Telwin 310 USB User manual

- 1 -
Cod.954515
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓNY
PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS,VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
(AR) .
(EN)........................pag. 2
(IT) .........................pag. 3
(FR)........................pag. 4
(ES) ........................pag. 5
(DE)........................pag. 6
(RU) .......................pag. 7
(PT)........................pag. 8
(EL) ........................pag. 9
(NL)..................... pag. 10
(HU)....................pag. 11
(RO) .................... pag. 12
(SV).....................pag. 13
(DA) .................... pag. 14
(NO).................... pag. 15
(FI).......................pag. 16
(CS).....................pag. 17
(SK)..................... pag. 18
(SL) .....................pag. 19
(HR-SR) .............pag. 20
(LT) ......................pag. 21
(ET) .....................pag. 22
(LV) .....................pag. 23
(BG) ....................pag. 24
(PL) .....................pag. 25
(AR).....................pag. 26
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGE-
MEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁL-
TALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI)
YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA
OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to di-
spose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT)
Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire
questa apparecchiatura come riuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole
indiquant la collecte diérenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec
les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida
por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho
urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektri-
scher und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt er-
faßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU)
Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет
права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться
в специализированные центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctri-
cas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve
procurar os centros de recolha autorizados. - (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια
ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο,
αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív
hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, ha-
nem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a apara-
telor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l
predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska
och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan
måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektro-
niske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskae dette apparat som blandet, fast byaald; der skal rettes henvendel-
se til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater.
Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende
seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen.
Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. -
(CS) Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení
jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber
elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad,
ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih apara-
tov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene
centre za zbiranje. - (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne
smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT) Simbolis,
nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų
kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis
tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste
poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic
atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto
atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - (BG) Символ, който означава разделно
събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като
смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните
за това центрове - (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się
likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do
autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady
- (AR)
.

- 2 -
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
Before using the device read all the instructions carefully.
WARNING
1 - This converter operates when connected to any cigar-lighter socket:
of a car, of a boat, of a Telwin Jump-Start or Speed Start with 12Vdc
output voltage and it supplies an alternating voltage of 230Vac. It
is suitable for powering electrical and electronic appliances such
as power supplies for: mobile phones, computers, cameras, video
cameras, lighting devices etc.
2 - Do not power at 6Vdc or at 24Vdc.
3 - Do not invert the positive and negative cables of the converter
input.
4 - It is forbidden and dangerous to connect the AC output of the
converter to an AC power supply input.
5 - It is absolutely forbidden and dangerous to connect the converter
and supply electricity to a main supply system in a building.
6 - Using this converter without a proper earth connection could give
rise to dangerous situations.
7 - To guarantee safety against indirect contacts, it is necessary to
insert a dierential switch (RCD) after the converter AC output,
check that the negative battery pole is earthed or connected to the
earth potential, that could be the bodywork, vehicle earth. Connect
the converter chassis to the earth potential, vehicle bodywork
earth using the converter earth clamp. Connect one of the two
phase conductors (which will become the neutral N) of the plug
connected to the converter AC socket to the earthing point; this
connection must be performed in the section of the conductor that
connects the converter AC socket to the RCD device. Connect the
chassis of the user devices to the earthing point via a suitably sized
conductor.
Always seek the assistance of a qualied electrician and check the
local safety regulations to ensure correct installation.
8 - Do not use the converter for long periods with the vehicle engine
switched o; it may discharge the battery completely.
9 - Switch o the appliances connected to the 230Vac socket of the
converter before taking the plug out of the cigar-lighter socket.
10 - Replace the fuse only and exclusively with fuses of the same size.
Using fuses taking more current may cause permanent damage to
the converter and the cigar-lighter socket in the vehicle.
11 - Make sure that the contacts in the cigar-lighter socket of the vehicle
are clean and dust-free; imperfect electrical connections may
produce harmful, dangerous heat at the contact point.
12 - This converter supplies an alternating voltage of 230Vac; there is a
danger of electric shock. Do not insert metal objects that conduct
electricity into the outlet sockets.
13 - Keep out of reach of children.
14 - Make sure that the converter ventilation slots are not obstructed
during use; the surrounding temperature should be between 10°C
and 40°C.
15 - Do not leave the converter in the sun when in operation.
16 - Protect it from water.
17 - It is not suitable for powering appliances designed to produce heat
such as: hairdryers, coee machines, irons, electric stoves, toasters
etc.
18 - Do not use the converter near inammable material or in places
where inammable gas or fumes have accumulated such as in
vehicles near the battery seating.
19 - Do not use the converter in a dusty environment or in the presence
of lings or shavings.
20 - Do not open the case of the converter for any reason whatsoever.
SPECIFICATIONS 310 USB 500 1000
Power supply voltage: 12Vdc
Output voltage: 230Vac
Output frequency: 50Hz
Output waveform: modied sinewave
Continuous power output: 300W 500W 1000W
Peak power output: 600W 1000W 2000W
Undervoltage safeguard: 10Vdc
Overvoltage safeguard: 15Vdc
USB outlet: 5V, 1A max / /
Car lighter plug fuse: 10A 15A 15A
Main fuse: 40A 2x40A 4x40A
Operating temperature: 10°C ÷ 40°C
Dimensions (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
When the converter has triggered due to overload the output will
automatically be switched o; to restore operation it is necessary to
reduce the absorbed power.
INSTALLATION and OPERATION
Insert the converter plug into the cigar-lighter socket of the vehicle,
of the boat or of the Telwin Jump-Start or Speed Start, making sure
that the voltage is 12Vdc; it is also possible to connect two cables with
corresponding crocodile clips to be attached directly to the terminals of
a 12Vdc battery as shown in g. A, B. Make sure all the DC connections
are locked tightly so as to guarantee a perfect electrical contact. Connect
the apparatus to earth or to the chassis of the vehicle (g. A, B).Turn the
converter switch to the “ON” position. Insert the plug of the appliance
to be powered into the output socket of the converter. The inside of the
converter contains an overload relay that triggers when the maximum
available power is exceeded. When the converter has triggered due
to overload the output will automatically be switched o; to restore
operation it is necessary to reduce the absorbed power.
The converter has a protection fuse housed in the car lighter plug which
can break if overloaded; to replace the fuse see g. C. There are more
fuses in the rear part or inside the container see g. D, E, F.
The converter absorbs a very low current; it is however advisable to
disconnect it from the car lighter socket when the vehicle or Jump-Starter
is not used for more than 24 hours.
The converter (300W) is equipped with 2 USB outlets in parallel which, in
total, supply maximum 1A.
Typical absorption of commonly used appliances that can be
powered by the CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Portable computers: 80W
Sewing machines: 100W
Halogen table lamps: 50, 100W
Battery chargers for drills: 8 ÷ 35W
Battery chargers for mobile phones: 15 ÷ 25W
Battery chargers for digital cameras: 25W
Polishing machines for vehicles: 80W
Drills: 120W
Hot glue guns: 20W
13”Television sets (CRT): 80W
Stereo HI-FI: 100, 300W
VCR’s: 40W
Halogen wall lamps: 200, 300W
50”Television sets (PLASMA): 500W
50”Television sets (LCD): 300W
Circular saws: 600W
Hammer drills: 800W
Polishing machines: 500W

- 3 -
(IT)
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE:
Prima di usare il dispositivo leggere attentamente tutte le istruzioni.
AVVERTENZE
1 - Questo convertitore funziona connesso ad una qualsiasi presa
accendisigari: dell’automobile, della barca, di uno Jump-Start o
Speed Start Telwin con tensione di uscita di 12Vdc ed eroga una
tensione alternata di 230Vac. E’ idoneo per alimentare apparecchi
elettrici ed elettronici quali, alimentatori per: telefoni cellulari,
computers, macchine fotograche, videocamere, dispositivi di
illuminazione, ecc..
2 - Non alimentare a 6Vdc e a 24Vdc.
3 - Non invertire i cavi positivo e negativo dell’ingresso del convertitore.
4 - E’ vietato e pericoloso collegare l’uscita AC del convertitore a una
sorgente AC in entrata.
5 - E’ vietato e pericoloso collegare il convertitore e fornire energia
elettrica ad una rete elettrica di edicio.
6 - Impiegare questo convertitore senza una adeguata messa a terra
potrebbe causare situazioni pericolose.
7 - Per garantire la sicurezza contro i contatti indiretti è necessario
inserire un interruttore dierenziale (RCD) dopo l’uscita AC del
convertitore, vericare che il polo negativo della batteria sia
connesso a terra oppure al potenziale considerato come terra,
che potrebbe essere la carrozzeria, massa del veicolo. Collegare
la carpenteria del convertitore al potenziale di terra, carrozzeria
massa del veicolo attraverso il proprio morsetto di terra. Collegare
uno dei due conduttori di fase ( che diventerà il neutro N) della
spina collegata dalla presa AC del convertitore al punto di messa
a massa; questo collegamento deve essere eseguito nel tratto di
conduttore che collega la presa AC del convertitore e il dispositivo
RCD. Collegare la carpenteria degli apparecchi utilizzatori al punto
di messa a massa attraverso un conduttore di opportuna sezione.
Consultare sempre, per una corretta installazione, un elettricista
esperto e le norme di sicurezza locali.
8 - Non usare il convertitore per lungo tempo con autovettura spenta;
esso potrebbe scaricarne completamente la batteria.
9 - Spegnere le apparecchiature connesse alla presa 230Vac del
convertitore prima di slare lo spinotto dalla presa accendisigari.
10 - Sostituire il fusibile solo con eguali dello stesso valore. L’uso di
fusibili di corrente maggiore può creare danni permanenti al
convertitore e alla presa accendisigari nel veicolo.
11 - Accertarsi che nella presa accendisigari del veicolo i contatti siano
puliti e privi di polvere; connessioni elettriche non buone possono
creare dannosi e pericolosi riscaldamenti nel punto di contatto.
12 - Questo convertitore eroga una tensione alternata di 230Vac; esiste
il pericolo di scossa elettrica. Evitare di inserire nelle prese di uscita
corpi metallici conduttori di elettricità.
13 - Tenere lontano dalla portata dei bambini.
14 - Assicurarsi che le feritoie di ventilazione del convertitore non siano
ostruite durante il funzionamento; la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 10°C e 40°C.
15 - Non esporre il convertitore al sole durante il funzionamento.
16 - Proteggere dall’acqua.
17 - Non è adatto per alimentare apparecchiature progettate per
produrre calore quali: asciugacapelli, macchine da caè, ferri da
stiro, stufe elettriche, tostapane, ecc..
18 - Non utilizzare il convertitore in prossimità di materiale inammabile
o in locali dove si siano accumulati gas o fumi inammabili come
ad esempio nelle vetture in prossimità dell’alloggiamento della
batteria.
19 - Non utilizzare il convertitore in un ambiente polveroso o con
presenza di limature o trucioli.
20 - Non aprire l’involucro del convertitore per nessuna ragione.
CARATTERISTICHE 310 USB 500 1000
Tensione di alimentazione: 12Vdc
Tensione di uscita: 230Vac
Frequenza di uscita: 50Hz
Forma d’onda di uscita: quasi sinusoidale
Potenza di uscita continuativa: 300W 500W 1000W
Potenza di uscita di picco: 600W 1000W 2000W
Protezione sottotensione: 10Vdc
Protezione sovratensione: 15Vdc
Presa USB: 5V, 1A max / /
Fusibile spina accendisigari: 10A 15A 15A
Fusibile principale: 40A 2x40A 4x40A
Temperatura di funzionamento: 10°C ÷ 40°C
Dimensioni (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Quando il convertitore è in protezione per sovraccarico l’uscita si
spegne automaticamente; per riabilitarne il funzionamento si deve
ridurre la potenza assorbita.
INSTALLAZIONE e FUNZIONAMENTO
Inserire lo spinotto del convertitore nella presa accendisigari del veicolo,
della barca, dello Jump-Start o Speed Start Telwin assicurandosi che la
tensione sia 12Vdc; esiste anche la possibilità di connettere due cavi con
relativi coccodrilli da applicare direttamente ai morsetti di una batteria a
12Vdc come evidenziato in g. A, B. Vericare che tutte le connessioni
DC siano ben serrate per garantire un perfetto contatto elettrico.
Collegare l’apparecchio a terra o alla massa dell’autoveicolo (g. A, B).
Portare l’interruttore del convertitore in posizione “ON”. Inserire la spina
dell’apparecchiatura che si vuole alimentare nella presa di uscita del
convertitore. All’interno esiste un protettore di sovraccarico che interviene
quando si supera la massima potenza erogabile. Quando il convertitore è
in protezione per sovraccarico l’uscita si spegne automaticamente; per
riabilitarne il funzionamento si deve ridurre la potenza assorbita.
Il convertitore è dotato di un fusibile di protezione alloggiato nella spina
accendisigari che potrebbe interrompersi in caso di sovraccarico; per la
sostituzione del fusibile vedere g. C. Esistono, inoltre, fusibili alloggiati
nella parte posteriore o interna del contenitore vedi g. D, E, F.
Il convertitore assorbe una corrente molto bassa; è comunque
consigliabile sconnetterlo dalla presa accendisigari nel caso di non
utilizzo del veicolo o dello Jump-Start per più di 24 ore.
Il convertitore (300W) è dotato di n° 2 prese USB in parallelo che in totale
erogano massimo 1A.
Assorbimenti tipici di comuni apparecchiature in uso che possono
essere alimentate con CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Computers portatili: 80W
Macchine da cucire: 100W
Lampade alogene da tavolo: 50, 100W
Caricabatteria per trapani: 8 ÷ 35W
Caricabatteria per telefoni cellulari: 15 ÷ 25W
Caricabatteria per digital camera: 25W
Lucidatrice per auto: 80W
Trapano: 120W
Pistole termocollanti: 20W
Televisori 13’’ (CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videoregistratore: 40W
Lampade alogene da parete: 200, 300W
Televisori 50”(PLASMA): 500W
Televisori 50”(LCD): 300W
Sega circolare: 600W
Trapano battente: 800W
Levigatrici: 500W

