatisfaisants pour le nettoyage.
6. NETTOYAGE: PRÉPARATION DE L’OUTIL DE NETTOYAGE ET
DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
Pour allumer le générateur, agir sur l’interrupteur général (Fig. B-1).
L’intensité du courant de nettoyage distribué, est régulée à l’aide de ce
même interrupteur (Fig. C):
- en position C-1, on aura de bas courants de nettoyage;
- en position C-2, on aura de hauts courants de nettoyage.
ATTENTION! Ne pas utiliser de hauts courants de nettoyage
(C-2) avec les outils MARK ou BRUSH.
PROTECTION THERMOSTATIQUE
Le générateur est protégé contre les surcharges thermiques à l’aide d’une
protection automatique (thermostat à rétablissement automatique).
Quand les enroulements atteignent la température préétablie, la
protection exclut le circuit d’alimentation, et la lampe jaune placée
sur le panneau frontal (Fig. B-2) s’allume. Après quelques minutes de
refroidissement, la protection se rétablira, le générateur recommencera
à fonctionner et la lampe jaune s’éteindra.
PRÉPARATION DE L’OUTIL DE NETTOYAGE ET DESCRIPTION DU
PROCÉDÉ (Fig. E, F)
La préparation des outils de nettoyage doit être eectuée avec le
générateur éteint.
Verser dans le pot vide, présent dans le kit de fourniture, une quantité de
solution susante pour exécuter l’opération de nettoyage.
ATTENTION! Chaque outil a sa propre solution:
: solution jaune.
: solution verte.
Brancher l’outil de nettoyage à la source d’alimentation disponible.
Brancher la masse de la source d’alimentation à la pièce à nettoyer.
Allumer la source d’alimentation et choisir le niveau de courant désiré.
Plonger l’outil de nettoyage dans le pot contenant la solution et le frotter

- 12 -
dans un sens et dans l’autre le long du cordon de soudage à nettoyer.
À la n de l’opération de nettoyage, rincer la pièce traitée avec de l’eau.
Attention: an de ne pas endommager l’outil de nettoyage,
éviter que sa partie métallique n’entre en contact électrique avec la
pièce à nettoyer, ceci pourrait arriver si la bande est trop usée, dans
ce cas, la remplacer.
Après avoir terminé le procédé, avant de remettre l’outil de nettoyage
dans son boîtier, enlever la bande et rincer abondamment avec de l’eau la
partie métallique qui est entrée en contact avec le liquide de nettoyage.
7. ENTRETIEN
ATTENTION! AVANT D’EXÉCUTER TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN, S’ASSURER QUE LE GÉNÉRATEUR EST ÉTEINT ET
DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION.
L’outil de nettoyage n’a besoin d’aucun entretien particulier, sauf du
rinçage décrit au paragraphe 6 ci-dessus.
OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE
EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU
QUALIFIÉ DANS LE DOMAINE ÉLECTRIQUE-MÉCANIQUE ET DANS LE
RESPECT DE LA NORME TECHNIQUE IEC/EN 60974-4.
ATTENTION! AVANT D’ENLEVER LES PANNEAUX
DU GÉNÉRATEUR ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR, S’ASSURER
QUE LE GÉNÉRATEUR EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU
D’ALIMENTATION.
Les éventuels contrôles exécutés sous tension à l’intérieur du
générateur peuvent causer un choc électrique grave dûau contact
direct avec des parties sous tension et /ou des lésions dues au
contact direct avec des organes en mouvement.
- Périodiquement et, quoi qu’il en soit, selon une fréquence en fonction
de l’utilisation et de l’empoussièrement de l’endroit, inspecter
l’intérieur du générateur et enlever la poussière qui s’est déposée sur le
transformateur, à l’aide d’un jet d’air comprimé sec (max 10 bars);
- Par la même occasion, vérier que les connexions électriques sont bien
serrées et que l’isolation des câblages n’est pas endommagée;
- Au terme de ces opérations, remonter les panneaux du générateur en
serrant à fond les vis de xation;
- Éviter absolument d’exécuter des opérations de nettoyage avec le
générateur ouvert et dépourvu de ses protections;
- Après avoir exécuté l’entretien ou la réparation, rétablir les connexions
et les câblages comme ils l’étaient à l’origine en faisant attention
qu’ils n’entrent pas en contact avec des parties en mouvement ou des
parties qui pourraient atteindre des températures élevées. Lier tous
les conducteurs comme ils l’étaient à l’origine en prenant soin de bien
séparer entre eux les branchements du primaire en haute tension des
branchements secondaires en basse tension.
Utiliser toutes les rondelles et les vis d’origine pour refermer la
charpente.
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO DE LIMPIEZA LEER
ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. SEGURIDAD GENERAL
El operador debe tener unos conocimientos sucientes sobre un
uso seguro del aparato, sobre los riesgos relacionados con los
procedimientos de limpieza, en especial sobre los relacionados
con el uso de sustancias detergentes y las relativas medidas de
protección y los procedimientos de emergencia.
- Evitar los contactos directos con el circuito de limpieza; la tensión
en vacío suministrada por el generador puede ser peligrosa en
algunas circunstancias;
- la conexión de los cables de limpieza, las operaciones de
comprobación y de reparación deben realizarse con el generador
apagado y desconectado de la red de alimentación;
- apagar el generador y desconectarlo de la red de alimentación
antes de realizar cualquier operación de mantenimiento;
- efectuar la instalación eléctrica según las normas y la legislación
de prevención de accidentes previstas;
- el generador tiene que conectarse exclusivamente a un sistema de
alimentación con un conductor de neutro conectado a tierra;
- asegurarse de que la toma de alimentación esté correctamente
conectada a la tierra de protección;
- no utilizar el generador en ambientes húmedos o mojados o bajo
la lluvia;
- no utilizar cables con el aislamiento deteriorado o con conexiones
que se han aojado.
- No realizar operaciones de limpieza en contenedores, recipientes
o tuberías que contengan o que hayan contenido productos
inamables líquidos o gaseosos;
- alejar del área de trabajo todas las sustancias inamables (por
ejemplo, madera, papel, trapos, etc.);
- no efectuar operaciones de limpieza en el interior de contenedores
cerrados, en ambientes en los que la ventilación no sea suciente o
cuya disposición pueda provocar un estancamiento de los humos,
el contacto del producto con los metales que se deben limpiar
produce gas hidrógeno que puede generar mezclas explosivas en
contacto con el aire.
- adoptar un aislamiento eléctrico adecuado entre la herramienta
de limpieza, la pieza que se debe limpiar y cualquier parte metálica
que pueda ponerse a tierra ubicada cerca y a la que se pueda
acceder. Normalmente, esto se puede conseguir con guantes y
colocándose encima de plataformas aislantes;
- proteger siempre los ojos con gafas o máscaras transparentes;
- usar guantes de goma evitando exponer la epidermis en contacto
con el líquido de limpieza.
- El paso de la corriente de limpieza hace que se generen campos
electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del circuito de
soldadura.
Los campos electromagnéticos pueden interferir con algunos
aparatos médicos (por ejemplo, marcapasos, respiradores, prótesis
metálicas, etc.).
Las personas que utilicen estos aparatos deben tomar medidas de
protección adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de
utilización de este aparato.