- 4 -
(FR)
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ATTENTION:
Lire attentivement ces instructions avant toute utilisation du
dispositif.
AVERTISSEMENTS
1 - Ce convertisseur fonctionne branché à la prise de l’allume-cigare
d’une automobile, d’une embarcation, d’un Jump-Start ou Speed
Start Telwin avec tension de sortie de 12Vcc et distribue une
tension alternative de 230Vca. Idéal pour l’alimentation d’appareils
électriques et électroniques: chargeurs de téléphones portables,
ordinateurs, appareils photographiques, caméscopes, dispositifs
d’illumination, etc.
2 - Ne pas alimenter à 6Vcc et 24Vcc.
3 - Ne pas inverser les câbles positif et négatif à l’entrée du
transformateur.
4 - Il est dangereux et interdit de connecter la sortie CA du
transformateur à une source CA en entrée.
5 - Il est dangereux et interdit de connecter le transformateur et de
fournir de l’énergie électrique au réseau électrique de l’édice.
6 - L’utilisation de ce transformateur sans mise à la terre adéquate
risque d’entraîner des situations dangereuses.
7 - Pour garantir la sécurité contre les contacts indirects, il faut insérer
un dispositif diérentiel (DDR) après la sortie AC du convertisseur,
vérier que le pôle négatif de la batterie est branché à la terre ou
au potentiel considéré comme terre, qui pourrait être la carrosserie,
masse du véhicule. Brancher le châssis du convertisseur au potentiel
de terre, carrosserie masse du véhicule à l’aide de sa borne de terre
du convertisseur. Brancher un des deux conducteurs de phase
(qui deviendra le neutre N) de la che branchée de la prise AC du
convertisseur au point de mise à la masse ; ce branchement doit
être exécuté sur le tronçon de conducteur qui relie la prise AC du
convertisseur et le dispositif DDR. Brancher le châssis des appareils
utilisateurs au point de mise à la masse à l’aide d’un conducteur de
section appropriée.
Toujours consulter, pour une installation correcte, un électricien
expert et les normes de sécurité locales.
8 - Ne pas utiliser le convertisseur durant une période prolongée
avec le moteur de la voiture à l’arrêt pour éviter de décharger
complètement la batterie du véhicule.
9 - Éteindre les appareils branchés à la prise 230Vca du convertisseur
avant de retirer la che de la prise allume-cigare.
10 - Remplacer exclusivement le fusible par un autre de même valeur.
L’utilisation de fusibles d’un courant supérieur peut provoquer des
dommages irrémédiables au convertisseur et à la prise allume-
cigare du véhicule.
11 - S’assurer que les contacts de la prise allume-cigare du véhicule sont
propres et dépourvus de poussière; des connexions électriques
incorrectes peuvent entraîner des surchaues dangereuses du
point de contact.
12 - Ce convertisseur distribue une tension alternative de 230Vca et
comporte donc des risques de choc électrique. Éviter d’introduire
des corps métalliques conducteurs dans les prises de sortie.
13 - Ne pas laisser à portée des enfants.
14 - S’assurer que les fentes de ventilation du convertisseur ne sont pas
obstruées durant le fonctionnement; la température ambiante doit
être comprise entre 10°C et 40°C.
15 - Ne pas exposer le convertisseur aux rayons du soleil durant son
fonctionnement.
16 - Protéger de l’eau.
17 - Non prévu pour l’alimentation d’appareils produisant de la chaleur,
comme sèche-cheveux, machines à café, fers à repasser, radiateurs
électriques, grille-pain, etc.
18 - Ne pas utiliser le convertisseur à proximité de matériaux
inammables ou dans des pièces comportant l’accumulation de
gaz ou de fumées inammables, comme par exemple à proximité
du logement de la batterie du véhicule.
19 - Ne pas utiliser le transformateur dans un environnement
poussiéreux ou contenant copeaux ou limaille.
20 - N’ouvrir sous aucun prétexte le boîtier du convertisseur.
CARACTÉRISTIQUES 310 USB 500 1000
Tension d’alimentation: 12Vdc
Tension de sortie: 230Vac
Fréquence de sortie: 50Hz
Forme d’onde de sortie: sinewave modié
Puissance de sortie continue: 300W 500W 1000W
Puissance de sortie de crête: 600W 1000W 2000W
Protection sous-tension: 10Vdc
Protection surtension: 15Vdc
Prise USB: 5V, 1A max / /
Fusible che allume-cigare: 10A 15A 15A
Fusible principal: 40A 2x40A 4x40A
Température de fonctionnement:
10°C ÷ 40°C
Dimensions: (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Si le convertisseur est en protection du fait d’une surcharge, la
sortie s’éteint automatiquement; pour rétablir son fonctionnement,
réduire la puissance absorbée.
INSTALLATION et FONCTIONNEMENT
Insérer la che du convertisseur dans la prise allume-cigare du véhicule,
de l’embarcation, du Jump-Start ou Speed Start Telwin en contrôlant que
la tension est de 12Vcc; il est également possible de brancher deux câbles
équipés de pinces crocodiles à appliquer directement sur les bornes
d’une batterie à 12Vcc comme représenté g. A, B. Vérier que toutes
les connexions CC sont correctement serrées pour garantir un contact
électrique parfait. Connecter l’appareil à la terre ou à la masse du véhicule
(g. A, B). Placer l’interrupteur du convertisseur sur ON. Introduire
la che de l’appareil devant être alimenté dans la prise de sortie du
convertisseur. Il comprend un dispositif interne de protection contre les
surcharges intervenant en cas de dépassement de la puissance maximale
distribuable. Si le convertisseur est en protection du fait d’une surcharge,
la sortie s’éteint automatiquement; pour en rétablir le fonctionnement,
réduire la puissance absorbée.
Le convertisseur est équipé d’un fusible de protection placé dans la
che de l’allume-cigare qui pourrait sauter en cas de surcharge; pour la
substitution du fusible, voir g. C. Par ailleurs, il existe des fusibles logés
dans la partie postérieure ou interne du conteneur, voir g. D, E, F.
Le convertisseur absorbe un courant très faible; il est toutefois conseillé
de le débrancher de la prise de l’allume-cigare en cas de non utilisation du
véhicule ou du démarreur d’appoint pendant plus de 24 heures.
Le convertisseur (300W) est équipé de 2 prises USB en parallèle qui
distribuent au maximum 1A.
Absorptions types d’appareils courants pouvant être alimentés avec
le CONVERTISSEUR 310 USB, 500, 1000.
Ordinateurs portables: 80W
Machine à coudre: 100W
Lampe halogène de table: 50, 100W
Chargeur pour perceuses: 8 ÷ 35W
Chargeur pour téléphones portables: 15 ÷ 25W
Chargeur pour caméra numérique: 25W
Polisseuse auto: 80W
Perceuse: 120W
Pistolet thermocollage: 20W
Téléviseurs 13”(CRT): 80W
HI-FI stéréo: 100, 300W
Magnétoscope: 40W
Lampe halogène murale: 200, 300W
Téléviseurs 50”(PLASMA): 500W
Téléviseurs 50”(LCD): 300W
Scie circulaire: 600W
Perceuse à percussion: 800W
Ponceuses: 500W

- 5 -
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Antes de usar el dispositivo lea atentamente todas las instrucciones.
ADVERTENCIAS
1 - Este convertidor funciona conectado a una toma cualquier
de encendedor de cigarrillos: del automóvil, del barco, de un
Jump-Start o Speed Start Telwin, con tensión de salida de 12 Vcc
y distribuye una tensión alterna de 230 Vca. Es adecuado para
alimentar aparatos eléctricos y electrónicos como alimentadores
para: teléfonos móviles, ordenadores, máquinas fotográcas,
cámaras de vídeo, dispositivos de iluminación, etc...
2 - No alimentar a 6Vcc y a 24 Vcc.
3 - No invertir los cables positivo y negativo de entrada del convertidor.
4 - Está prohibido y es peligroso conectar la salida CA del convertidor a
una fuente CA en entrada.
5 - Está prohibido y es peligroso conectar el convertidor y distribuir
energía eléctrica a una red eléctrica de edicio.
6 - Emplear este convertidor sin una puesta a tierra adecuada podría
causar situaciones peligrosas.
7 - Para garantizar la seguridad contra los contactos indirectos, hay
que introducir un interruptor diferencial (RCD) después de la salida
CA del convertidor, comprobar que el polo negativo de la batería
se haya conectado a tierra o bien al potencial considerado como
tierra, que podría ser la carrocería y la masa del vehículo. Conectar la
carpintería metálica del convertidor al potencial de tierra, carrocería
masa del vehículo a través del borne de tierra del convertidor.
Conectar uno de los dos conductores de fase (que se convertirá
en el neutro N) del enchufe conectado desde la toma de corriente
CA del convertidor al punto de conexión a masa; esta conexión
tiene que realizarse en el tramo de conductor que conecta la toma
de corriente CA del convertidor y el dispositivo RCD. Conectar la
carpintería metálica de los equipos usuarios al punto de conexión
a masa, a través de un conductor de la sección oportuna.
Siempre consultar, para una instalación correcta, un electricista
experto y las normas locales de seguridad.
8 - No usar el convertidor durante un intervalo de tiempo largo con el
vehículo apagado; éste podría descargar completamente la batería.
9 - Apagar los aparatos conectados a la toma 230 Vca del convertidor
antes de sacar el enchufe del pasador del encendedor de cigarrillos.
10 - Sustituir el fusible sólo con uno igual del mismo valor. El uso de
fusibles con una corriente mayor puede crear daños permanentes al
convertidor y a la toma del encendedor de cigarrillos en el vehículo.
11 - Asegúrese de que en la toma del encendedor de cigarrillos del
vehículo los contactos estén limpios y sin polvo: unas conexiones
eléctricas no buenas pueden crear calentamientos dañinos y
peligrosos en el punto de contacto.
12 - Este convertidor distribuye una tensión alterna de 230 Vca; existe el
peligro de descarga eléctrica. Evitar introducir en las tomas de salida
cuerpos metálicos conductores de la electricidad.
13 - Mantener lejos del alcance de los niños.
14 - Asegurarse de que las ranuras de ventilación del convertidor
no estén obstruidas durante el funcionamiento; la temperatura
ambiente debe estar entre 10°C y 40°C.
15 - No exponer el convertidor al sol durante el funcionamiento.
16 - Proteger del agua.
17 - No es adecuado para alimentar aparatos diseñados para producir
calor, como: secadores de pelo, máquinas de café, planchas, estufas
eléctricas, tostadoras de pan, etc..
18 - No utilizar el convertidor en proximidad de material inamable o en
locales donde se haya acumulado gas o humos inamables como
por ejemplo, en los coches en proximidad del alojamiento de la
batería.
19 - No utilizar el convertidor en un ambiente con polvo o en presencia
de limaduras o virutas.
20 - No abrir el envoltorio del convertidor por ninguna razón.
CARACTERÍSTICAS 310 USB 500 1000
Tensión de alimentación:
12Vdc
Tensión de salida:
230Vac
Frecuencia de salida:
50Hz
Forma de onda de salida:
sinewave modicado
Potencia de salida continua:
300W 500W 1000W
Potencia de salida de pico:
600W 1000W 2000W
Protección por bajada de tensión:
10Vdc
Protección por subida de tensión:
15Vdc
Conector USB:
5V, 1A máximo
/ /
Fusible conector encendedor:
10A 15A 15A
Fusible principal:
40A 2x40A 4x40A
Temperatura de funcionamiento:
10°C ÷ 40°C
Dimensiones (mm):
170x95x54 253x140x74 358x140x74
Cuando el convertidor está en protección por sobrecarga la salida se
apaga automáticamente; para rehabilitar el funcionamiento se debe
reducir la potencia consumida.
INSTALACIÓN y FUNCIONAMIENTO
Introducir el pasador del convertidor en la toma del encendedor
de cigarrillos del vehículo, del barco, del Jump-Start o Speed Start
Telwin asegurándose de que la tensión sea de 12 Vcc; existe también
la posibilidad de conectar dos cables con las relativas pinzas cocodrilo
a aplicar directamente en los bornes de una batería a 12 Vcc como se
muestra en la g. A, B. Comprobar que todas las conexiones CC estén
bien ajustadas para garantizar un perfecto contacto eléctrico. Conectar
el aparato a tierra o a la masa del vehículo (Fig. A, B). Poner el interruptor
del convertidor en posición “ON”. Introducir el enchufe del aparato que
se quiere alimentar a la toma de salida del convertidor. En el interior
existe un protector de sobrecarga que interviene cuando se supera la
potencia distribuible máxima. Cuando el convertidor está en protección
por sobrecarga la salida se apaga automáticamente; para rehabilitar el
funcionamiento se debe reducir la potencia consumida.
El convertidor se ha equipado con un fusible de protección alojado en el
conector encendedor que podría interrumpirse en caso de sobrecarga,
para la sustitución del fusible véase la g. C. Además, existen fusibles
alojados en la parte posterior o interior del contenedor, véase Fig. D, E, F.
El convertidor absorbe una corriente muy baja; de cualquier forma se
aconseja desconectarlo del conector de encendedor en caso de no uso
del vehículo o del dispositivo de arranque de puente durante más de 24
horas.
El convertidor (300W) se ha equipado con número 2 conectores USB en
paralelo, que en total generan como máximo 1A.
Absorciones típicas de aparatos comunes en uso que pueden ser
alimentador con CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Ordenadores portátiles: 80W
Máquinas de coser: 100W
Lámparas halógenas de mesa: 50, 100W
Cargador de batería para taladros: 8 ÷ 35W
Cargador de baterías para teléfonos móviles: 15 ÷ 25W
Cargadores de baterías para cámaras digitales: 25W
Pulidoras para coche: 80W
Taladro: 120W
Pistolas termosellado: 20W
Televisores 13”(CRT): 80W
Cadena HI-FI: 100, 300W
Grabadora de vídeo: 40W
Lámparas Halógenas de pared: 200, 300W
Televisores 50”(PLASMA): 500W
Televisores 50”(LCD): 300W
Sierra circular: 600W
Taladro de percusión: 800W
Pulidora: 500W

- 6 -
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS:
Vor der Nutzung des Gerätes muß die gesamte Anleitung sorgfältig
durchgelesen werden.
HINWEISE
1 - Dieser Spannungswandler stellt eine Wechselspannung von 230
Vac bereit und funktioniert an jedem Zigarettenanzünder von
Autos, Booten, dem “Jump-Start” oder “Speed Start” von Telwin.
Voraussetzung ist eine Ausgangsspannung von 12Vdc. Er eignet
sich zur Speisung von Elektrogeräten wie etwa Netzteilen von
Mobiltelefonen, Computern, Fotoapparaten, Videokameras,
Beleuchtungseinrichtungen u. a.
2 - Nicht mit 6Vdc oder 24Vdc speisen.
3 - Achten Sie darauf, nicht die Plus- und Minusdrähte des
Wandlereingangs zu vertauschen.
4 - Es ist gefährlich und verboten, den Wechselspannungsausgang
AC des Wandlers an den Eingang einer Wechselspannungsquelle
anzuschließen.
5 - Es ist gefährlich und verboten, den Wandler anzuschließen und ein
Gebäudestromnetz mit elektrischer Energie zu versorgen.
6 - Die Verwendung dieses Wandlers ohne funktionierende Erdung ist
gefahrenträchtig.
7 - Um die Sicherheit gegen indirekte Kontakte zu gewährleisten,
ist nach dem AC-Ausgang des Wandlers ein Dierenzialschalter
(RCD) einzufügen. Prüfen Sie, ob der Minuspol der Batterie mit
Erde oder dem als Erde geltenden Potenzial verbunden ist, etwa
der Karosserie, also der Fahrzeugmasse. Das Gehäuse des Wandlers
über die eigene Erdungsklemme an das Erdungsleiterpotenzial, also
an die Karosserie als Fahrzeugmasse anschließen. Einen der beiden
Phasenleiter (der zum Nullleiter N wird) des Steckers, der an die
AC-Buchse des Wandlers angeschlossen ist, mit dem Erdungspunkt
verbinden. Diese Verbindung muss auf dem Leitungsteilstück
ausgeführt werden, das die AC-Buchse des Wandlers und die
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) verbindet. Das Gehäuse der
Verbraucher über einen Leiter mit sachgerechtem Querschnitt an
den Erdungspunkt anschließen.
Füreinekorrekte Installationsindnebeneinemerfahrenen Elektriker
stets die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu konsultieren.
8 - Den Wandler nicht längere Zeit bei abgestelltem Fahrzeug
benutzen; es besteht die Gefahr, daß sich die Batterie vollständig
entlädt.
9 - An der 230Vac-Anschlußbuchse des Wandlers hängende Geräte
sind abzuschalten, bevor der Steckerstift aus der Buchse des
Zigarettenanzünders entnommen wird.
10 - Die Schmelzsicherung darf nur durch gleichartige Sicherungen
mit demselben Wert ersetzt werden. Die Verwendung von
Schmelzsicherungen mit höherem Stromwert kann den Wandler
und die Buchse des Zigarettenanzünders im Fahrzeug bleibend
schädigen.
11 - Stellen Sie sicher, daß die Kontakte in der Buchse des
fahrzeugeigenen Zigarettenanzünders sauber und frei von Staub
sind. Mangelhafte elektrische Anschlüsse können schädliche und
gefährliche Überhitzungen an der Kontaktstelle auslösen.
12 - Dieser Wandler gibt eineWechselspannung von 230Vac ab. Deshalb
besteht Stromschlaggefahr. Vermeiden Sie es, elektrisch leitende
Metallkörper in die Ausgangsbuchsen einzuführen.
13 - Aus der Reichweite von Kindern fernhalten.
14 - Stellen Sie sicher, daß die Belüftungsschlitze des Wandlers während
des Betriebes oen sind; die Umgebungstemperatur muß in einem
Bereich zwischen 10°C und 40°C liegen.
15 - Den Wandler während des Betriebes nicht der Sonneneinstrahlung
aussetzen.
16 - Vor Wasser schützen.
17 - Er ist nicht geeignet zum Speisen von Geräten, die zur
Wärmeerzeugung bestimmt sind, etwa Haartrockner,
Kaeemaschinen, Bügeleisen, Elektroöfen, Toaster o. ä.
18 - Der Wandler darf nicht in der Nähe leicht entzündlicher
Stoe benutzt werden oder in Räumlichkeiten, wo sich leicht
entzündliche Gase oder Abgase ansammeln, bei Fahrzeugen etwa
in Batterienähe.
19 - Nicht den Wandler in staubiger Umgebung oder dort verwenden,
wo Feilspäne oder andere Arten von Spänen auftreten.
20 - Die Hülle des Wandlers darf unter keinen Umständen geönet
werden
EIGENSCHAFTEN 310 USB 500 1000
Versorgungsspannung: 12Vdc
Ausgangsspannung: 230Vac
Ausgangsfrequenz: 50Hz
Wellenform am Ausgang: geändertes sinewave
Dauerleistung am Ausgang: 300W 500W 1000W
Spitzenleistung am Ausgang: 600W 1000W 2000W
Unterspannungsschutz: 10Vdc
Überspannungsschutz: 15Vdc
USB-Buchse: 5 V, max. 1 A / /
Schmelzsicherung Stecker für
Zigarettenanzünder: 10A 15A 15A
Hauptschmelzsicherung: 40A 2x40A 4x40A
Betriebstemperatur: 10°C ÷ 40°C
Abmessungen (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Bei Auslösung der Überlastungssicherung wird der Ausgang
automatisch abgeschaltet. Um den Betrieb wieder aufzunehmen,
muß die Leistungsaufnahme herabgesetzt werden.
INSTALLATION und BETRIEB
Nachdem sichergestellt ist, daß die Spannung 12Vdc beträgt,
wird der Steckerstift des Wandlers in den Zigarettenanzünder des
Fahrzeugs, des Bootes, des “Jump-Start” oder “Speed Start” von
Telwin eingefügt. Es besteht auch die Möglichkeit, zwei Kabel mit
ihren Aligatorklemmen anzuschließen, die direkt an die Klemmen
einer 12Vdc-Batterie angelegt werden, wie in Abb. A, B dargestellt.
Prüfen Sie, ob alle Gleichspannungsanschlüsse DC richtig fest sitzen,
um den einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten. Das
Gerät mit Erde oder der Fahrzeugmasse verbinden (Abb. A, B). Den
Schalter des Wandlers in die Stellung “ON“ führen. Den Stecker des zu
speisenden Gerätes in die Ausgangsdose des Wandlers einführen. Im
Innern besitzt er einen Überlastungsschutz, der einschreitet, wenn
die maximale Leistungsabgabe überschritten wird. Beim Auslösen der
Überlastungssicherung wird der Ausgang automatisch abgeschaltet.
Um den Betrieb wieder aufzunehmen, muß die Leistungsaufnahme
herabgesetzt werden.
Der Wandler ist mit einer Schutzsicherung ausgestattet, die sich im
Stecker für den Zigarettenanzünder bendet und bei Überlast den
Kontakt unterbricht. Für den Austausch der Schmelzsicherung siehe Abb.
C. Zudem benden sich Schmelzsicherungen im hinteren Bereich oder im
Innenbereich des Behälters (siehe Abb. D, E, F).
Der Wandler hat eine sehr geringe Stromaufnahme, sollte aber trotzdem
von der Buchse des Zigarettenanzünders abgezogen werden, falls das
Fahrzeug oder die Starthilfe für mehr als 24 Stunden nicht benutzt wird.
Der Wandler (300W) ist mit 2 parallelen USB-Buchsen ausgestattet, die
insgesamt bis zu 1 A bereitstellen.
Typische Werte für die Leistungsaufnahme bei gängigen
Gebrauchsgeräten, die sich mit dem CONVERTER 310 USB, 500, 1000
speisen lassen:
Tragbare Computer: 80W
Nähmaschinen: 100W
Halogen-Tischlampen: 50,100W
Akkuladegerät für Bohrer: 8 ÷ 35W
Akkuladegerät für Handys: 15 ÷ 25W
Akkuladegerät für Digitalkameras: 25W
Autopoliermaschine: 80W
Bohrer: 120W
Schmelzkleberpistolen: 20W
13’’-Fernsehgeräte(CRT): 80W
HIFI-Stereo-Anlage: 100, 300W
Videorekorder: 40W
Halogenwandleuchten: 200, 300W
50”-Fernsehgeräte (PLASMA): 500W
50”-Fernsehgeräte (LCD): 300W
Kreissäge: 600W
Schlagbohrer: 800W
Schleifmaschinen: 500W

- 7 -
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ:
Передтем,какиспользоватьустройства,прочитать внимательно
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1 - Этот преобразователь работает при подсоединении к любой
розетке прикуривателя: автомобиля, лодки, устройства
Jump-Start или Speed Start Telwin с напряжением выхода
12 В постоянного тока и переменным напряжением 230
В переменного тока. Подходит для подачи питания к
электрическим и электронным устройствам, таким, как
питатели: мобильных телефонов, компьютеров, фотоаппаратов,
видеокамер, осветительных приборов, и т. д..
2 - Не подавать питание при 6 В постоянного тока и при 24 В
постоянного тока.
3 - Не изменять местами положительный и отрицательный кабели
входа преобразователя.
4 - Запрещается и опасно соединять выход переменного тока
преобразователя к источнику переменного тока на входе.
5 - Запрещается и опасно соединять преобразователь и подавать
электропитание к электрической сети здания.
6 - Использование данногопреобразователя безсоответствующего
заземления может вызвать опасные ситуации.
7 - Для обеспечения защиты от непрямых контактов необходимо
установить устройство защитного отключения (УЗО) после
выхода переменного тока преобразователя; убедитесь, что
отрицательный полюс аккумулятора соединен с землей или с
потенциалом, использующимся в качестве земли, например,
кузовом или массой автомобиля. Подсоедините корпус
преобразователя к нулевому потенциалу, кузову (массе)
автомобиля, используя заземляющий зажим. Подключите один
из двух фазовых проводников (который будет использоваться
в качестве нейтрали N) штепселя, подключенного к розетке
переменного тока инвертора, к точке заземления; это
соединение необходимо выполнить на участке провода,
соединяющего розетку переменного тока преобразователя и
УЗО. Подсоедините корпус устройств, потребляющих энергию,
к точке заземления, используя проводник с соответствующим
сечением.
Для обеспечения правильного монтажа консультируйтесь
с квалифицированным электриком и следуйте местным
правилам техники безопасности.
8 - Не использовать преобразователь в течение длительного
времени при выключенном транспортном средстве; он может
полностью разрядить батарею.
9 - Выключить оборудование, соединенное с розеткой 230 В
переменного тока преобразователя перед тем, как вынимать
штепсель из розетки прикуривателя.
10 - Заменять предохранитель только на такой же, одинаковой
величины. Использование плавких предохранителей с более
высоким значением тока может причинить непоправимый
ущерб преобразователю и розетке прикуривателя
транспортного средства.
11 - Убедиться, что у розетки прикуривателя транспортного
средства контакты чистые и без пыли; плохое электрическое
соединение может создать опасный перегрев точки контакта.
12 - Данный преобразователь подает переменное напряжение 230
В переменного тока; существует опасность электрического
разряда. Избегать помещать в выходную розетку металлические
предметы, проводящие электричество.
13 - Держать в недоступном от детей месте.
14 - Убедиться, что вентиляционные отверстия преобразователя не
засорились во время работы; температура окружающей среды
может быть включена в интервал между 10°C и 40°C
15 - Не подвергать преобразователь воздействию солнца во время
работы.
16 - Защищать от воды.
17 - Не подходит для питания оборудования, спроектированного
для производства тепла, такого, как: фен для волос, кофеварки,
утюги, электрические печи, тостеры и т. д..
18 - Не использовать преобразователь рядом с возгораемыми
материалами или в помещениях со скоплениями возгораемого
газа или дымов, как например, в транспортных средствах рядом
с отсеком батарей.
19 - Не использовать преобразователь в пыльных помещениях или
при наличии пыли от пиления наждаком или стружек.
20 - Не открывать корпус преобразователя ни по каким причинам.
ХАРАКТЕРИСТИКИ 310 USB 500 1000
Напряжение питания: 12 В постоянного тока
Выходное напряжение: 230 В переменного тока
Выходная частота: 50 Гц
Выходная форма волны: почти синусоидальная
Постоянная мощность выхода:
300ВТ 500ВТ 1000ВТ
Пиковая мощность выхода: 600ВТ 1000ВТ 2000ВТ
Защита от низкого напряжения:
10 В постоянного тока
Защита от высокого напряжения:
15 В постоянного тока
USB-порт:
5В, макс. 1А / /
Предохранитель в штепселе
прикуривателя:
10A 15A 15A
Главный предохранитель:
40A 2x40A 4x40A
Температура работы: 10°C ÷ 40°C
Размеры (мм): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Когда преобразователь защищен от перегрузок, выход
автоматически отключается; для восстановления работы
необходимо уменьшить поглощенную мощность.
УСТАНОВКА и РАБОТА
Вставить штепсель преобразователя в розетку прикуривателя
транспортного средства, лодки, устройства Jump-Start или Speed
Start Telwin, проверив, что напряжение равно 12 В постоянного тока;
существует возможность соединить два кабеля с соответствующими
зажимами, присоединяемыми прямо на клеммы батареи 12 В
постоянного тока, как показано на рис. A, B. Проверить, что
все соединения постоянного тока хорошо закручены, чтобы
гарантировать совершенный электрический контакт. Соединить
оборудованием с заземлением или с массой автомобиля (рис. A,
B). Установить выключатель преобразователя в положение “ON”.
Вставить вилку оборудования, к которому нужно подать питание,
в розетку выхода преобразователя. Внутри имеется защита от
перегрузки, которая срабатывает тогда, когда превышается
максимальная подаваемая мощность. Когда преобразователь
защищен от перегрузки, выход автоматически отключается; для
восстановления работы необходимо уменьшить поглощенную
мощность.
Преобразователь оснащен защитным предохранителем, который
расположен в штепселе прикуривателя, который в случае перегрузки
может перегореть. Указания по его замене показаны на рис. C.
Кроме того, некоторые предохранители расположены в задней или
внутренней части корпуса, см. рис.D, E, F.
Преобразователь потребляет мало тока, но, несмотря на это, его
рекомендуется отсоединить от гнезда прикуривателя в случае, если
транспортное средство или пусковое устройство не используется
более 24 часов.
Преобразователь (300Вт) оснащен 2 параллельными USB-портами,
которые совместно способны подавать до 1А.
Типичное поглощение обычного оборудования, которое может
получать питание от CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Переносные компьютеры: 80Ватт
Швейные машинки: 100Ватт
Настольные галогенные лампы: 50, 100Ватт
Зарядное устройство дрели: 8 ÷ 35Ватт
Зарядное устройство мобильных телефонов: 15 ÷ 25Ватт
Зарядное устройство цифровых камер: 25Ватт
Полировальная машина для автомобилей: 80Ватт
Дрель: 120Ватт
Пистолеты с термоклеем: 20Ватт
Телевизоры 13’’(Эл.-луч. трубка): 80Ватт
HI-FI стереопроигрыватели: 100, 300Ватт
Видеомагнитофоны: 40Ватт
Настенные галогенные лампы: 200, 300Ватт
Телевизоры 50” (ПЛАЗМА): 500Ватт
Телевизоры 50” (ЖКД): 300Ватт
Циркулярная пила: 600Ватт
Дрель ударного действия: 800Ватт
Полировальный станок: 500Ватт