El operador debe utilizar los siguientes procedimientos para reducir
la exposición a los campos electromagnéticos:
- Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de limpieza.

- 13 -
- Mantener la cabeza y el tronco lo más lejos posible del circuito de
limpieza.
- No enrollar nunca los cables de limpieza alrededor del cuerpo.
- Conectar el cable de retorno de corriente de limpieza a la pieza que
se debe limpiar lo más cerca posible de la junta en ejecución.
- No dejar objetos ferromagnéticos en proximidad del circuito de
limpieza.
- Distancia mínima d =20cm (Fig. G).
- Aparato de clase B:
Este aparato cumple los requisitos de la norma técnica de producto
para el uso en ambiente industrial, en los edicios domésticos y
en los directamente conectados a una red de alimentación de baja
tensión que alimenta los edicios para el uso doméstico.
RIESGOS RESIDUALES
- VUELCO:colocar el generador en una supercie horizontal con una
capacidad adecuada al peso de la misma; en caso contrario (por
ejemplo, suelos inclinados, irregulares, etc...) existe el peligro de
vuelco;
- USO IMPROPIO:es peligroso utilizar el equipo y en especial el
generador para cualquier elaboración diferente de la prevista
(por ejemplo, operaciones de soldadura de arco de cualquier tipo,
descongelación de tuberías de la red de agua);
- Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión del generador.
ADVERTENCIAS PARA LÍQUIDOS DE LIMPIEZA
- NO DILUIR CON AGUA.
- NO MEZCLAR CON OTROS LÍQUIDOS.
PARA MÁS INFORMACIÓN, SOLICITAR LA FICHA DE SEGURIDAD.
PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS - Antes de
comenzar cualquier operación de manipulación de los líquidos
de limpieza y de utilización del kit, leer atentamente la cha de
seguridad de producto presente como etiqueta en el contenedor
del mismo.
- Evitar tirar el líquido por las alcantarillas, en el terreno y en las
aguas públicas; respetar los reglamentos en vigor en todos los
países.
2. INTRODUCCIÓNY DESCRIPCIÓN GENERAL
Este equipo permite realizar operaciones de pulido de los cordones
de soldadura de procesos TIG. El procedimiento de limpiar elimina
completamente todos los efectos de coloración y de oxidación del
material, normales después de un proceso de soldadura por arco, deja
la pieza soldada brillante y otorga al cordón de soldadura un aspecto
estético de relieve.
ACCESORIOS DE SERIE
- Generador con cable de alimentación y de cable de retorno de masa;
- Equipos de limpieza (puntal y pincel);
- Tiras de recambio;
- Contenedor con 1 litro de solución (Amarilla);
- Contenedor con 1 litro de solución (Verde);
- Barril vacío de mezcla.
ACCESORIOS OPCIONALES
- Kit de marcado:
- herramienta de marcado;
- contenedor con 1 litro de solución (azul).
3. DATOS TÉCNICOS
PLACA DE DATOS
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones del
generador se resumen en la placa de características con el siguiente
signicado:
Fig. A
1- Grado de protección del envoltorio.
2- Símbolo de la línea de alimentación:
1~: tensión alterna monofásica.
3- Símbolo S : indica que pueden realizarse operaciones de limpieza
en un ambiente de riesgo aumentado de descarga eléctrica (por
ejemplo, muy cerca de grandes masas metálicas).
4- Símbolo de la estructura interna del generador.
5- -
Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la construcción de
máquinas para soldadura por arco.
6- Número de matrícula para la identicación del generador
(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambios,
búsqueda del origen del producto).
7- Datos eléctricos del circuito de limpieza:
- U0:Tensión máxima en vacío (circuito de limpieza abierto).
- I2/U2:Corriente y tensión correspondiente normalizada que
pueden distribuirse durante la limpieza.
- X :Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual el
generador puede distribuir la corriente correspondiente (misma
columna). Se expresa en %, sobre la base de un ciclo de 10 minutos
(por ejemplo, 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos de parada).
En caso que se superen los factores de utilización (referidos a 40°C
ambiente), se producirá la intervención de la protección térmica
(el generador permanece en stand-by hasta que la temperatura
vuelva a los límites admitidos).
- A/V-A/V :Indica la gama de regulación de la corriente de limpieza
(mínimo y máximo) a la correspondiente tensión.
8- Datos característicos de la línea de alimentación:
- U1:Tensión alterna y frecuencia de alimentación del generador
(límites admitidos ± 10%):
- I1max :Corriente máxima absorbida por la línea.
- I1e :Corriente efectiva de alimentación.
9-:Valor de los fusibles de accionamiento retrasado que se debe
prever para la protección de la línea.
10- Símbolos que se reeren a normas de seguridad cuyo signicado se
indica en el capítulo 1“Seguridad general para la soldadura por arco”.
Nota:El ejemplo de placa incluido es indicativo del signicado de los
símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos del
generador que usted posee deben consultarse directamente en la placa
de datos del generador mismo.
OTROS DATOS TÉCNICOS:
El peso se indica en la tabla 1 (TAB. 1).
4. DESCRIPCIÓN DEL GENERADOR
DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN.
(Fig. B)
5. INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN!REALIZAR TODAS LAS OPERACIONES DE
INSTALACIÓN Y DE CONEXIÓN ELÉCTRICA CON EL GENERADOR
RIGUROSAMENTE APAGADO Y DESCONECTADO DE LA RED DE
ALIMENTACIÓN.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS TIENEN QUE SER REALIZADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CAPACITADO.
PREPARACIÓN
Desembalar el generador, efectuar el montaje de las partes separadas que
contiene el embalaje.
¡ATENCIÓN!Colocar el generador en una supercie plana
con una capacidad adecuada al peso para evitar que vuelque o se
produzcan desplazamientos peligrosos.
CONEXIÓN A LA RED
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, comprobar que
los datos de la placa del generador correspondan con la tensión y
frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
- El generador tiene que conectarse exclusivamente a un sistema de
alimentación con un conductor de neutro conectado a tierra.
- Para garantizar a protección contra el contacto indirecto usar
interruptores diferenciales del tipo:
- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas.
- El generador cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-12.
¡ATENCIÓN!El incumplimiento de las antedichas

- 14 -
reglas hace inefectivo el sistema de seguridad que ha previsto el
constructor (clase I) con los riesgos graves consiguientes para las
personas (por ejemplo, descargas eléctricas) y para las cosas (por
ejemplo, incendio).
CONEXIONES DEL CIRCUITO DE LIMPIEZA
¡ATENCIÓN!ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES
SIGUIENTES COMPROBAR QUE EL GENERADOR ESTÉ APAGADO Y
DESCONECTADO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN
La Tabla 1 (TAB. 1) contiene los valores que se aconsejan para los cables
de limpieza (en mm2) en función de la corriente máxima suministrada por
el generador.
Conexión del equipo de limpieza al generador
Fig. D :Puntal
Fig. E :Pincel
Fig. F :Marcado (Opcional)
Conexión del cable de retorno de la corriente de limpieza
Se conecta a la pieza que se debe limpiar o al banco metálico en el que se
apoya, lo más cerca posible de la zona que se debe limpiar.
Recomendaciones:
- Girar a fondo los conectores de los cables de limpieza en las tomas
rápidas (si están presentes), para garantizar un perfecto contacto
eléctrico; en caso contrario, se producirán sobrecalentamientos de los
conectores mismos con un rápido deterioro y pérdida de eciencia.