- 8 -
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO:
Antes de usar o dispositivo ler com atenção todas as instruções.
AVISOS:
1 - Este conversor funciona conectado a qualquer tipo de tomada
de acendedor de cigarros: do automóvel, do barco, de um Jump-
Start ou Speed Start Telwin com tensão de saída de 12Vdc e
fornece uma tensão alternada de 230Vac. É idóneo para alimentar
aparelhos eléctricos e electrónicos tais como, alimentadores para:
telemóveis, computadores, máquinas fotográcas, câmaras de
vídeo, dispositivos de iluminação, etc.
2 - Não alimentar a 6Vdc e a 24Vdc.
3 - Não inverter os cabos positivos e negativos da entrada do conversor.
4 - É proibido e perigoso ligar a saída AC do conversor a uma fonte AC
na entrada.
5 - É proibido e perigoso ligar o conversor e fornecer energia eléctrica
a uma rede eléctrica de edifício.
6 - Utilizar este conversor sem uma ligação à terra adequada poderá
causar situações perigosas.
7 - Para garantir a segurança contra os contatos indiretos é preciso
inserir um interruptor diferencial (RCD) depois da saída AC do
conversor, vericar que o polo negativo da bateria esteja ligado
em terra ou no potencial considerado como terra, que poderá
ser a carroçaria, massa do veículo. Conectar a estrutura metálica
do conversor no potencial de terra, carroçaria massa do veículo
através do próprio borne de terra do conversor. Conectar um dos
dois condutores de fase (que será o neutro N) do pino ligado pela
tomada AC do conversor no ponto de colocação em massa; essa
ligação deve ser efetuada no segmento de condutor que conecta a
tomada AC do conversor e o dispositivo RCD. Conectar a estrutura
metálica dos aparelhos utilizadores no ponto de colocação em
massa através de um condutor com seção apropriada.
Para uma instalação correta, consultar sempre um eletricista
experiente e as normas de segurança locais.
8 - Não usar o conversor durante longo tempo com o veículo desligado;
o mesmo poderá descarregar totalmente a bateria.
9 - Desligar as aparelhagens conexas à tomada 230Vac do conversor
antes de extrair a cha da tomada do acendedor de cigarros.
10 - Substituir o fusível somente com iguais do mesmo valor.
O uso de fusíveis de corrente maior pode criar danos permanentes
ao conversor e à tomada do acendedor de cigarros no veículo.
11 - Vericar que na tomada do acendedor de cigarros do veículo os
contactos estejam limpos e sem poeira; conexões eléctricas que
não estão boas podem criar aquecimentos nocivos e perigosos no
ponto de contacto.
12 - Este conversor fornece uma tensão alternada de 230Vac; existe o
perigo de choque eléctrico. Evitar de introduzir nas tomadas de
saída corpos metálicos condutores de electricidade.
13 - Manter fora do alcance de crianças.
14 - Vericar que as fendas de ventilação do conversor não estejam
obstruídas durante o funcionamento; a temperatura ambiente deve
estar compreendida entre 10°C e 40°C.
15 - Não expor o conversor ao sol durante o funcionamento.
16 - Proteger da água.
17 - Não é apropriado para alimentar aparelhagens projectadas para
produzir calor, tais como: secador de cabelos, máquinas de café,
ferros de passar, estufas eléctricas, torradeiras etc...
18 - Não utilizar o conversor próximo a material inamável ou em locais
onde tenham se acumulado gases ou fumos inamáveis, como por
exemplo, nos veículos próximo ao alojamento da bateria.
19 - Não utilizar o conversor num ambiente empoeirado ou com
presença de lascas ou aparas.
20 - Não abrir o invólucro do conversor por motivo nenhum.
CARACTERÍSTICAS 310 USB 500 1000
Tensão de alimentação:
12Vdc
Tensão de saída:
230Vac
Frequência de saída:
50Hz
Forma de onda de saída:
quase sinusoidal
Potência de saída contínua:
300W 500W 1000W
Potência de saída de pico
600W 1000W 2000W
Protecção subtensão:
10Vdc
Protecção sobretensão:
15Vdc
Tomada USB:
5V, 1A max / /
Fusível cha acendedor de cigarros:
10A 15A 15A
Fusível principal:
40A 2x40A 4x40A
Temperatura de funcionamento:
10°C ÷ 40°C
Dimensões (mm):
170x95x54 253x140x74 358x140x74
Quando o conversor estiver em protecção por sobrecarga a saída
desliga automaticamente; para reabilitar o funcionamento deve-se
reduzir a potência absorvida.
INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
Introduzir a cha do conversor na tomada do acendedor de cigarros
do veículo, do barco, do Jump-Start ou Speed Start Telwin controlando
que a tensão seja de 12Vdc; existe também a possibilidade de conectar
dois cabos com relativos jacarés a aplicar directamente nos bornes de
uma bateria de 12Vdc, conforme evidenciado na g. A, B. Vericar que
todas as conexões DC estejam bem apertadas para garantir um contacto
eléctrico perfeito. Ligar o aparelho à terra ou à massa do veículo (g. A,
B). Colocar o interruptor do conversor na posição “ON”. Introduzir a cha
da aparelhagem que se quer alimentar na tomada de saída do conversor.
Dentro existe um protector de sobrecarga que interfere quando for
ultrapassada a potência máxima de abastecimento. Quando o conversor
estiver em protecção por sobrecarga a saída desliga automaticamente;
para reabilitar o funcionamento deve-se reduzir a potência absorvida.
O conversor é dotado de um fusível de proteção alojado na cha do
acendedor de cigarros que poderá interromper-se no caso de sobrecarga;
para a substituição do fusível ver a g. C. Existem igualmente fusíveis
alojados na parte posterior ou interna do recipiente, ver g. D, E, F.
O conversor absorve uma corrente muito baixa; de qualquer maneira é
recomendável desconectá-lo da tomada do acendedor de cigarros se o
veículo não for utilizado ou do arrancador durante mais de 24 horas.
O conversor (300W) é dotado de n° 2 tomadas USB em paralelo que no
total distribuem no máximo 1A.
Absorções típicas de aparelhagens comuns em uso que podem ser
alimentadas com CONVERSOR 310 USB, 500, 1000.
Computadores portáteis: 80W
Máquinas de costura: 100W
Lâmpadas halógenas de mesa: 50, 100W
Carregador de bateria para berbequins: 8 ÷ 35W
Carregador de bateria para telemóveis: 15 ÷ 25W
Carregador de bateria para câmara digital: 25W
Polidora para automóvel: 80W
Berbequim: 120W
Pistolas termocolantes: 20W
Televisores 13’’ (CRT): 80W
HI-FI estéreo: 100, 300W
Gravador de vídeo: 40W
Lâmpadas halógenas de parede: 200, 300W
Televisores 50’’ (PLASMA): 500W
Televisores 50’’ (LCD): 300W
Serra circular: 600W
Berbequim batente: 800W
Lixadoras: 500W

- 9 -
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά όλες τις
οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1 - Αυτός ο μετατροπέας λειτουργεί συνδεδεμένος σε μια οποιαδήποτε
πρίζα αναπτήρα τσιγάρων: του αυτοκινήτου, του σκάφους, ενός
Jump-Start ή Speed Start Telwin με τάση εξόδου 12Vdc και παράγει
εναλλασσόμενο ρεύμα 230Vac. Είναι κατάλληλος για τροφοδοσία
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών όπως τροφοδότες για:
κινητά τηλέφωνα, κομπιούτερς, φωτογραφικές μηχανές, μηχανές
λήψης, συστήματα φωτισμού κλπ.
2 - Μην τροφοδοτείτε σε 6Vdc και σε 24Vdc.
3 - Μην ανατρέπετε το θετικό και το αρνητικό καλώδιο της εισόδου του
μετατροπέα.
4 - Απαγορεύεται και είναι επικύνδυνη η σύνδεση της εξόδου AC του
μετατροπέα με πηγή AC στην είσοδο.
5 - Απαγορεύεται και είναι επικύνδυνη η σύνδεση του μετατροπέα και
η παροχή ηλεκτρικής ενέργειας σε ένα ηλεκτρικό δίκτυο κτιρίου.
6 - Η χρήση αυτού του μετατροπέα χωρίς την κατάλληλη γείωση θα
μπορούσε να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
7 - Για να εγγυηθεί η ασφάλεια κατά των εμμέσων επαφών είναι
απαραίτητο να εγκατασταθεί ένας διαφορικός διακόπτης (RCD) μετά
την έξοδο AC του μετατροπέα, να ελεγχθεί ότι ο αρνητικός πόλος
της μπαταρίας είναι συνδεδεμένος στη γείωση ή στο δυναμικό που
θεωρείται σαν γείωση, που θα μπορούσε να είναι το αμάξωμα, σώμα
του οχήματος. Συνδέστε το μεταλλικό περίβλημα του μετατροπέα
στο δυναμικό γείωσης, αμάξωμα σώμα οχήματος, μέσω του ειδικού
του ακροδέκτη γείωσης του μετατροπέα. Συνδέστε έναν από τους
δυο αγωγούς φάσης (που θα γίνει το ουδέτερο N) του βύσματος
που συνδέεται από την πρίζα AC του μετατροπέα στο σημείο της
ισοδυναμικής σύνδεσης. Αυτή η σύνδεση πρέπει να εκτελεστεί
στο τμήμα αγωγού που συνδέει την πρίζα AC του μετατροπέα και
τη συσκευή RCD. Συνδέστε το μεταλλικό περίβλημα των συσκευών
χρήσης στο σημείο ισοδυναμικής σύνδεσης μέσω αγωγού
κατάλληλης διατομής.
Συμβουλευτείτε πάντα, για σωστή εγκατάσταση, έναν πεπειραμένο
ηλεκτρολόγο καθώς και τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
8 - Μην χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα το μετατροπέα
με σβησμένο αυτοκίνητο διότι έτσι θα μπορούσε να εκφορτιστεί
εντελώς η μπαταρία του.
9 - Σβήνετε τις συσκευές που συνδέονται στην πρίζα 230Vac του
μετατροπέα πριν αφαιρέσετε το φις από την πρίζα αναπτήρα
τσιγάρων.
10 - Αντικαταστήσετε την ασφάλεια τήξης μόνο με ίδιες ίσης τιμής.
Η χρήση ασφαλειών ανωτέρου ρεύματος μπορεί να προκαλέσει
μόνιμες βλάβες στο μετατροπέα και στην πρίζα αναπτήρα τσιγάρων
του αυτοκινήτου.
11 - Βεβαιώνεστε ότι στην πρίζα αναπτήρα τσιγάρων του αυτοκινήτου
οι επαφές είναι καθαρές και χωρίς σκόνη. Ηλεκτρικές συνδέσεις
που δεν είναι καλές μπορούν να προκαλέσουν βλαβερές και
επικύνδυνες υπερθερμάνσεις στο σημείο επαφής.
12 - Αυτός ο μετατροπέας παράγει εναλλασσόμενο ρεύμα 230Vac και
υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποφεύγετε την εισαγωγή στις
πρίζες εξόδου μεταλλικών σωμάτων με ηλεκτρική αγωγιμότητα.
13 - Κρατάτε μακρυά από παιδιά.
14 - Βεβαιώνεστε ότι οι σχισμές αερισμού του μετατροπέα δεν
φράζονται κατά τη λειτουργία. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος
πρέπει να περιέχεται μεταξύ 10°C και 40°C.
15 - Μην εκθέτετε το μετατροπέα στον ήλιο κατά τη λειτουργία.
16 - Προστατεύετε από το νερό.
17 - Δεν είναι κατάλληλο για την τροφοδοσία συσκευών που
κατασκευάζονται για να παράγουν θερμότητα όπως: πιστολάκι
μαλλιών, ηλεκτρικές καφετιέρες, συσκευές σιδερώματος, ηλεκτρικές
σόμπες, τοστιέρες κλπ.
18 - Μην χρησιμοποιείτε το μετατροπέα κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή σε
τόπους όπου συσσερεύονται αέρια ή εύφλεκτοι καπνοί όπως για
παράδειγμα στα αυτοκίνητα κοντά στην υποδοχή της μπαταριίας.
19 - Μην χρησιμοποιείτε το μετατροπέα σε σκονισμένο περιβάλλον ή
που να περιέχει ρινίσματα ή ροκανίδια.
20 - Μην ανοίγετε για κανένα λόγο το περίβλημα του μετατροπέα.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 310 USB 500 1000
Τάση τροφοδοσίας: 12Vdc
Τάση εξόδου: 230Vac
Συχνότητα εξόδου: 50Hz
Σχήμα κύματος εξόδου: σχεδόν ημιτονοειδές
Συνεχής ισχύς εξόδου: 300W 500W 1000W
Ισχύς εξόδου κορυφής: 600W 1000W 2000W
Προστασία υποτάσης: 10Vdc
Προστασία υπερτάσης: 15Vdc
Πρίζα USB: 5V, 1A max / /
Ασφάλεια τήξης βύσματος
αναπτήρα τσιγάρων: 10A 15A 15A
Κύρια ασφάλεια τήξης: 40A 2x40A 4x40A
Θερμοκρασία λειτουργίας: 10°C ÷ 40°C
Διαστάσεις (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Όταν ενεργοποιείται η ασφάλεια λόγω υπερφόρτισης του
μετατροπέα η έξοδος σβήνει αυτόματα. Για την αποκατάστασή της
πρέπει να ελαττώσετε την επορροφημένη ισχύ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Εισάγετε το φις του μετατροπέα στην πρίζα αναπτήρα τσιγάρων
του αυτοκινήτου, του σκάφους, του Jump-Start ή Speed Start Telwin
ελέγχοντας ότι η τάση είναι 12Vdc. Υπάρχει και η δυνατότητα να συνδέσετε
δύο καλώδια και σχετικά κροκοδειλάκια κατευθείαν στους ακροδέκτες
μιας μπαταρίας 12Vdc όπως φαίνεται στην εικ.A, B. Ελέγξτε ότι όλες
οι συνδέσεις DC είναι καλά σφαλισμένες ώστε να εγγυάται μια τέλεια
ηλεκτρική επαφή. Γειώστε τη συσκευή ή συνδέστέ την στο σκελετό του
αυτοκινήτου (εικ. A, B). Φέρτε το διακόπτη του μετατροπέα σε θέση“ON”.
Τοποθετήστε το φις της συσκευής που θέλετε να τροφοδοτήσετε στην
πρίζα εξόδου του μετατροπέα. Στο εσωτερικό υπάρχει μια προστασία
από υπερφόρτιση που παρεμβαίνει αν ξεπερνιέται η μέγιστη ισχύς που
μπορεί να παρέχεται. Όταν ενεργοποιείται η προστασία λόγω υπερτάσης,
η έξοδος σβήνει αυτόματα. Για την αποκατάσταση της λειτουργίας πρέπει
να μειώσετε την απορροφημένη ισχύ.
Ο μετατροπέας διαθέτει μια ασφάλεια τήξης προστασίας τοποθετημένη
στο βύσμα αναπτήρα τσιγάρων που θα μπορούσε να διακοπεί σε
περίπτωση υπερφόρτισης. Για την αντικατάσταση της ασφάλειας
βλέπε εικ. C. Υπάρχουν, επίσης, ασφάλειες εγκατεστημένες στο πίσω ή
εσωτερικό μέρος του δοχείου βλ. εικ. D, E, F.
Ο μετατροπέας απορροφάει πολύ χαμηλό ρεύμα. Συνιστάται πάντως να
τον αποσυνδέετε από την πρίζα του αναπτήρα σε περίπτωση μη χρήσης
του οχήματος ή του Jump-Start για περισσότερο από 24 ώρες.
Ο μετατροπέας (300W) διαθέτει αρ. 2 πρίζες USB παράλληλες που
συνολικά παρέχουν το πολύ 1A.
Χαρακτηριστικές τιμές απορρόφησης κοινών συσκευών που
μπορούν να τροφοδοτηθούν με CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Φορητά κομπιούτερς: 80W
Ραπτομηχανές: 100W
Επιτραπέζιοι λαμπτήρες αλογόνου: 50, 100W
Φορτιστές συσσωρευτών για τρυπάνια: 8 ÷ 35W
Φορτιστές συσσωρευτών για κινητά τηλέφωνα: 15 ÷ 25W
Φορτιστές συσσωρευτών για ψηφιακές μηχανές λήψης: 25W
Μηχανή λείανσης αυτοκινήτου: 80W
Τρυπάνι: 120W
Πιστόλια θερμοκόλλησης: 20W
Τηλεοράσεις 13’’(CRT): 80W
Στερεφωνικά συστήματα HI-FI: 100, 300W
Συσκευή βίντεο: 40W
Λαμπτήρες αλογόνου τοίχου: 200, 300W
Τηλεοράσεις 50”(PLASMA): 500W
Τηλεοράσεις 50”(LCD): 300W
Κυκλικό πριόνι: 600W
Κρουστικό τρυπάνι: 800W
Μηχανές λείανσης: 500W