- Utilizar los cables de limpieza más cortos posible.
- Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la pieza
en elaboración, en sustitución del cable de retorno de la corriente
de limpieza; esto puede resultar peligroso para la seguridad y dar
resultados insucientes en la limpieza.
6.LIMPIEZA:PREPARACIÓNDELEQUIPO DELIMPIEZAYDESCRIPCIÓN
DEL PROCEDIMIENTO
Para encender el generador usar el interruptor general (Fig. B-1). La
intensidad de la corriente de limpieza distribuida se puede regular con el
mismo interruptor (Fig. C):
- en posición C-1 se tendrán bajas corrientes de limpieza;
- en posición C-2 se tendrán altas corrientes de limpieza.
¡ATENCIÓN!No utilizar altas corrientes de limpieza (C-2)
con los utensilios MARK o BRUSH.
PROTECCIÓN TERMOSTÁTICA
El generador está protegido de sobrecargas térmicas mediante
protección automática (termostato de restablecimiento automático).
Cuando los bobinados alcanzan la temperatura preestablecida, la
protección desconecta el circuito de alimentación y se enciende la
lámpara amarilla ubicada en el panel frontal (Fig. B-2). Después de un
periodo de enfriamiento de pocos minutos, la protección se restablecerá,
el generador volverá a funcionar y se apagará la lámpara amarilla.
PREPARACIÓN DE LOS EQUIPOS DE LIMPIEZA Y DESCRIPCIÓN DEL
PROCEDIMIENTO (Fig. E, F)
La preparación de los equipos de limpieza debe realizarse con el
generador apagado.
Echar en el barril vacío, presente en el kit de suministro, una cantidad de
solución suciente para realizar la operación de limpieza.
¡ATENCIÓN!A cada equipo debe asociarse una solución:
: solución amarilla.
: solución verde.
Conectar el equipo de limpieza a la fuente de alimentación incluida.
Conectar la masa de la fuente de alimentación a la pieza que se debe
limpiar. Encender la fuente de alimentación y elegir el nivel de corriente
deseado. Mojar el equipo de limpieza en el barril que contiene la solución
y frotarlo en un sentido y otro a lo largo del cordón de soldadura que
se desea limpiar. Al nal de la operación de limpieza, enjuagar la pieza
tratada con agua.
Atención:para no dañar el equipo de limpieza, evitar que
la parte metálica entre en contacto eléctrico con la pieza que se
debe limpiar, esto podría suceder en caso que la cinta estuviese muy
gastada, en este caso sustituirla.
Una vez terminado el procedimiento, antes de guardar el equipo de
limpieza en la relativa caja, quitar la cinta y enjuagar con abundante agua
la parte metálica que está en contacto con el líquido de limpieza.
7. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!ANTES DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO, COMPROBAR QUE EL GENERADOR ESTÉ APAGADO
Y DESCONECTADO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
El equipo de limpieza no requiere un mantenimiento especial, excepto el
enjuague ya descrito en el párrafo 6.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO DEBEN
SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O
CUALIFICADO EN ÁMBITO ELÉCTRICO Y MECÁNICO Y RESPETANDO
LA NORMA TÉCNICA IEC/EN 60974-4.
¡ATENCIÓN!ANTES DE SACAR LOS PANELES DEL
GENERADOR Y ACCEDER A SU INTERIOR, ES NECESARIO ASEGURARSE
DE QUE EL GENERADOR ESTÉ APAGADO Y DESCONECTADO DE LA
RED DE ALIMENTACIÓN.
Cualquier control realizado bajo tensión en el interior del generador
puede provocar una descarga eléctrica grave originada por contacto
directo con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo
con órganos en movimiento.
- Periódicamente y siempre con una frecuencia adecuada, en función de
la utilización y del polvo del ambiente, revisar el interior del generador
y eliminar el polvo depositado en el transformado, mediante un chorro
de aire comprimido seco (máx. 10 bares);
- Aprovechando la ocasión, comprobar que las conexiones eléctricas
estén bien apretadas y los cableados no presenten daños en el
aislamiento;
- Al nal de dichas operaciones, volver a montar los paneles del
generador apretando a fondo los tornillos de jación;
- Evitar taxativamente efectuar operaciones de limpieza con el
generador abierto y sin protecciones;
- Después de haber efectuado el mantenimiento o la reparación
restablecer las conexiones y los cableados como eran originalmente
teniendo cuidado de que no entren en contacto con partes en
movimiento o partes que puedan alcanzar temperaturas elevadas.
Unir con bridas todos los conductores tal y como eran originalmente
teniendo cuidado de mantener bien separadas las conexiones del
primario en alta tensión con los secundarios en basa tensión.
Utilizar todas las arandelas y tornillos originales para volver a cerrar la
carpintería.

- 15 -
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG!VOR VERWENDUNG DES REINIGUNGSGERÄTES IST DIE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Der Bediener muss im Hinblick auf den sicheren Umgang
des Geräts, die mit den Reinigungsvorgängen verbundenen
Risiken, und zwar besonders der damit verbundene Umgang mit
Reinigungsmitteln, die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen und
die Notfallverfahren ausreichend eingewiesen sein.
- Direkten Kontakt mit dem Reinigungsstromkreis vermeiden. Die
vom Generator gelieferte Leerlaufspannung kann unter einigen
Umständen gefährlich sein.
- Der Anschluss der Reinigungskabel, die Kontrollen und
die Reparaturen müssen bei ausgeschaltetem und vom
Stromversorgungsnetz getrenntem Generator erfolgen.
- Vor Beginn jeglicher Art von Wartungsarbeiten ist der Generator
auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz zu trennen.
- Die Elektroinstallation ist nach den vorgesehenen Normen und
Unfallverhütungsvorschriften durchzuführen.
- Der Generator darf ausschließlich an eine Versorgungsanlage mit
geerdetem Neutralleiter angeschlossen werden.
- Sicherstellen, dass die Stromsteckdose korrekt an die
Schutzerdung angeschlossen ist.
- Den Generator nicht in feuchten oder nassen Umgebungen oder
unter Regen verwenden.
- Keine Kabel mit beschädigter Isolierung oder losen Anschlüssen
verwenden.
- Keine Reinigungsarbeiten an Behältern, Gefäßen oder
Rohrleitungen durchführen, die entzündbare Flüssigkeiten oder
gasförmige Stoe enthalten oder enthalten haben.
- Alle entzündlichen Stoe (z.B. Holz, Papier, Lappen usw.) aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
- Keine Reinigungsarbeiten in geschlossenen Behältern und in
nicht ausreichend belüfteten oder angepassten Umgebungen
durchführen, damit es zu keinem Rauchstau kommt. Der
Kontakt des Produktes mit zu reinigenden Metallen erzeugt
Wasserstogas, welches bei Kontakt mit Luft zu explosiven
Mischungen führen kann.
- Das Reinigungsgerät, das zu reinigende Werkstück und eventuell
geerdete (und zugängliche) Metallteile in der Nähe sind elektrisch
sachgerecht zu isolieren. Dies ist normalerweise möglich, wenn
Handschuhe angezogen werden und man sich auf isolierte
Trittbretter stellt.
- Die Augen stets mit durchsichtigen Brillen oder Masken schützen.
- Gummihandschuhe anziehen, um zu vermeiden, dass die
Epidermis mit der Reinigungsüssigkeit in Kontakt kommt.
- Durch den Fluss von Reinigungsstrom entstehen in der Umgebung
des Schweißstromkreises elektromagnetische Felder (EMF).
Durch die elektromagnetischen Felder können Interferenzen mit
einigen medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher, Atemgeräte
und Metallprothesen) auftreten.
Im Hinblick auf Träger dieser Geräte müssen geeignete
Schutzmaßnahmen durchgeführt werden. Es sollte beispielsweise
der Zugang zum Anwendungsbereich dieses Gerätes untersagt
werden.
Der Bediener muss folgenderweise verfahren, um den
elektromagnetischen Feldern weniger ausgesetzt zu sein:
- Die beiden Kabel des Reinigungsstromkreises zusammen so nah
wie möglich befestigen.
- Den Kopf und den Rumpf des Körpers so weit wie möglich vom
Reinigungsstromkreis entfernt halten.
- Die Reinigungskabel nie um den Körper wickeln.
- Das Reinigungsstromrückleitungskabel am zu reinigenden
Werkstück so nah wie möglich mit der auszuführenden Naht
verbinden.
- Keine ferromagnetischen Gegenstände in der Nähe des
Reinigungsstromkreises zurücklassen.
- Mindestabstand d =20cm (Abb. G).
- Gerät der Klasse B:
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben des technischen Produktstandards
bei der gewerblichen Nutzung, in Wohngebäuden und in den
Gebäuden, die direkt an ein Niederspannungsnetz angeschlossenen
sind, welches dieWohngebäude versorgt.
RESTRISIKEN
- UMKIPPEN:Den Generator auf eine waagerechte Fläche stellen,
die für dessen Gewicht geeignet ist. Im gegensätzlichen Fall (z.B.
bei geneigten oder unebenen Fußböden) besteht die Gefahr des
Umkippens.
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH:Der Einsatz des Geräts und vor
allem des Generators für andere als dafür vorgesehene Arbeiten
ist gefährlich (z.B. Lichtbogenschweißarbeiten jeder Art, Auftauen
von Wasserrohrleitungen).
- Der Gri darf nicht zum Aufhängen des Generators verwendet
werden.
HINWEIS ZU REINIGUNGSFLÜSSIGKEITEN
- NICHT MIT WASSER VERDÜNNEN.
- NICHT MIT ANDEREN FLÜSSIGKEITEN MISCHEN.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN DAS SICHERHEITSDATENBLATT
ANFRAGEN.
ZUSÄTZLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
- Bevor mit der Handhabung der Reinigungsüssigkeiten und dem
Einsatz des Kits begonnen wird, das Sicherheitsdatenblatt des
Produkts aufmerksam lesen. Dieses bendet sich als Aufkleber auf
dem Behälter des Produkts.
- Die Entsorgung der Flüssigkeit in die Kanalisation, in den Boden
und öentliche Gewässer vermeiden. Es sei auf die geltenden
Vorschriften in den jeweiligen Ländern verwiesen.
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Ausrüstung ermöglicht Reinigungsarbeiten an den WIG-
Schweißnähten. Durch die Reinigung werden alle Verfärbungen
und Oxidationen des Materials vollständig beseitigt, die nach einem
Lichtbogenschweißverfahren normal sind. Dabei wird das geschweißte
Werkstück glänzend und die Schweißnaht hebt sich sichtbar ab.
GRUNDZUBEHÖR
- Generator mit Versorgungskabel und Masserückleitungskabel;
- Reinigungsgeräte (Spitze und Pinsel);
- Ersatzstreifen;
- Behälter mit 1 Liter Lösung (Gelb);
- Behälter mit 1 Liter Lösung (Grün);
- Leerer Dosierbehälter.
SONDERZUBEHÖR
- Markierungskit:
- Markierungsgerät;
- Behälter mit 1 Liter Lösung (Blau).
3. TECHNISCHE DATEN
TYPENSCHILD
Die Hauptdaten zur Verwendung und zu den Leistungen des
Generators sind mit den folgenden Bedeutungen auf dem Typenschild
zusammengefasst:
Abb. A
1- Schutzart der Hülle.

- 16 -
2- Symbol der Versorgungsleitung:
1~: Wechselspannung, einphasig.
3- Symbol S: Gibt an, dass Reinigungsarbeiten in einer Umgebung mit
erhöhtem Risiko für Stromschläge (z.B. in unmittelbarer Nähe von
großen metallischen Massen) durchgeführt werden können.
4- Symbol des Innenaufbaus des Generators.
5- Einschlägige EUROPÄISCHE Norm zur Sicherheit und Herstellung von
Geräten zum Lichtbogenschweißen.
6- Seriennummer zur Identizierung des Generators (unerlässlich
für die Inanspruchnahme von Kundendienstleistungen, für
Ersatzteilbestellungen und die Rückverfolgung der Produktherkunft).
7- Elektrische Daten des Reinigungsstromkreises:
- U0:Maximale Leerlaufspannung (oener Reinigungsstromkreis).
- I2/U2:Strom und entsprechend angeglichene Spannung, die
während der Reinigung abgegeben werden können.
- X :Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche der Generator
den entsprechenden Strom bereitstellen kann (dieselbe Säule). Sie
wird auf Grundlage eines 10-minütigen Nutzungszeitraums in %
ausgewiesen (z.B. 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 Minuten Pause usw.).
Sollten die Anwendungsfaktoren (bezogen auf 40°C
Umgebungstemperatur) überschritten werden, wird der Einsatz
des Thermoschutzes beendet (der Generator bleibt im Stand-by-
Modus, solange seine Temperatur nicht innerhalb der zulässigen
Grenzen liegt).
- A/V-A/V:Angabe des Einstellungsbereiches des Reinigungsstroms
(minimal und maximal) im Hinblick auf die entsprechende
Spannung.
8- Kenndaten der Versorgungsleitung:
- U1:Wechselspannung und Frequenz der Stromversorgung des
Generators (zulässiger Bereich ± 10%):
- I1max :Max. Stromaufnahme der Leitung.
- I1e :Eektiver Versorgungsstrom.
9-:Wert von trägen Sicherungen für den Schutz der Linie.
10- Auf Sicherheitsnormen Bezug nehmende Symbole, deren Bedeutung
in Kapitel 1 „Allgemeine Sicherheit beim Lichtbogenschweißen“
genannt ist.
Anmerkung:Das angegebene Beispiel eines Typenschildes gibt
die Bedeutung der Symbole und Ziern grob wieder. Die genauen
technischen Daten Ihres eigenen Generators sind direkt vom Typenschild
dieses Generators abzulesen.
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
Das Gewicht ist in Tabelle 1 genannt (TAB. 1).
4. BESCHREIBUNG DES GENERATORS
ÜBERWACHUNGS-, EINSTELLUNGS- UND
ANSCHLUSSVORRICHTUNGEN.
(Abb. B)
5. INSTALLATION
ACHTUNG!BEI ALLEN TÄTIGKEITEN ZUR INSTALLATION
UND ZUM ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG MUSS
DER GENERATOR UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT SEIN.
DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN, DAS DIE ENTSPRECHENDEN
ERFAHRUNGEN ODER QUALIFIKATIONEN BESITZT.