- 10 -
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
OPGELET:
Voordat men de inrichting gebruikt, aandachtig alle instructies
lezen.
WAARSCHUWINGEN
1 - Deze converter werkt aangesloten op gelijk welk contact van
aansteker: van de auto, de boot, van een Jump-Start of Speed
Start Telwin met spanning van uitgang van 12Vdc en verdeelt
een wisselspanning van 230Vac. Is geschikt om elektrische en
elektronische toestellen te voeden zoals voeders voor gsm’s,
computers, fototoestellen, videocamera’s, verlichtingsinrichtingen,
enz.
2 - Niet voeden aan 6Vdc en aan 24Vdc.
3 - De positieve en negatieve kabel van de ingang van de converter
niet omkeren.
4 - Het is verboden en gevaarlijk de uitgang AC van de converter te
verbinden met een bron AC in ingang.
5 - Het is verboden en gevaarlijk de converter te verbinden met en
elektrische energie te geven aan een elektriciteitsnet van het
gebouw.
6 - Deze converter gebruiken zonder een adequate aardeaansluiting
kan gevaarlijke situaties creëren.
7 - Als beveiliging tegen indirecte contacten, moet er een
aardlekschakelaar (RCD) worden aangebracht na de AC-uitgang
van de omvormer; controleer of de negatieve pool van de accu
is verbonden met de aarde of met de massa van het voertuig,
bijvoorbeeld het chassis. Sluit het frame van de omvormer aan
op de massa van het voertuig, via de speciale aardeklem van de
omvormer. Sluit een van de twee fasegeleiders (die de neutrale
N wordt) van de stekker die is aangesloten vanaf het AC-contact
van de omvormer aan op het aardingspunt; deze aansluiting moet
worden uitgevoerd in het deel van de geleider waarmee het AC-
contact van de omvormer is verbonden met de RCD-inrichting.
Sluit het metalen frame van de verbruikende apparaten aan op het
aardingspunt via een geleider met een geschikte doorsnede.
Neem voor een correcte installatie altijd contact op met een ervaren
elektricien en raadpleeg de plaatselijke veiligheidsnormen.
8 - De converter niet gedurende lange tijd gebruiken met een
uitgeschakeld voertuig; deze zou de batterij ervan voledig kunnen
ontladen.
9 - De apparatuur aangesloten op het contact 230Vac van de converter
uitschakelen voordat men de stekker uit het contact van de
aansteker trekt.
10 - De zekering alleen vervangen met zekeringen van dezelfde
waarde. Het gebruik van zekeringen van een grotere stroom kan
permanente schade berokkenen aan de converter en aan het
contact van de aansteker in het voertuig.
11 - Controleren dat in het contact van de aansteker van het voertuig
de contacten zuiver en zonder stof zijn; niet goede elektrische
aansluitingen kunnen schadelijke en gevaarlijke verhittingen in het
punt van contact creëren.
12 - Deze converter verdeelt een wisselspanning van 230Vac; het gevaar
van elektrisch schokken bestaat. Vermijden metalen voorwerpen,
geleiders van elektriciteit in de uitgangscontacten te steken.
13 - Uit de buurt van kinderen houden.
14 - Controleren of de luchtspleten van ventilatie van de converter niet
verstopt zijn tijdens de werking; de milieutemperatuur moet bevat
zijn tussen 10°C en 40°C.
15 - De converter niet blootstellen aan de zon tijdens de werking.
16 - Beschermen tegen water.
17 - Is niet geschikt om apparatuur te voeden die ontworpen is om
warmte te produceren zoals: haardrogers, koezetmachines,
strijkijzers, elektrische kachels, broodtoasters, enz.
18 - De converter niet gebruiken in de nabijheid van ontvlambaar
materiaal of in lokalen waar er gas of ontvlambare rook opgehoopt
is zoals bijvoorbeeld in de voertuigen in de nabijheid van de
behuizing van de batterij.
19 - De converter niet gebruiken op een stoge plaats of in
aanwezigheid van vijlsel of spaanders.
20 - Het omhulsel van de converter voor geen enkele reden openen.
KARAKTERISTIEKEN 310 USB 500 1000
Voedingsspanning 12Vdc
Uitgangsspanning: 230Vac
Frequentie van uitgang: 50Hz
Vorm golf van uitgang quasi sinusoïdaal
Continu vermogen van uitgang: 300W 500W 1000W
Piekvermogen van uitgang 600W 1000W 2000W
Bescherming te lage spanning: 10Vdc
Bescherming te hoge spanning 15Vdc
Contactdoos USB: 5V, 1A max / /
Zekering stekker sigare-aansteker: 10A 15A 15A
Hoofdzekering: 40A 2x40A 4x40A
Bedrijfstemperatuur: 10°C ÷ 40°C
Afmetingen (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Wanneer de converter in bescherming staat voor overbelasting gaat
de uitgang automatisch uit; om de werking ervan te herstellen moet
men het geabsorbeerd vermogen verminderen.
INSTALLATIE en WERKING
De stekker van de converter in het contact van de aansteker van het
voertuig, de boot, de Jump-Start of Speed Start Telwin steken en hierbij
controleren of de spanning 12Vdc is; er bestaat ook de mogelijkheid
twee kabels met desbetreende krokodillenklemmen te verbinden,
rechtstreeks aan te brengen op de klemmen van een batterij aan 12Vdc
zoals benadrukt op g. A, B. Veriëren of alle verbindingen DC goed
vastgedraaid zijn om een perfect elektrisch contact te garanderen. Het
toestel verbinden met de aarde of met de massa van de auto (g. A, B).
De schakelaar van de converter in de stand“ON”zetten. De stekker van het
toestel dat men wenst te voeden in het uitgangscontact van de converter
steken. Aan de binnenkant zit er een beschermer tegen overbelasting die
ingrijpt wanneer men het maximum verdeelbaar vermogen overschrijdt.
Wanneer de converter in bescherming tegen overbelasting is, gaat de
uitgang automatisch uit; om de werking ervan terug te activeren moet
men het geabsorbeerd vermogen verminderen.
De converter is voorzien van een beschermende zekering behuisd in de
stekker van de sigare-aansteker die zou kunnen onderbroken worden bij
een overlading; voor de vervanging van de zekering zie g. C. Er bestaan
bovendien zekeringen behuisd in het achterste of interne gedeelte van
de bak zie g. D, E, F.
De converter absorbeert een heel lage stroom; het is evenwel aan te
raden deze los te koppelen van de contactdoos van de sigare-aansteker
ingeval het voertuig of de Jump-Start niet gebruikt worden gedurende
meer dan 24 uren.
De converter (300W) is voorzien van 2 contactdozen USB in parallel die in
totaal maximum 1A verdelen.
Typische absorpties van gewone toestellen in gebruik die gevoed
kunnen worden met CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Laptops: 80W
Naaimachines: 100W
Halogeen tafellampen: 50, 100W
Batterijladers voor boormachines: 8 ÷ 35W
Batterijladers voor gsm’s: 15 ÷ 25W
Batterijladers voor digitale camera’s: 25W
Boenmachine voor auto: 80W
Boormachine 120W
Thermische lijmpistolen: 20W
Televisietoestellen 13’’ (CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videorecorders: 40W
Halogeen muurlampen 200, 300W
Televisietoestellen 50”(PLASMA): 500W
Televisietoestellen 50”(LCD): 300W
Cirkelzaag: 600W
Boormachine voor klopboren: 800W
Schuurmachines: 500W

- 11 -
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM:
A készülék használata előtt gyelmesen olvasson el minden
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS
1 - Ez az áramátalakító bármiyen szivargyújtó aljzathoz csatlakoztatva
működik: az autó, a hajó, egy Jump-Start vagy Speed Sart Telwin 12
Vdckimenetifeszültségűaljzatához és230Vacváltakozófeszültséget
állít elő. Olyan elektromos és elektronikus berendezések táplálására
alkalmas, mint tápegységek: mobiltelefonokhoz, komputerekhez,
fényképezőgépekhez, kamerákhoz, világító berendezésekhez, stb.
2 - Ne táplálja 6Vdc-n és 24Vdc-n.
3 - Ne cserélje fel az áramátalakító bemeneti, pozitív és negatív kábelét.
4 - Az áramátalakító AC kimenetének egy bemeneti AC forráshoz való
csatlakoztatása tilos és veszélyes.
5 - Az áramátalakító csatlakoztatásaegyépületelektromoshálózatához
és számára elektromos energia előállítása tilos és veszélyes.
6 - A jelen áramátalakító megfelelő földelőkapcsolás nélküli
alkalmazása veszélyes helyzeteket okozhat.
7 - A biztonság garantálásához az indirekt kontaktusokkal szemben egy
dierenciál-megszakítót (RCD) kell beilleszteni az áramátalakító AC
kimenete után és meg kell vizsgálni, hogy az akkumulátor negatív
pólusa csatlakoztatva legyen a földeléshez vagy a földelésnek
tekinthető potenciálhoz, amely lehet a jármű karosszériája vagyis
teste. Csatlakoztassa az áramátalakító fémházát a földpotenciálhoz,
a jármű karosszéria testjéhez az áramátalakító földelő csipeszének
használatával. Csatlakoztassa az áramátalakító AC aljzatával
összekapcsolt csatlakozódugó két fázisvezetőjének egyikét (amely
az N semleges lesz) a földelési pontba; ezt a csatlakoztatást végre
kell hajtani azon a vezeték szakaszon, amely a konverter AC aljzatát
és az RCD készüléket köti össze. Csatlakoztassa a felhasználó
berendezések fémházát a földelési pontba egy megfelelő
keresztmetszetű vezeték alkalmazásával.
A helyes összeszerelés érdekében mindig kérje ki egy tapasztalt
villanyszerelő véleményét és tájékozódjon a helyi biztonsági
előírásokról.
8 - Ne használja az áramátalakítót hosszú ideig úgy, hogy a jármű ki van
kapcsolva; ez teljesen lemerítheti az akkumulátort.
9 - Kapcsolja ki az áramátalakító 230Vac aljzatához csatlakoztatott
berendezéseket, mielőtt kihúzza a dugót a szivargyújtó aljzatából.
10 - A biztosítékot csak ugyanolyan értékű, azonos biztosítékra cserélje
ki. Nagyobb áramú biztosítékok használata tartós károkat válthat ki
az áramátalakítóban és a jármű szivargyújtó aljzatában.
11 - Győződjön meg arról, hogy a jármű szivargyújtó aljzatában az
érintkezők tiszták és pormentesek; nem jó elektromos összekötések
káros és veszélyes melegedéseket okozhatnak az érintkezési
pontban.
12 - Ez az áramátalakító egy 230Vac váltakozó feszültséget állít elő;
az áramütés veszélye fennáll. Kerülje az elektromosságot vezető
fémtestek behelyezését a kimeneti aljzatokba.
13 - Gyermekektől tartsa távol.
14 - Bizonyosodjon meg arról, hogy az áramátalakító szellőzőnyílásai
nincsenek eltömődve a működés folyamán; a környezeti
hőmérsékletnek 10°C és 40°C között kell lennie.
15 - Ne tegye ki napsütésnek az áramátalakítót a működése folyamán.
16 - Óvja a víztől.
17 - Nem alkalmas olyan készülékek táplálására, amelyeket hő
előállítására terveztek: hajszárítók, kávéfőzők, vasalók, elektromos
kályhák, kenyérpirítók, stb.
18 - Ne használja az áramátalakítót gyúlékony anyag közelében vagy
olyan helyiségekben, ahol gyúlékony gáz vagy füst képződött, mint
például a járművekben az akkumulátor rekeszének közelében.
19 - Ne használja az áramátalakítót poros környezetben vagy
reszelékporok vagy forgácsok jelenlétében.
20 - Semmilyen oknál fogva ne nyissa fel az áramátalakító burkolatát.
KARAKTERISZTIKÁK 310 USB 500 1000
Tápfeszültség: 12Vdc
Kimeneti feszültség: 230Vac
Kimeneti frekvencia: 50Hz
Kimeneti hullámforma: majdnem színuszos
Folyamatos kimeneti teljesítmény:
300W 500W 1000W
Kimeneti csúcsteljesítmény: 600W 1000W 2000W
Alacsony feszültség védelem: 10Vdc
Túlfeszültség védelem: 15Vdc
USB csatlakozóaljzat: 5V, 1A max / /
Szivargyújtó csatlakozódugó
biztosíték: 10A 15A 15A
Főbiztosíték: 40A 2x40A 4x40A
Működési hőmérséklet: 10°C ÷ 40°C
Méretek (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Amikor az áramátalakító túlterhelés-védelme működésbe lép, a
kimenet automatikusankikapcsol; a működés újraengedélyezéséhez
le kell csökkenteni a felvett teljesítményt.
BESZERELÉS ÉS MŰKÖDTETÉS
Illessze be az áramátalakító dugóját a jármű, a hajó, a Jump-Start
vagy Speed Start Telwin szivargyújtó aljzatába, meggyőződve arról,
hogy a feszültség 12Vdc; fennáll az a lehetőség is, hogy közvetlenül
csatlakoztasson két kábelt az adott krokodil csipeszekkel egy 12Vdc
akkumulátor sarkaihoz, ahogy az az A, B ábrán látható. Vizsgálja meg,
hogy minden DC csatlakozás jól meg van-e szorítva a tökéletes elektromos
érintkezés biztosításához. Csatlakoztassa a készüléket a földeléshez
vagy a jármű testéhez (A, B ábra). Állítsa az áramátalakító kapcsolóját
“ON” pozícióba. Dugja be annak a berendezésnek a csatlakozódugóját
az áramátalakító kimeneti aljzatába, amelyet táplálni szeretne. Az
áramátalakító belsejében van egy túlterhelés-védelem, amely bekapcsol
akkor, amikor az előállítható, maximális teljesítményt meghaladja.
Amikor az áramátalakító túlterhelés-védelme működésbe lép, a kimenet
automatikusan kikapcsol; a működés újraengedélyezéséhez le kell
csökkenteni a felvett teljesítményt.
A konverter a szivargyújtó csatlakozódugójába elhelyezett
védőbiztosítékkal vanfelszerelve, amelytúlterheléseseténmegszakadhat;
a biztosíték cseréjéhez lásd a C ábrát. Ezenkívül a doboz hátsó vagy belső
részében is vannak elhelyezve biztosítékok, lásd a D, E, F ábrákat.
A konverter nagyon alacsony áramot vesz fel; mindenesetre a szivargyújtó
csatlakozóaljzatából való kicsatlakoztatása javasolt a jármű vagy a Jump-
Start 24 óránál hosszabb használaton kívül helyezése esetén.
A konverter (300W) 2 db párhuzamos USB csatlakozóaljzattal van
felszerelve, amelyek összesen maximum 1A-t szolgáltatnak.
Tipikus áramfelvételek olyan általánosan használatos
berendezésekre vonatkozóan, amelyeket CONVERTER 310 USB, 500,
1000 készülékkel lehet táplálni.
Hordozható komputerek: 80W
Varrógépek: 100W
Asztali halogén lámpák: 50, 100W
Akkumulátortöltő fúrókhoz: 8 ÷ 35W
Akkumulátortöltő mobiltelefonokhoz: 15 ÷ 25W
Akkumulátortöltő digitális kamerákhoz: 25W
Autófényezőkhöz: 80W
Fúró: 120W
Hőhegesztő pisztolyok: 20W
Televíziók 13’’ (CRT): 80W
HI-FI sztereók: 100, 300W
Videók: 40W
Fali halogén lámpák: 200, 300W
Televíziók 50”(PLAZMA): 500W
Televíziók 50”(LCD): 300W
Körfűrész: 600W
Ütvefúró: 800W
Csiszológépek: 500W