HERSTELLEN DES BETRIEBSZUSTANDES
Den Generator auspacken und die in der Verpackung enthaltenen losen
Teile zusammenbauen.
ACHTUNG!Den Generator auf eine ebene Fläche stellen,
die das entsprechende Gewicht tragen kann, um ein Umkippen oder
gefährliche Verschiebungen zu vermeiden.
ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
- Bevor irgendein elektrischer Anschluss durchgeführt wird, muss
überprüft werden, dass die Angaben auf dem Typenschild des
Generators der am Installationsort verfügbaren Netzspannung und
Netzfrequenz entsprechen.
- Der Generator darf ausschließlich an eine Stromversorgungsanlage mit
geerdetem Neutralleiter angeschlossen werden.
- Um den Schutz vor indirektem Kontakt sicherzustellen,
Dierenzialschalter von folgendem Typ verwenden:
- Typ A ( ) für einphasige Geräte.
- Der Generator bezieht sich auf die Anforderungen der Norm IEC/EN
61000-3-12.
ACHTUNG!Die Missachtung der obigen Regeln hat die
Unwirksamkeit des vom Hersteller vorgesehenen Sicherheitssystems
(Klasse I) und demzufolge schwere Gefahren für Personen (z. B. durch
Stromschlag) und Sachwerte (z. B. durch Brand) zur Folge.
ANSCHLÜSSE DES REINIGUNGSSTROMKREISES
ACHTUNG!BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE
HERGESTELLT WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DER
GENERATOR AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ
GETRENNT IST.
Die Tabelle 1 (TAB. 1) enthält die Werte, die als jeweils vom Generator
bereitgestellter Höchststrom für die Reinigungskabel (in mm2) empfohlen
werden.
Anschluss des Reinigungsgeräts an den Generator
Abb. D:Spitze
Abb. E:Pinsel
Abb. F:Markierung (Sonderausstattung)
Anschluss des Reinigungsstromrückleitungskabels
Dieses Kabel ist möglichst nah an den zu reinigenden Bereich mit dem
zu reinigenden Werkstück oder der Metallbank zu verbinden, auf dem es
auiegt.
Empfehlungen:
- Die Stecker der Reinigungskabel sind bis ganz hinten in die
Schnellanschlüsse (falls vorhanden) einzudrehen, um einen
einwandfreien elektrischen Kontakt sicherzustellen. Andernfalls
überhitzen die Stecker, verschleißen vorzeitig und werden
funktionsuntüchtig.
- Die Reinigungskabel müssen so kurz wie möglich gehalten werden.
- Vermeiden Sie es, anstelle des Reinigungsstromrückleitungskabels
Metallstrukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück gehören.
Dies kann die Sicherheit gefährden und zu unbefriedigenden
Reinigungsergebnissen führen.
6. REINIGUNG:VORBEREITUNG DES REINIGUNGSGERÄTES UND
BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS
Zum Einschalten des Generators, den Hauptschalter (Abb. B-1) betätigen.
Die abgegebene Reinigungsstromstärke ist über denselben Schalter
(Abb. C) regulierbar:
- In Position C-1 ergibt sich ein niedriger Reinigungsstrom.
- In Position C-2 ergibt sich ein hoher Reinigungsstrom.
ACHTUNG!Mit den Werkzeugen MARK oder BRUSH keinen
hohen Reinigungsstrom (C-2) verwenden.
THERMOSTATSCHUTZ
Der Generator verfügt über eine automatische thermische
Überlastsicherung (selbstregelnder Thermostat). Wenn die Windungen
die vorgegebene Temperatur erreichen, schaltet die Schutzeinrichtung
die Stromversorgungseinheit ab und die gelbe Leuchte am Frontpaneel
geht an (Abb. B-2). Nach einer Kühlzeit von wenigen Minuten setzt sich
die Schutzeinrichtung zurück. Der Generator nimmt den Betrieb wieder
auf und die gelbe Leuchte erlischt.
VORBEREITUNG DER REINIGUNGSGERÄTE UND BESCHREIBUNG DES
VERFAHRENS (Abb. E, F)
Die Vorbereitung der Reinigungsgeräte hat bei ausgeschaltetem
Generator zu erfolgen.
Den im Kit aus dem Lieferumfang enthaltenen Behälter mit einer
ausreichenden Lösungsmenge für die Reinigungsarbeit befüllen.
ACHTUNG!Jedem Gerät gehört seine eigene Lösung
zugeordnet:

- 17 -
: Gelbe Lösung.
: Grüne Lösung.
Das Reinigungsgerät an die im Lieferumfang enthaltene Stromquelle
anschließen. Die Masse der Stromquelle mit dem zu reinigenden
Werkstück verbinden. Die Stromquelle anschalten und das gewünschte
Stromniveau auswählen. Das Reinigungsgerät in den Behälter mit der
Lösung eintauchen. Entlang der zu reinigenden Schweißnaht hin und her
streichen. Am Ende der Reinigung das behandelte Werkstück mit Wasser
abwaschen.
Achtung:Um das Reinigungsgerät nicht zu beschädigen,
darauf achten, dass sein metallischer Teil nicht in elektrischen
Kontakt mit dem zu reinigenden Werkstück kommt. Dies könnte
passieren, wenn der Streifen schon sehr verbraucht ist. In diesem Fall
ist er auszutauschen.
Nach Beendigung des Vorgangs und bevor das Reinigungsgerät in die
entsprechende Aufbewahrung zurückgelegt wird, den Streifen entfernen
und den metallischen Teil, der mit der Reinigungsüssigkeit in Kontakt
gekommen ist, gründlich mit Wasser abwaschen.
7. WARTUNG
ACHTUNG!BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT
WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DER GENERATOR
AUSGESCHALTET UND VOMVERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
Für das Reinigungsgerät ist außer dem in Abschnitt 6 bereits
beschriebenen Spülvorgang keine besondere Wartung notwendig.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
DIE TÄTIGKEITEN, DIE UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
FALLEN, DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHPERSONAL
DURCHGEFÜHRT WERDEN, WELCHES IM ELEKTROMECHANISCHEN
BEREICH ERFAHREN ODER AUSGEBILDET IST UND UNTER
EINHALTUNG DER TECHNISCHEN NORM IEC/EN 60974-4.
ACHTUNG!BEVOR DIE PANEELE DES GENERATORS
ENTFERNT WERDEN, UM AUF DAS INNERE ZUZUGREIFEN, IST
SICHERZUSTELLEN, DASS DER GENERATOR AUSGESCHALTET UND
VOM STROMVERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
Mögliche Kontrollen, die im Innern des Spannung führenden
Generators durchgeführt werden, können zu schweren
Stromschlägen durch den direkten Kontakt mit unter Spannung
stehenden Teilen oder zu Verletzungen durch den direkten Kontakt
mit sich bewegenden Elementen führen.
- In regelmäßigen Zeitabständen, die vom Gebrauch und dem
Staubgehalt in der Umgebung abhängen, ist das Innere des Generators
zu inspizieren und mit einem trockenen Druckluftstrahl (max. 10 bar)
der Staub, der sich auf dem Transformator abgesetzt hat, zu entfernen.
- Dabei die elektrischen Anschlüsse überprüfen, dass diese richtig
festgezogen sind und die Verkabelungen an den Isolierungen keine
Schäden aufweisen.