- 12 -
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE:
Înainte de a folosi dispozitivul, citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
RECOMANDĂRI
1 - Acest convertizor funcţionează conectat la orice priză de brichetă:
a automobilului, a bărcii, a unui Jump-Start sau Speed Start Telwin
cu tensiunea de ieşire de 12Vdc şi debitează o tensiune alternativă
de 230Vac. Este adecvat pentru a alimenta aparate electrice şi
electronice ca alimentator pentru: telefoane mobile, computere,
aparate de fotograat, camere video, dispozitive de iluminat etc.
2 - Nu alimentaţi la 6Vdc şi la 24Vdc.
3 - Nu inversaţi caburile pozitiv şi negativ ale intrării convertizorului.
4 - Este interzis şi periculos să conectaţi ieşirea AC a convertizorului la o
sursă AC în intrare.
5 - Este interzis şi periculos să conectaţi convertizorul şi să furnizaţi
energie electrică la o reţea electrică a clădirii.
6 - Folosirea acestui convertizor fără o împământare corespunzătoare
ar putea provoca situaţii periculoase.
7 - Pentru a garanta siguranţa împotriva contactelor indirecte,
trebuie să cuplaţi un întrerupător diferenţial (RCD) după ieşirea
AC a convertizorului şi să vericaţi că polul negativ al bateriei
este conectat la pământ sau la potențialul considerat pământ,
care ar putea caroseria, masa autovehiculului. Conectați șasiului
convertizorului la potențialul de pământ, caroseria masa vehiculului
prin intermediul propriei borne de împământare a convertizorului.
Conectați unul dintre cei doi conductori de fază (care va deveni nul
N) ai ștecherului conectat de la priza AC a convertizorului la punctul
de împământare; această conexiune trebuie să e executată în
porțiunea de conductor care conectează priza AC a convertizorului
și dispozitivul RCD. Conectați șasiul aparatelor utilizatoare la
punctul de punere la masă printr-un conductor cu secțiunea
corespunzătoare.
Consultați întotdeauna, pentru o instalare corectă, un electrician
specializat și normele locale de securitate.
8 - Nu folosiţi convertizorul mult timp când autovehiculul are motorul
oprit; acesta ar putea să-i descarce complet bateria.
9 - Stingeţi aparatele conectate la priza 230Vac a convertizorului
înainte de a extrage şa de conectare din priza de brichetă.
10 - Înlocuiţi siguranţa fuzibilă numai cu altele de aceeaşi valoare.
Folosirea siguranţelor fuzibile cu un curent mai mare poate provoca
pagube permanente convertizorului şi prizei de brichetă din
vehicul.
11 - Asiguraţi-vă că în priza de brichetă a vehiculului, contactele sunt
curate şi lipsite de praf; legăturile electrice imperfecte pot provoca
încălziri dăunătoare şi periculoase în punctul de contact.
12 - Acest convertizor debitează o tensiune alternativă de 230Vac; există
pericolul descărcărilor electrice. Evitaţi să introduceţi în prizele de
ieşire corpuri metalice conducătoare de electricitate.
13 - Nu îl lăsaţi la îndemâna copiilor.
14 - Asiguraţi-vă că fantele de ventilaţie ale convertizorului nu sunt
astupate în timpul funcţionării; temperatura mediului trebuie să e
cuprinsă între 10°C şi 40°C.
15 - Nu expuneţi convertizorul la soare în timpul funcţionării.
16 - Feriţi-l de apă.
17 - Nu este adecvat pentru a alimenta aparate proiectate pentru a
produce căldură, precum: uscătoare de păr, maşini de cafea, are de
călcat, sobe electrice, prăjitoare de pâine etc.
18 - Nu folosiţi convertizorul în apropierea unui material inamabil sau
în încăperi unde s-au acumulat gaze sau fumuri inamabile, ca de
exemplu în vehicule aproape de locaşul bateriei.
19 - Nu folosiţi convertizorul într-un mediu plin de praf sau în care se aă
pilituri sau şpan.
20 - Nu deschideţi învelişul convertizorului sub niciun motiv.
CARACTERISTICI 310 USB 500 1000
Tensiune de alimentare: 12Vdc
Tensiune de ieşire: 230Vac
Frecvenţă de ieşire: 50Hz
Forma undei de ieşire: aproape sinusoidală
Putere de ieşire continuă: 300W 500W 1000W
Putere de ieşire de vârf: 600W 1000W 2000W
Protecţie subtensiune: 10Vdc
Protecţie supratensiune: 15Vdc
Priză USB: 5V, 1A max / /
Siguranţă fuzibilă ştecher
brichetă: 10A 15A 15A
Siguranţa fuzibilă principală: 40A 2x40A 4x40A
Temperatură de funcţionare: 10°C ÷ 40°C
Dimensiuni (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Când convertizorul este în protecţie din cauza supra-sarcinii, ieşirea
se stinge automat; pentru a-i restabili funcţionarea, trebuie redusă
puterea absorbită.
INSTALAREA şi FUNCŢIONAREA
Introduceţi şa de conectare a convertizorului în priza de brichetă a
vehiculului, a bărcii, din Jump-Start sau Speed Start Telwin, asigurându-
vă că tensiunea este de 12Vdc; există şi posibilitatea de a conecta două
cabluri, cu crocodilii respectivi, de aplicat direct la bornele unei baterii
de 12Vdc după cum se arată în g. A, B. Vericaţi că toate conexiunile
DC sunt bine strânse pentru a garanta un contact electric perfect.
Conectaţi aparatul la pământ sau la masa autovehiculului (g. A, B).
Duceţi întrerupătorul convertizorului în poziţia ”ON”. Introduceţi ştecherul
aparatului pe care doriţi să-l alimentaţi în priza de ieşire a convertizorului.
În interior există un protector la supra-sarcină care intervine atunci când
se depăşeşte puterea maximă care poate distribuită. Când convertizorul
este în protecţie din cauza supra-sarcinii, ieşirea se stinge automat; pentru
a-i restabili funcţionarea, trebuie redusă puterea absorbită.
Convertizorul este prevăzut cu o siguranţă fuzibilă de protecţie situată
în ştecherul de brichetă care s-ar putea întrerupe în caz de suprasarcină;
pentru înlocuirea siguranţei, a se vedea g. C. Există, de asemenea,
siguranțe fuzibile poziționate în partea posterioară sau internă a
recipientului vezi g. D, E, F.
Convertizorul absoarbe un curent foarte scăzut; în orice caz, se recomandă
deconectarea sa de la priza de brichetă când nu se foloseşte vehiculul sau
Jump-Start pentru mai mult de 24 de ore.
Convertizorul (300W) este dotat cu 2 prize USB în paralel care furnizează
în total maxim 1A.
Absorbţii tipice ale aparatelor comune folosite care pot alimentate
cu CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Computere portabile: 80W
Maşini de cusut: 100W
Lămpi alogene de birou: 50, 100W
Încărcător de baterii pentru maşini de găurit: 8 ÷ 35W
Încărcător de baterii pentru telefoane mobile: 15 ÷ 25W
Încărcător de baterii pentru digital camera: 25W
Aparat de lustruit caroserii auto: 80W
Maşină de găurit: 120W
Pistoale de lipit: 20W
Televizoare 13’’(CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videocasetofon: 40W
Lămpi alogene de perete: 200, 300W
Televizoare 50’’(PLASMA): 500W
Televizoare 50’’(LCD): 300W
Fierăstrău circular: 600W
Maşină de găurit cu percuţie: 800W
Maşină de lustruit: 500W

- 13 -
(SV)
BRUKSANVISNING
VIKTIGT:
Läs alla instruktioner noggrant innan du använder apparaten.
ANVISNINGAR
1 - Denna omvandlare kan anslutas till vilken cigarettändare som helst:
i bilen, båten, en Jump-Start eller Speed Start Telwin med
utspänning på 12Vdc, och fördelar en växelspänning på 230Vac.
Den är lämplig för att förse elektriska och elektroniska apparater
som till exempel laddare för mobiltelefoner, datorer, kameror,
videokameror, belysningsanordningar, etc. med ström.
2 - Mata inte med 6Vdc eller 24Vdc.
3 - Växla inte om den positiva och den negativa in-kabeln till
omvandlaren.
4 - Det är förbjudet och farligt att ansluta omvandlarens AC-utmatning
till en AC-inmatningskälla.
5 - Det är förbjudet och farligt att ansluta omvandlaren och mata
elnätet i en byggnad med elektrisk energi.
6 - Om man använder denna omvandlare utan en lämplig jordning,
skulle detta kunna ge upphov till farliga situationer.
7 - För att garantera säkerhet mot indirekt kontakt är det nödvändigt
att införa en (RCD) efter AC utgången på invertern, kontrollera att
den negativa polen på batteriet är ansluten till jordpotentialen eller
jord, vilket kan karossen eller bilens massa. Anslut omvandlarens
trädelar till jordterminalen, fordonets karossvikt till jordterminalen.
Anslut en av de två fasledarna (som kommer att bli neutrala N)
till kontakten från vägguttaget för omvandlaren som är ansluten
till jordningsgraden. Denna anslutning måste göras i den del av
ledaren där omvandlarens vägguttag är anslutet och RCD. Anslut
apparaternas snickeri till jordningspunkten genom en ledning med
lämplig genomskärning.
För korrekt installation, rådfråga alltid en behörig elektriker och
lokala säkerhetsföreskrifter.
8 - Använd inte omvandlaren under en längre tid med fordonet
avstängt, detta skulle nämligen kunna ladda ur batteriet helt.
9 - Stäng av de apparater som är anslutna till omvandlarens 230Vac-
uttag innan ni drar ut stickproppen ur cigarettändaruttaget.
10 - Byt bara ut säkringen mot en likadan av samma värde. Användning
av en säkring med högre strömvärde kan ge upphov till permanent
skada på omvandlaren och på fordonets cigarettändaruttag.
11 - Försäkra dig om att kontakterna i fordonets cigarettändaruttag
är rena och fria från damm. En dålig elektrisk anslutning kan ge
upphov till skadlig och farlig upphettning av kontaktpunkten.
12 - Denna omvandlare fördelar växelspänning på 230Vac, det nns
således risk för elektrisk stöt. Undvik att föra in metallföremål som
leder elektricitet i uttagen.
13 - Håll utom räckhåll för barn.
14 - Försäkra er om att omvandlarens ventilationsöppningar inte är
tilltäppta under dess funktion. Den omgivande temperaturen
måste ligga mellan 10°C och 40°C.
15 - Utsätt inte omvandlaren för sol under dess funktion.
16 - Skydda från vatten.
17 - Omvandlaren är inte lämplig för att mata apparater avsedda att
ge värme, som till exempel hårtorkar, kaebryggare, strykjärn,
elkaminer, brödrostar, etc.
18 - Använd inte omvandlaren i närheten av brandfarligt material eller i
lokaler där det nns en ansamling av brandfarlig gas eller rök, som
till exempel i närheten av batteriet i fordon.
19 - Använd inte omvandlaren i dammig miljö eller där det förekommer
lspån eller sågspån.
20 - Öppna inte omvandlarens hölje av någon anledning.
EGENSKAPER 310 USB 500 1000
Matningsspänning: 12Vdc
Utspänning: 230Vac
Utfrekvens: 50Hz
Utvågens form: nästan sinusformad
Kontinuerlig uteekt: 300W 500W 1000W
Toppvärde uteekt 600W 1000W 2000W
Skydd mot underspänning: 10Vdc
Skydd mot överspänning: 15Vdc
USB-uttag: 5 V, 1 A max / /
Säkring till cigarrettändaruttaget:
10A 15A 15A
Huvudsäkring: 40A 2x40A 4x40A
Funktionstemperatur: 10°C ÷ 40°C
Dimensioner (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
När omvandlarens skydd mot överspänning har ingripit, stängs
utmatningen av automatiskt. För att sätta den i funktion igen, måste
man minska den absorberade eekten.
INSTALLATION OCH FUNKTION
För in omvandlarens stickpropp i fordonets, båtens, Jump-Start eller
Speed Start Telwins cigarettändaruttag, efter att du har försäkrat dig
om att spänningen är på 12Vdc. Det nns även en möjlighet att ansluta
två kablar med tillhörande klämmor, som ska kopplas direkt till polerna
på ett 12Vdc batteri, på det sätt som illustreras i g. A, B. Kontrollera
att samtliga DC-anslutningar är ordentligt åtdragna, detta för att
garantera perfekt elektrisk kontakt. Anslut anordningen till jord eller till
fordonets massa (g. A, B). Vrid omvandlarens strömbrytare till läget
“ON”. För in stickproppen på den apparat som ni har för avsikt att mata, i
omvandlarens uttag. Inne i apparaten nns ett skydd mot överspänning,
som ingriper när man överskrider den maximala eekt som kan fördelas.
När omvandlarens skydd mot överbelastning har ingripit, stängs
utmatningen av automatiskt. För att sätta den i funktion igen, måste man
minska den absorberade eekten.
Omvandlaren är försedd med en skyddssäkring som sitter i
cigarrettändaruttaget och den kan gå sönder om den överbelastas. För
byte av säkringen, se g. C. Dessutom nns det säkringar som sitter på
baksidan av eller inuti behållaren, se g. D, E, F.
Omvandlaren absorberar en mycket låg ström, men vi rekommenderar
ändå att man kopplar ifrån den från cigarrettändaruttaget om fordonet
inte används eller om man inte använder Jump-Starten i över 24 timmar.
Omvandlaren (300W) är försedd med två USB-uttag som är parallella för
att totalt tillhandahålla max. 1 A.
Normal absorption hos vanliga apparater som kan matas med
OMVANDLARE 310 USB, 500, 1000.
Bärbar dator: 80W
Symaskin: 100W
Halogen bordslampa: 50, 100W
Batteriladdare för borrmaskin: 8 ÷ 35W
Batteriladdare för mobiltelefon: 15 ÷ 25W
Batteriladdare för digitalkamera: 25W
Poleringsmaskin för bil: 80W
Borrmaskin: 120W
Limpistol med värme: 20W
TV-apparat 13’’(CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videobandspelare: 40W
Halogen vägglampa: 200, 300W
TV-apparat 50” (PLASMA): 500W
TV-apparat 50” (LCD): 300W
Cirkelsåg: 600W
Slagborr: 800W
Slipmaskin: 500W

- 14 -
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
GIV AGT:
Læs alle anvisningerne igennem, før anordningen tages i brug.
ADVARSLER
1 - Denne omstætter kan forbindes med hvilken som helst
cigarettænder stikkontakt: i bilen, på båden, en Jump-Start eller
Speed Start Telwin anordning med udgangsspænding på 12Vdc
og leverer vekselspænding på 230Vac. Den er beregnet til at føde
elektriske og elektroniske apparater såsom forsyningsenheder
til : mobiltelefon, computer, fotoapparat, videokamera,
belysningsanordninger, m.m..
2- Må ikke forsynes med 6Vdc og 24Vdc.
3- Byt ikke om på plus- og minusledningen ved omsætterens indgang.
4- Det er forbudt og farligt at forbinde omsætterens
vekselsstrømudgang til en vekselstrømkilde, ved indgangen.
5- Det er forbudt og farligt at forbinde omsætteren for at anvende den
som strømkilde for ejendommens netforsyning.
6- Denne omsætter må ikke anvendes uden passende jordforbindelse,
da der ellers kan opstå farlige situationer.
7 - Forat garanterebeskyttelsemod indirektekontakt erdet nødvendigt
at indsætte en fejlstrømsafbryder (RCD) efter omformerens
vekselstrømudgang. Kontrollér, om batteriets minuspol er
forbundet til jord eller til det potentiale, der betragtes som jord,
eksempelvist karrosseriet, køretøjets stel. Forbind omformerens
kabinet til jordpotentialet, karrosseriet køretøjets stel ved hjælp af
omformerens egen jordklemme. Forbind en af de to faseledninger
(som bliver til nul N) i stikket forbundet fra vekselstrømstikket
til jordforbindelsesstedet; denne forbindelse skal foretages i det
afsnit af lederen, der forbinder omformerens vekselsstrømstik og
RCD-anordningen. Forbind forbrugerapparaternes kabinet med
jordforbindelsesstedet ved hjælp af en leder med et passende
tværsnit.
Kontakt en erfaren elektriker og jævnfør de lokale sikkerhedsregler
for at sikre korrekt installation.
8- Omsætteren må ikke anvendes i lang tid, mens køretøjet er slukket;
der er ellers fare for, at dets batteri aades fuldstændigt
9- Sluk for apparaterne, der er forbundet til omsætterens 230Vac
stikkontakt, og tag stikket ud af cigarettænder stikkontakten
10 - Sikringen må kun erstattes med en tilsvarende med samme værdi.
Hvis der anvendes sikringer med større strømstyrke, opstår der
risiko for vedvarende beskadigelse af omsætteren og køretøjets
cigarettænder stikkontakt.
11 - Sørg for, at kontakterne i køretøjets cigarettænder stikkontakt er
rene og frie for støv; dårlige elektriske forbindelser kan forårsage
skadelig og farlig ophedning på kontaktstederne.
12 - Denne omsætter leverer 230Vac vekselspænding; der er fare for
elektrisk stød. Pas på ikke at føre stømførende metalgenstande ind i
udgangsstikkene.
13 - Skal holdes udenfor børns rækkevidde.
14 - Sørg for, at omsætterens ventilationsåbninger ikke dækkes til, mens
apparatet kører; den omgivende lufttemperatur skal bende sig
indenfor 10°C - 40°C
15 - Omsætteren må ikke udsættes for solbestråling, mens den er i
funktion.
16 - Den skal beskyttes mod vand.
17 - Den egner sig ikke til at føde apparater, der frembringer varme
såsom: hårtørrere, kaemaskiner, strygejern, elektriske varmeovne,
brødristere, m.m..
18 - Omsætteren må ikke anvendes i nærheden af antændeligt
materiale eller i rum, hvor der er gasophobninger eller antændelige
røggasser, som fx. i nærheden af bilers batterirum.
19 - Omsætteren må ikke anvendes i støvede omgivelser eller på steder,
hvor der er l- eller drejespåner.
20 - Omsætterkassen må under ingen omstændigheder åbnes.
SPECIFIKATIONER 310 USB 500 1000
Netspænding:
12Vdc
Udgangsspænding:
230Vac
Udgangsfrekvens:
50Hz
Udgangsbølgeform:
næsten sinusoidal
Kontinuerlig udgangseekt:
300W 500W 1000W
Topudgangseekt:
600W 1000W 2000W
Beskyttelse mod underspænding:
10Vdc
Beskyttelse mod overspænding:
15Vdc
USB-stikkontakt:
5V, 1A maks. / /
Sikring cigarettænderstikkontakt:
10A 15A 15A
Hovedsikring:
40A 2x40A 4x40A
Driftstemperatur:
10°C ÷ 40°C
Mål (mm):
170x95x54 253x140x74 358x140x74
Når omsætterens beskyttelse mod overbelastning udløses,
slukkes udgangen automatisk; før dens drift genoprettes, skal
eektforbruget nedsættes.
INSTALLATION og DRIFT
Sæt omsætterens stik i cigarettænder stikkontakten i køretøjet, på båden
eller Jump-Start eller Speed Start Telwin anordningen, efter man har
forvisset sig om, at spændingen udgør 12Vdc;der er desuden mulighed for
at forbinde to kabler med tilhørende krokodillenæb, der sættes på selve
12 Vdc batteriklemmerne som vist på g. A, B. Kontrollér om samtlige
jævnstrømsforbindelser er ordentligt fastspændte for at garantere en
optimal elektrisk kontakt. Apparatet skal desuden jordes eller tilsluttes
køretøjets jordforbindelse (g. A, B). Stil omsætterens afbryder på
”ON” (”TIL”). Sæt stikket på det apparatet, der skal fødes, i omsætterens
udgangsstikkontakt. En intern beskyttelse mod overbelastning udløses,
hvis den maksimale eekt, der kan leveres, overskrides. Når omsætterens
beskyttelse mod overbelastning udløses, slukkes udgangen automatisk;
før dens drift genoprettes, skal eektforbruget nedsættes.
Omsætteren er udstyret med en beskyttende sikring, der bender sig
i cigarettænder stikkontakten og som eventuelt afbrydes i tilfælde
af overbelastning; på g. C vises, hvordan sikringen udskiftes. Der er
desuden sikringer, der er anbragt bag eller inde i beholderen , se g. D,
E, F.
Omsætterens strømforbrug er meget lavt; den bør dog alligevel frakobles
cigarettænderstikkontakten, hvis køretøjet eller Jump-Start anordningen
ikke anvendes i over 24 timer.
Omsætteren (300W) er forsynet med 2 parallelforbundne USB-
stikkontakter, der til sammen leverer maksimalt 1A.
Typisk forbrug for almindelige apparater, der kan fødes via
omsættere af typen CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Bærbare computer: 80W
Symaskine: 100W
Bordglødelampe: 50, 100W
Batterilader til bor: 8 ÷ 35W
Batterilader til mobiltelefon: 15 ÷ 25W
Batterilader til digitalkamera: 25W
Pudsemaskine til bil: 80W
Bor: 120W
Varmelimpistol: 20W
13-tommers ernsyn (CRT): 80W
HI-FI stereoanlæg: 100, 300W
Videooptager: 40W
Vægmonteret glødelampe: 200, 300W
50-tommers ernsyn (PLASMA): 500W
50-tommers ernsyn (LCD): 300W
Rundsav: 600W
Slagbor: 800W
Slibemaskine: 500W

- 15 -
(NO)
BRUKERVEILEDNING
BEMERK:
Før du bruker anlegget skal du nøye lese disse instruksene.
ADVARSLINGER
1 - Denne omvandleren kan koples til sigarettenneren i bilen, båten,
Jump-Start eller Speed Start fra Telwin med en utgangsspenning
på 12 V DC og den forsyner vekselstrøm på 230 V AC. Den er egnet
for å forsyne elektriske og elekroniske apparater som lader til
mobiltelefoner, datorer, kameran, videokameran, belysningsanlegg
etc.
2 - Forsyn ikke til 6 V DC og 24 V DC.
3 - Omvend ikke de positive og negative kablene ved omvandlerens
inngang.
4 - Det er forbudt og farlig å kople AC-utgangen på omvandleren til en
AC-kilde.
5 - Det er forbudt og farlig å kople omvandleren og forsyne elektrisitet
til et elektrisk nett i bygninger.
6 - Hvis du bruker denne omvandleren uten en egnet jordeledning,
kan farlige situasjoner oppstå.
7 - For å ivareta sikkerheten mot indirekte kontakt, er det nødvendig
å innføre en (RCD) for AC utgangen på omformeren, sjekk at den
negative polen på batteriet er koblet til jordpotensial eller bakken,
noe som kan bli karosseri eller bilens masse. Tilkobling av tre deler
til bakken terminal, kjøretøyets kroppsvekt til jordklemmen. Koble
den ene av de to faseledere (som vil bli nøytral N) til pluggen fra
stikkontaktens konverter som er koblet til bakkenivå. Denne
forbindelse må gjøres i den delen som konverterens uttaket er
koblet til, og RCD. Koble enhetenes snekrings jordingsforbindelse
via en kabel med passende tverrsnitt.
For riktig installasjon, skal du alltid konsultere en kvalisert
elektriker og lokale sikkerhetsnormer.
8 - Bruk ikke omvandleren lenge med bilen slått fra; den kan helt
tømme batteriet.
9 - Slå fra apparatene som er koplet til uttaket 230V AC på omvandleren
før du erner uttaket fra sigarettenneren.
10 - Skift ut sikringen med en som har samme verdi. Bruket av sikringer
med ulike verdier kan føre til permanente skader på omvandleren
og sigarettenneren i bilen.
11 - Forsikre deg om at kontaktene i bilens sigarettenner er rene og frie
fra støv; elektriske koplinger som er galt utført kan føre til skader og
alvorlige situasjoner med oppvarming i kontaktpunktene.
12 - Denne omvandleren forsyner vekselstrøm på 230 V AC; fare for
elektrisk støt. Unngå å sette in formål av metall som er strømførende
i uttakene.
13 - Hold den borte fra barn.
14 - Forsikre deg om at omvandlerens ventilasjonshull er frie under
funksjonen. Miljøtemperaturen skal være mellom 10°C og 40°C.
15 - Utsett ikke omvandleren for sol under dens funksjon.
16 - Beskytt den mot vann.
17 - Den er ikke egnet for å forsyne apparater som er prosjektert for
produksjon av varme som hårtørrer, kaebrygger, strykejern,
elektriske elementer, brødrister, ecc..
18 - Bruk ikke omvandleren i nærheten av brannfarlige materialer eller
i lokaler hvor der er gass eller brannfarlig røyk som f.eks. i biler i
nærheten av batterirommet.
19 - Bruk ikke omvandleren i støvete miljøer eller hvor der er sagis.
20 - Åpne aldri omvandleren.
KARAKTERISTIKKER 310 USB 500 1000
Matespenning: 12V DC
Utgangsspenning: 230V AC
Utgangsfrekvense: 50 Hz
Utgangsbølger: nesten sinusoidal
Kontinuerlig utgangseekt: 300W 500W 1000W
Toppeekt: 600W 1000W 2000W
Vern mot underspenning: 10V DC
Vern mot overspenning: 15V DC
USB-uttak:
5 V, 1 A maks.
/ /
Sikring til sigarrettenneruttaket: 10A 15A 15A
Hovedsikring: 40A 2x40A 4x40A
Funksjonstemperatur: 10°C ÷ 40°C
Mål (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Når omvandlaren er i modus for vern mot overbelasting, slår den
automatisk fra eekten. For å aktivere funksjonen igjen skal du
minke den absorberte strømmen.
INSTALLASJON og FUNKSJON
Sett inn omvandlerens kontakt i sigarettenneruttaket i din bil, båt, Jump-
Start eller Speed Start fra Telwin. Forsikre deg om at strømmen er 12 V
DC; du kan også kople to kabler med tilsvarende klemmer som skal festes
direkte ved polene på et 12V DC batteri som er vist i g. A, B. Kontroller at
alle DC-koplingene er godt strammet for å garantere en perfekt elektrisk
kontakt. Kople apparatet til jordeledning eller til bilens jordeledning
(g. A, B). Still omvandlarens bryter på “ON”. Sett inn kontakten på
apparatet som du ønsker forsyne med strøm i omvandlerens uttak. Et
verneutstyr mot overbelasting er installert i enheten og den inngriper
når maksimalt strømsverdi øverstiges. Når omvandleren er i vernemodus
etter overbelasting, slokker seg apparatet automatisk. For å aktivere dens
funksjon igjen, må du minke den absorberte strømmen.
Omvandleren er utstyrt med en vernesikring som benner seg i
sigarrettenneruttaket og den kan gå i stykker vis den blir overbelastet. For
å bytte sikringen, se g. C. Det nnes, i tillegg, sikringer inne i den bakre
delen eller inne i beholderen, se g. D, E, F.
Omvandleren absorberer ett meget lavt strømnivå, men vi anbefaler deg
å kople den bort fra sigarrettenneruttaket hvis kjøretøyet ikke skal brukes
eller hvis du ikke bruker Jump-Starteren i mer enn 24 timer.
Omvandleren (300W) er utstyrt med to USB-uttag som er parallelle for å
forsyne maks. 1 A.
Typisk forbruk av vanlige apparater som kan forsynes strøm fra
CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Bærbare datorer: 80W
Symaskiner: 100W
Halogene bordlamper: 50, 100W
Batterilader til bormaskiner: 8 ÷ 35W
Batterilader til mobiltelefoneri: 15 ÷ 25W
Batterilader til digitalkamera: 25W
Karosseripusser: 80W
Bormaskin: 120W
Termiske limepistoler: 20W
Fjernsyn 13’’ (CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videobåndspiller: 40W
Halogene veggelamper: 200, 300W
Fjernsyn 50”(PLASMA): 500W
Fjernsyn 50”(LCD): 300W
Sirkelsag: 600W
Slagbor: 800W
Slipemaskiner: 500W