- Am Ende dieser Vorgänge sind die Paneele des Generators wieder zu
montieren. Hierzu die Befestigungsschrauben ganz festschrauben.
- Reinigungsarbeiten bei geönetem Generator ohne
Schutzeinrichtungen sind unbedingt zu vermeiden.
- Nach der Wartung oder Reparatur sind die Anschlüsse und
Verkabelungen in den ursprünglichen Zustand zu bringen. Dabei
ist darauf zu achten, dass sie nicht mit sich bewegenden Teilen oder
solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen erreichen
können. Alle Leiter sind in ihrem ursprünglichen Zustand zu bündeln.
Dabei sind die Anschlüsse des primären Hochspannungsstromkreises
von den Anschlüssen der Nebenstromkreise in Niederspannung klar
getrennt zu halten.
Verwenden Sie alle ursprünglichen Unterlegscheiben und Schrauben,
um das Chassis wieder zu schließen.
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЧИСТЯЩЕГО
ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Оператор должен быть в достаточной мере осведомлен о
безопасном использовании аппарата и о рисках, связанных с
чисткой, в особенности относящихся к моющим средствам, а
также о соответствующих средствах защиты и порядке действий
в чрезвычайных ситуациях.
- Избегайте прямого контакта с контуром очистки. Подаваемое
генератором напряжение, пока аппарат работает без нагрузки,
при определенных обстоятельствах может быть опасным;
- при подключении очищающих кабелей, проведении проверок
и ремонтных работ, генератор должен быть выключен и
отключен от электросети;
- выключите генератор и отсоедините его от электросети перед
проведением любых операций по техобслуживанию;
- выполните электрическое соединение в соответствие с
действующими нормами и правилами техники безопасности;
- генератор разрешается подключать только к системе питания
с заземленным нейтральным проводом;
- убедитесь, что розетка сети питания правильно соединена с
защитным заземлением;
- не используйте генератор во влажных или сырых помещениях,
а также под дождем;
- не используйте кабели с поврежденной изоляцией или с
ослабленными соединениями.
- Не чистите контейнеры, емкости или трубы, которые содержат
или содержали жидкие или газообразные горючие вещества;
- очистите рабочее место от воспламеняющихся материалов
(например, дерева, бумаги, тряпок и т.д.);
- не осуществляйте чистку в закрытых контейнерах, в
помещениях с недостаточной вентиляцией или помещениях
такойформы, котораяспособствуетзастоюдыма, приконтакте
продукта с очищаемыми металлами образуется водород,
который при смешивании с воздухом может образовывать
взрывоопасные смеси.
- обеспечьте должную электрическую изоляцию между
приспособлением для очистки, очищаемой деталью и
расположенными поблизости заземленными металлическими
деталями (в радиусе досягаемости). Как правило, для этого
достаточно использовать перчатки и встать на изолирующую
подставку;
- всегда защищайте глаза при помощи очков или прозрачных
масок;
- используйте резиновые перчатки, чтобы избежать попадания
очищающей жидкости на кожу.
- Прохождение очищающего тока приводит к образованию
вокруг сварочного контура электромагнитных полей (ЭМП).
Электромагнитные поля могут взаимодействовать или
мешать работе некоторых медицинских устройств (например,
электрокардиостимуляторов, дыхательных аппаратов,
металлических протезов и т.д.).
Необходимо предпринять надлежащие меры предосторожности
по отношению к пользователям этих устройств. Например,
запретите им находиться в зоне использования этого
оборудования.

- 18 -
Для снижения воздействия электромагнитных полей оператор
должен использовать указанные ниже меры:
- Подсоедините два кабеля контура очистки как можно ближе
друг к другу.
- Следите за тем, чтобы ваша голова и туловище находилось как
можно дальше от контура очистки.
- Категорически запрещается оборачивать очищающие кабели
вокруг тела.
- Подсоедините возвратный кабель тока очистки к очищаемой
детали как можно ближе к выполняемому соединению.
- Следите за тем, чтобы вблизи контура очистки не было
ферромагнитных предметов.
- Минимальное расстояние d =20см (рис. G).
- Оборудование класса B:
Данное устройство отвечает требованиям технических
стандартов изделий для использования в промышленных
условиях, в жилых зданиях, а также в строениях, напрямую
подсоединенных к линии питания низкого напряжения,
предназначенной для жилых зданий.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
- ОПРОКИДЫВАНИЕ:разместите генератор на горизонтальной
поверхности, грузоподъемность которой соответствует массе
аппарата, в противном случае (например, если пол наклонный,
неровный и т.д.) имеется опасность опрокидывания;
- НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:опасно использовать
оборудование и в особенности генератор для любых видов
работ, отличающихся от предусмотренных (например, дуговая
сварка любого типа, размораживание водопроводных труб);
- Запрещено подвешивать генератор за ручку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЧИСТЯЩИХ
ЖИДКОСТЕЙ
- НЕ РАЗБАВЛЯТЬ ВОДОЙ.
- НЕ СМЕШИВАТЬ С ДРУГИМИ ЖИДКОСТЯМИ.
С ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ МОЖНО ОЗНАКОМИТЬСЯ
В ПАСПОРТЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Перед выполнением любых операций с чистящими
жидкостями и использованием комплекта, внимательно
ознакомьтесь с паспортом безопасности продукта на этикетке,
прикрепленной к его упаковке.
- Не сливайте жидкость в канализацию, на землю и в водоемы;
соблюдайте правила, действующие в стране использования.
2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Это оборудование позволяет осуществлять чистку сварных швов,
выполненных методомTIG. Процедура очистки позволяет полностью
удалить любые следы окрашивания и окисления материала, которые
обычно появляются после дуговой сварки, придавая свариваемой
детали блеск, а сварному шву – более эстетичный вид.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ
КОМПЛЕКТАЦИЮ
- Генератор с кабелем питания и кабелем возврата массы;
- Приспособления для очистки (наконечник и кисть);
- Сменные полоски;
- Емкость с 1 литром раствора (желтый);
- Емкость с 1 литром раствора (зеленый);
- Пустая банка для заливания.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
- Комплект для маркировки:
- приспособление для маркировки;
- емкость с 1 литром раствора синего цвета.
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТАБЛИЧКА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
Основные данные, касающиеся использования и характеристик
генератора, приведены на табличке технических данных, их значение
пояснено ниже:
Рис. A
1- Степень защиты корпуса.
2- Символ линии питания:
1~: однофазное напряжение переменного тока.
3- Символ S : означает, что операции по очистке могут быть
выполнены в условиях повышенной опасности поражения
электрическим током (например, в непосредственной близости
от крупных металлических конструкций).
4- Символ внутренней конструкции генератора.
5- ЕВРОПЕЙСКИЙ стандарт о безопасности и конструкции
аппаратов для дуговой сварки.
6- Серийный номер генератора (необходим для получения
технической помощи, заказа запасных частей, определения
происхождения изделия).
7- Электрические характеристики контура очистки:
- U0:Максимальное напряжение без нагрузки (контур очистки
разомкнут).
- I2/U2:Ток и соответствующее нормализованное напряжение,
которые могут подаваться во время очистки.
- X :Рабочий цикл: указывает время, в течение которого
генератор может подавать указанную величину тока (тот же
столбец). Отношение выражается в процентах относительно
10-минутного цикла (например, 60% = 6 минут работы, 4
минуты покоя, и так далее).
В случае превышения рабочих параметров (указанных
для температуры окружающей среды 40°С) срабатывают
устройства термической защиты (генератор остается в режиме
ожидания, пока температура не вернется в допустимый
диапазон).
- A/V-A/V :Обозначает диапазон регулировки тока очистки
(минимальный и максимальный) при соответствующем
напряжении.
8- Характеристики линии питания:
- U1:Напряжение переменного тока и частота питания
генератора (допуск ±10%):
- I1max :Максимальный ток, потребляемый от сети.
- I1e :Эффективный ток питания.
9-:Номинал предохранителей замедленного действия,
которые необходимо установить для защиты линии.
10- Символы, относящиеся к правилам безопасности, значение
которых описано в разделе 1 «Общая техника безопасности при
дуговой сварке».
Примечание:Показанный пример таблички используется для
иллюстрации символов и значений, точные значения технических
данных вашего генератора необходимо смотреть непосредственно
на табличке технических данных генератора.
ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Вес указан в таблице 1 (ТАБ. 1).
4. ОПИСАНИЕ ГЕНЕРАТОРА
УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВКИ И СОЕДИНЕНИЯ.
(Рис. B)
5. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ ГЕНЕРАТОРА, ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ
ПОЛНОСТЬЮ ВЫКЛЮЧЕН И ОТКЛЮЧЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ РАЗРЕШАЕТСЯ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ
ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ РАБОТНИКАМ.
ПОДГОТОВКА
Распакуйте генератор, соберите отдельные части, содержащиеся в
упаковке.
ВНИМАНИЕ!Устанавливайте генератор на ровной
поверхности, грузоподъемность которой соответствует его весу,
чтобы избежать опрокидывания и смещения устройства, что
может привести к возникновению опасных ситуаций.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СЕТИ
- Перед выполнением любых электрических соединений убедитесь,

- 19 -
что данные на табличке генератора соответствуют напряжению и
частоте сети, имеющейся в месте установки.
- Генератор разрешается подключать только к системе питания с
заземленным нейтральным проводом.
- Для обеспечения защиты от непрямого контакта, используйте
дифференциальные выключатели следующего типа:
- Тип A ( ) для однофазного оборудования.
- Генератор соответствует требованиям стандарта IEC/EN 61000-3-12.
ВНИМАНИЕ!Несоблюдение приведенных выше
правил снижает эффективность системы безопасности,
предусмотренной производителем (класс I), создавая при этом
серьезную угрозу для людей (например, электрический шок) и
имущества (например, пожар).
СОЕДИНЕНИЯ КОНТУРА ОЧИСТКИ
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОПИСАННЫХ НИЖЕ
СОЕДИНЕНИЙ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ГЕНЕРАТОР ВЫКЛЮЧЕН И
ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ
В таблице 1 (ТАБ. 1) указаны рекомендуемые значения поперечного
сечения очищающих кабелей (в мм2) в зависимости от максимального
тока, подаваемого генератором.
Подключение приспособления для очистки к генератору
Рис. D:Наконечник
Рис. E:Кисть
Рис. F:Маркировка (дополнительно)
Подсоединение возвратного кабеля тока очистки
Кабель подсоединяется к очищаемой детали или к металлическому
стенду, на котором расположена деталь, как можно ближе к месту
очистки.
Рекомендации:
- До упора вкрутите соединители очищающих кабелей в
быстроразъемные зажимы (если имеются), чтобы обеспечить
безупречный электрический контакт; в противном случае контакты
перегреются, что приведет к их быстрому износу и потери
эффективности.
- Используйте как можно более короткие очищающие кабели.
- Не используйте металлические конструкции, которые не являются
частью обрабатываемой детали, вместо кабеля возврата тока
очистки, это может создать угрозу безопасности и привести к
неудовлетворительным результатам очистки.
6. ЧИСТКА:ПОДГОТОВКА ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ОЧИСТКИ И
ОПИСАНИЕ ПОРЯДКА ДЕЙСТВИЙ
Включите генератор при помощи главного выключателя (рис. B-1).
Интенсивность подаваемого тока очистки можно регулировать с
помощью этого же выключателя (рис. C):
- в положении C-1 подается низкий ток очистки;
- в положении C-2 подается высокий ток очистки.
ВНИМАНИЕ!Не используйте высокий ток очистки (C-2) в
случае принадлежностей MARK или BRUSH.
ТЕРМОСТАТИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА
Генератор защищен от тепловых перегрузок посредством
автоматической системы защиты (термостат с автоматическим
восстановлением). Если обмотка достигает заданной температуры,
защитное устройство размыкает цепь питания и включается желтая
лампочка на передней панели (рис. B-2). После остывания, которое
занимает несколько минут, защитное устройство возвращается
в исходное состояние, генератор возобновляет работу, и желтая
лампочка гаснет.
ПОДГОТОВКА ПРИСПОСОБЛЕНИЙ ДЛЯ ОЧИСТКИ И ОПИСАНИЕ
ПОРЯДКА ДЕЙСТВИЙ (рис. E, F)
При подготовке приспособлений для очистки генератор должен быть
выключен.
Налейте в прилагаемую пустую банку необходимое для очистки
количество раствора.
ВНИМАНИЕ!Для каждого приспособления
предназначен свой раствор:
: желтый раствор.
: зеленый раствор.
Подсоедините приспособления для очистки к прилагаемому
источнику питания. Соедините массу источника питания к
очищаемой детали. Включите источник питания и выберите
необходимый уровень тока. Опустите приспособление для очистки
в банку с раствором и втирайте его из стороны в сторону вдоль
очищаемого сварного шва. После завершения очистки прополощите
обработанную деталь водой.
Внимание:для того, чтобы не повредить
приспособление для очистки, не допускайте электрического
контакта между его металлической частью и очищаемой
деталью, это может произойти в случае чрезмерного износа
полоски, в случае чего ее необходимо заменить.
После завершения процедуры, перед тем как поместить
приспособление для очистки обратно в футляр, снимите полоску и
тщательно промойте водой металлическую часть, на которую попала
очищающая жидкость.
7. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ГЕНЕРАТОР
ВЫКЛЮЧЕН И ОТКЛЮЧЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.
Приспособление для очистки не требует особого техобслуживания,
за исключением промывки, описанной выше в разделе 6.
ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ
ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В
ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОЙ ОБЛАСТИ ПЕРСОНАЛОМ СОГЛАСНО
ТРЕБОВАНИЯМ ТЕХНИЧЕСКОГО СТАНДАРТА IEC/EN 60974-4.
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕД ТЕМ КАК СНЯТЬ ПАНЕЛИ
ГЕНЕРАТОРА И ОТКРЫТЬ ЕГО ВНУТРЕННЮЮ ЧАСТЬ, УБЕДИТЕСЬ,
ЧТО ГЕНЕРАТОР ВЫКЛЮЧЕН И ОТКЛЮЧЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.
Проверки внутренней части генератора, находящегося под
напряжением, могут привести к серьезному поражению
электрическим током вследствие прямого контакта с частями,
находящимися под напряжением, и/или травмам вследствие
прикосновения к подвижным частям.