- 16 -
(FI)
OHJEKIRJA
HUOMIO:
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
VAROITUKSET
1 - Tämä muunnin toimii kytkettynä mihin tahansa
savukkeensytyttimeen: autoon, veneeseen, Jump-Start:iin tai
Speed Start Telwin:iin 12 Vdc:n ulostulojännitteellä ja tuottaa
230 Vac:n vaihtovirtaa. Se sopii antamaan virtaa sähkö- ja
elektroniikkalaitteisiin, kuten virransyöttäjät seuraaville laitteille:
käsipuhelimet, tietokoneet, kamerat, videokamerat, valolaitteet jne.
2 - Älä käytä 6 Vdc:n ja 24 Vdc:n virransyöttöä.
3 - Älä käännä päinvastaisiksi muuntimen sisääntulon positiivista ja
negatiivista kaapelia.
4 - On kiellettyä ja vaarallista kytkeä muuntimen AC (vaihtovirta)
-ulostulo sisääntulon AC-lähteeseen.
5 - On kiellettyä ja vaarallista kytkeä muunnin ja ottaa sähkövirtaa
rakennuksen sähköverkosta.
6 - Tämän muuntimen käyttäminen ilman asiamukaista maadoitusta
voi aiheuttaa vaaratilan.
7 - Epäsuorilta kosketuksilta välttymiseksi on välttämätöntä laittaa
dierentiaalikatkaisin (RCD) muuntimen vaihtovirtaulostulon
perään. Tarkasta, että akun negatiivinen napa on liitetty
maadoitukseen tai sitä vastaavaan, kuten autonkoriin tai
ajoneuvoon. Liitä muuntimen rakenne maadoitusvaihtoehtoon,
ajoneuvon koriin sen muuntimen maadoitusliittimellä. Liitä toinen
kahdesta muuntimen vaihtovirtapistorasiasta maadoituskohtaan
liitetyn pistokkeen vaihejohtimesta (josta tulee nollajohdin N);
liitos tehdään johtimen siihen pätkään, joka liittää muuntimen
vaihtovirtapistorasian ja RCD-laitteen. Liitä käyttolaitteiden runko
maadoituskohtaan johtimella, jonka leikkaus on oikea.
Ota aina yhteys oikeanlaisen asennuksen aikaansaamiseksi
asiantuntevaan sähkömieheen ja katso paikalliset turvanormit.
8 - Älä käytä muunninta auton ollessa pitkään sammutettu; se voi
tyhjentää sen akun kokonaan.
9 - Sammuta laitteet, jotka on kytketty muuntimen pistokkeeseen
230Vac ennen pistokkeen poisvetämistä savukkeensytyttimestä.
10 - Vaihda sulake vain samanarvoisiin sulakkeisiin. Suuremman virta-
arvon omaavien sulakkeiden käyttö voi vaurioittaa pysyvästi
muunninta ja ajoneuvon savukkeensytyttimen pistoketta.
11 - Varmista, että ajoneuvon savukkeensytyttimen koskettimet ovat
puhtaat ja pölyttömät; huonot sähkökytkennät voivat saada aikaan
vahingollisia ja vaarallisia ylikuumenemisia kosketuskohdassa.
12 - Tämä muunnin tuottaa 230 Vac:n vaihtojännitettä; on olemassa
sähköiskunvaara. Vältä metallisten sähköäjohtavien kappaleiden
laittamista ulostulopistokkeisiin.
13 - Pidä muunnin lasten ulottumattomissa.
14 - Varmista, että muuntimen tuuletusaukot ovat vapaat toiminnan
aikana; ilman lämpötilan on oltava välillä 10°C ja 40°C.
15 - Älä aseta muunninta aurinkoon sen toiminnan aikana.
16 - Suojaa muunnin vedeltä.
17 - Muunninta ei ole suunniteltu antamaan virtaa lämpöä tuottaville
laitteille: hiustenkuivaimet, kahvinkeittimet, silitysraudat,
sähkölämmittimet, leivänpaahtimet jne.
18 - Älä käytä muunninta helposti syttyvien materiaalien lähellä tai
paikoissa, joissa on syttyviä kaasu- tai savukertymiä, kuten akun
säilytyspaikan lähettyvillä olevissa ajoneuvoissa.
19 - Älä käytä munninta pölyisessä paikassa tai paikassa, jossa on
jauhetta tai lastuja.
20 - Älä missään tapauksessa avaa muuntimen pakkausta.
OMINAISUUDET 310 USB 500 1000
Virransyötön jännite: 12Vdc
Ulostulojännite: 230Vac
Ulostulotaajuus: 50Hz
Ulostuloaalon muoto: lähes sinimuotoinen
Jatkuva ulostuloteho: 300W 500W 1000W
Ulostulon huipputeho: 600W 1000W 2000W
Alijännitesuoja: 10Vdc
Ylijännitesuoja: 15Vdc
USB-pistorasia: 5V, 1A max / /
Savukkeensytyttimen
pistokkeen sulake: 10A 15A 15A
Pääsulake: 40A 2x40A 4x40A
Toimintalämpötila: 10°C ÷ 40°C
Mitat (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Kun muunnin on ylikuormitussuojatilassa, ulostulo sammuu
automaattisesti; sen toiminnan palauttamiseksi on vähennettävä
absorboitua tehoa.
ASENNUS ja TOIMINTA
Aseta muuntimen pistoke ajoneuvon, veneen, Jump-Start:n tai Speed
Start Telwin:n savukkeensytyttimeen varmistaen, että jännite on
12Vdc; on mahdollista kytkeä kaapelit vastaavilla hauenleukoilla, jotka
sovitetaan suoraan akun, 12Vdc, liittimiin, kuten kuvassa A, B. Tarkasta,
että kaikki DC-liitokset on hyvin kiristetty täydellisen sähkökosketuksen
varmistamiseksi. Kytke laite maadoitukseen tai ajoneuvon runkoon (kuva
A, B). Laita muuntimen katkaisin asentoon “ON”. Aseta virransyöttöön
haluttavan laitteen pistoke muuntimen ulostulopistokkeseen. Sen sisällä
on ylikuormitussuoja, joka keskeyttää ylitettäessä tuotettava maksimi
teho. Muuntimen ollessa ylikuormitussuojatilassa ulostulo sammuu
automaattisesti; sen toiminnon palauttamiseksi vähennä absorboitua
tehoa.
Muunnin on varustettu suojasulakkeella, joka sijaitsee
savukkeensytyttimen pistokkeessa ja voi keskeyttää
ylikuormitustilanteessa; sulakkeen vaihtoa varten, katso kuva C. Paikalla
on lisäksi sulakkeet, jotka on sijoitettu astian taka- tai sisäpuolelle, ks.
kuva D, E, F.
Muunnin absorboi hyvin matalaa virtaa; suositellaan kuitenkin sen
irrottamista savukkeensytyttimen pistorasiasta, jos ajoneuvoa tai Jump-
Start:ia ei käytetä yli 24 tuntiin.
Muunnin (300W) on varustettu 2 rinnakkaisella USB-pistorasialla, jotka
yhteensä tuottavat maksimissaan 1A.
Yleisten CONVERTER:n 310 USB, 500, 1000 avulla virran saavien
laitteiden yleisimmät absorboimat virta-arvot.
Kannettavat tietokoneet: 80W
Ompelukoneet: 100W
Halogeenipöytälamput: 50, 100W
Porakoneiden laturit: 8 ÷ 35W
Käsipuhelinten laturit: 15 ÷ 25W
Digitaalikameroiden laturit: 25W
Auton kiillotuslaitteet: 80W
Porakoneet: 120W
Kuumasaumauspistooli: 20W
Televisiot 13’’ (CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videonauhurit: 40W
Halogeeniseinälamput: 200, 300W
Televisiot 50”(PLASMA): 500W
Televisiot 50”(LCD): 300W
Pyörösaha: 600W
Iskupora: 800W
Hiomakoneet: 500W

- 17 -
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ:
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte všechny pokyny.
UPOZORNĚNÍ:
1 - Tento měnič pracuje připojený k libovolné zásuvce zapalovače
cigaret: ve vozidle, na plavidle, na zařízení Jump-Start nebo Speed
Start Telwin s výstupním napětím 12Vdc a produkuje střídavé napětí
230Vac.
Je vhodný pro napájení elektrických a elektronických zařízení jako
např. napájecích zdrojů pro: mobilní telefony, počítače, fotoaparáty,
videokamery, osvětlovací zařízení atd.
2 - Nenapájejte jej napětím 6Vdc a 24Vdc.
3 - Nezaměňujte kladný kabel měniče se záporným.
4 - Je zakázáno připojovat výstup střídavého napětí měniče ke zdroji
vstupního střídavého napětí.
5 - Je zakázáno a je nebezpečné připojovat měnič a dodávat
elektrickou energii do elektrické sítě budovy.
6 - Použití tohoto měniče bez vhodného uzemnění může způsobit
nebezpečné situace.
7 - Pro zajištění ochrany proti nepřímému doteku je třeba nainstalovat
po výstupu se střídavým napětím měniče nadproudové relé
(RCD) a zkontrolovat, zda je záporný pól akumulátoru připojen
kuzemnění nebo k potenciálu považovanému za uzemnění, jako
např. karosérie, kostra vozidla. Připojte kovovou konstrukci měniče
k potenciálu uzemnění, karoserii vozidla, prostřednictvím zemnicí
svorky samotného měniče. Připojte jeden ze dvou fázových vodičů
(který se stane nulovým vodičem N) zástrčky připojené ze zásuvky
se střídavým napětím měniče k zemnicímu bodu; toto připojení
musí být provedeno na úseku vodiče, který spojuje zásuvku se
střídavým napětím měniče se zařízením RCD. Připojte kovovou
konstrukci zařízení-spotřebičů k bodu ukostření prostřednictvím
vodiče s vhodným průřezem.
Za účelem správného provedení instalace se vždy obraťte na
kvalikovaného elektrikáře a přečtěte si místní bezpečnostní normy.
8 - Nepoužívejte měnič dlouhou dobu při vypnutém vozidle; mohlo by
dojít k úplnému vybití akumulátoru.
9 - Před zasunutím konektoru měniče do zapalovače cigaret nebo před
jeho vyjmutím vypněte zařízení připojená k zásuvce 230Vac měniče.
10 - Pojistky měňte pouze za novou stejného druhu a se stejnou
hodnotou. Použití pojistek s vyšším jmenovitým proudem může
způsobit trvalá poškození měniče a zásuvky zapalovače cigaret ve
vozidle.
11 - Ujistěte se, že jsou kontakty zásuvky zapalovače cigaret čisté a
zbavené prachu; nevyhovující elektrická zapojení mohou způsobit
škodlivý a nebezpečný ohřev v místě kontaktu.
12 - Tento měnič produkuje střídavé napětí 230Vac, a proto je jeho
použití spojeno s nebezpečím zásahu elektrickým proudem.
Vyhněte se případnému vkládání cizích kovových vodivých těles do
výstupních zásuvek.
13 - Udržujte mimo dosah dětí.
14 - Ujistěte se, že ventilační otvory měniče nejsou během činnosti
ucpané; teplota prostředí se musí pohybovat v rozsahu od 10°C do
40°C.
15 - Nevystavujte měnič během jeho činnosti slunci.
16 - Chraňte před vodou.
17 - Zařízení není vhodné pro napájení zařízení navržených pro produkci
tepla, jako jsou: vysoušeče vlasů, kávovary, žehličky, elektrická
kamna, topinkovače apod.
18 - Nepoužívejte měnič v blízkosti zápalného materiálu nebo v
místnostech s nahromaděnými zápalnými plyny nebo kouři, jako
např. ve vozidlech, nacházejících se v blízkosti uložení akumulátoru.
19 - Nepoužívejte měnič v prašném prostředí ani v prostředí s
přítomností pilin nebo třísek.
20 - Z žádných důvodů neotvírejte obal měniče.
CHARAKTERISTIKY 310 USB 500 1000
Napájecí napětí: 12Vdc
Výstupní napětí: 230Vac
Výstupní frekvence: 50Hz
Tvar výstupní vlny: téměř sinusoidální
Nepřetržitý výstupní výkon: 300W 500W 1000W
Špičkový výstupní výkon: 600W 1000W 2000W
Ochrana proti podpětí: 10Vdc
Ochrana proti přepětí: 15Vdc
USB zásuvka: 5V, max. 1A / /
Pojistka zástrčky typu zapalovače
cigaret: 10A 15A 15A
Hlavní pojistka: 40A 2x40A 4x40A
Provozní teplota: 10°C ÷ 40°C
Rozměry (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Po zásahu ochrany proti přetížení výstupu dojde k automatickému
vypnutí měniče; obnovení jeho činnosti bude vyžadovat snížení
příkonu.
INSTALACE A ČINNOST
Zasuňte koncovku měniče do zásuvky zapalovače cigaret vozidla,
plavidla, zařízení Jump