- Периодически, с частотой, зависящей от условий эксплуатации и
запыленности окружающей среды, проверяйте внутреннюю часть
генератора и удаляйте пыль, скопившуюся на трансформаторе,
струей сухого сжатого воздуха (макс. 10 бар);
- Время от времени проверяйте хорошо ли затянуты электрические
соединения и не повреждена ли изоляция;
- После завершения указанных операций установите обратно
панели генератора и до упора затяните крепежные винты;
- Категорически запрещено осуществлять чистку, если генератор
открыт или с него сняты защитные устройства;
- После выполнения техобслуживания или ремонта подсоедините
обратно соединители и кабели так, как они были подсоединены
изначально, следя за тем, чтобы они не соприкасались с
подвижными частями или частями, температура которых может
значительно повыситься. Закрепите все провода стяжками,
вернув их в первоначальный вид, следя за тем, чтобы соединения
первичной обмотки высокого напряжения были бы должным
образом отделены от соединений вторичной обмотки низкого
напряжения.
При сборке аппарата установите обратно все гайки и винты.

- 20 -
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO!ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO DE LIMPEZA LER
COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
1. SEGURANÇA GERAL
O operador deve ter conhecimentos sucientes sobre o uso seguro
do aparelho, sobre os riscos associados aos procedimentos de
limpeza, em particular os ligados ao uso de substâncias detergentes
e às respetivas medidas de proteção e aos procedimentos de
emergência.
- Evite contactos diretos com o circuito de limpeza; a tensão em vazio
fornecida pelo gerador pode ser perigosa nestas circunstâncias;
- a ligação dos cabos de limpeza e as operações de vericação
e de reparação devem ser executadas com o gerador inativo e
desligado da rede de alimentação;
- desligue o gerador e desconecte-o da rede de alimentação antes
de executar qualquer operação de manutenção;
- efetue a instalação elétrica de acordo com as normas e leis de
prevenção de acidentes previstas;
- o gerador deve ser ligado exclusivamente a um sistema de
alimentação com condutor de neutro ligado à terra;
- assegure-se de que a tomada de alimentação esteja corretamente
ligada à terra de proteção;
- não utilize o gerador em ambientes húmidos ou molhados ou sob
chuva;
- não utilize os cabos com isolamento deteriorado ou com ligações
soltas.
- Não efetue operações de limpeza em contentores, recipientes ou
tubos que contenham ou tenham contido produtos inamáveis
líquidos ou gasosos;
- afaste da área de trabalho todas as substâncias inamáveis (por
ex., madeira, papel, panos, etc.);
- não efetue operações de limpeza dentro de contentores fechados,
em ambientes não sucientemente ventilados ou não conformes,
pois pode ocorrer estagnação de fumos; o contacto do produto
com os metais a limpar produz gás de hidrogénio, que pode
constituir misturas explosivas em contacto com o ar.
- adote um isolamento elétrico adequado entre a ferramenta de
limpeza, o objeto a limpar e eventuais partes metálicas ligadas à
terra situadas nas proximidades (acessíveis). Normalmente, este
isolamento obtém-se utilizando luvas e posicionando-se sobre
plataformas isolantes;
- proteja sempre os olhos com óculos ou máscaras transparentes;
- utilize luvas de borracha evitando expor a epiderme ao contacto
com o líquido de limpeza.
- A passagem da corrente de limpeza provoca o surgimento de
campos eletromagnéticos (EMF) localizados junto ao circuito de
soldadura.
Os campos eletromagnéticos podem interferir com alguns aparelhos
médicos (por ex., pacemakers, aparelhos de respiração, próteses
metálicas, etc.).
Devem ser tomadas medidas adequadas de proteção relativamente
aos portadores destes aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à
área de utilização deste aparelho.
O operador deve utilizar os seguintes procedimentos, de modo a
reduzir a exposição aos campos eletromagnéticos:
- Fixe os dois cabos do circuito de limpeza o mais próximo possível.
- Mantenha a cabeça e o tronco do corpo o mais afastados possível
do circuito de limpeza.
- Nunca enrolar os cabos de limpeza no corpo.
- Ligar o cabo de retorno da corrente de limpeza ao objeto a limpar
o mais próximo possível da junção em execução.
- Não deixar objetos ferromagnéticos junto do circuito de limpeza.
- Distância mínima d =20 cm (Fig. G).
- Aparelho de classe B:
Este aparelho satisfaz os requisitos da norma técnica de produto
para uso em ambiente industrial, nos edifícios domésticos e naqueles
ligados diretamente a uma rede de alimentação de baixa tensão que
alimenta os edifícios para o uso doméstico.
RISCOS RESIDUAIS
- CAPOTAMENTO:colocar o gerador sobre uma superfície horizontal
com capacidade adequada ao peso do mesmo; caso contrário (por
ex., pavimentos inclinados, irregulares, etc.) existe perigo de
capotamento;
- USO IMPRÓPRIO:é perigoso o uso do equipamento e, em
particular, o gerador, para qualquer trabalho diferente do previsto
(por ex., operações de soldadura em arco de qualquer natureza,
descongelação de tubos da rede hídrica);
- É proibido utilizar a pega como meio de suspensão do gerador.
AVISOS PARA LÍQUIDOS DE LIMPEZA
- NÃO DILUA COM ÁGUA.
- NÃO MISTURE COM OUTROS LÍQUIDOS.
PARA MAIS INFORMAÇÕES, SOLICITE A FICHA DE SEGURANÇA.
PRECAUÇÕES SUPLEMENTARES
- Antes de iniciar qualquer operação de manipulação de líquidos
de limpeza e uso do kit, leia atentamente a cha de segurança de
produto presente como etiqueta no recipiente do mesmo.
- Evite a eliminação do líquido na rede de esgotos, no terreno e nas
águas públicas; cumpra os regulamentos em vigor em cada país.
2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
Este aparelho permite operações de limpeza dos cordões de soldadura
de processos TIG. O procedimento de limpeza retira completamente
todos os efeitos de coloração e de oxidação do material, normais após um
processo de soldadura em arco, tornando o objeto soldado brilhante e
conferindo ao cordão de soldadura um aspeto estético de relevo.
ACESSÓRIOS DE SÉRIE
- Gerador completo com cabo de alimentação e cabo de retorno de
massa;
- Ferramentas de limpeza (ponta e pincel);
- Tiras sobresselentes;
- Recipiente com 1 litro de solução (Amarela);
- Recipiente com 1 litro de solução (Verde);
- Frasco vazio de tiragem.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
- Kit de marcação:
- ferramenta de marcação;
- recipiente com 1 litro de solução azul.
3. DADOS TÉCNICOS
PLACA DE DADOS
Os principais dados relativos ao uso e ao desempenho do gerador são
resumidos na placa de características com o seguinte signicado:
Fig. A
1- Grau de proteção do invólucro.
2- Símbolo da linha de alimentação:
1~: tensão alternada monofásica.
3- Símbolo S : indica que podem ser executadas operações de limpeza
num ambiente de risco acrescido de choque elétrico (por ex., em
estreita proximidade de grandes massas metálicas).
4- Símbolo da estrutura interna do gerador.
5- Norma EUROPEIA de referência para a segurança e o fabrico de
máquinas para soldadura em arco.
6- Número de série para identicação do gerador (indispensável para
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: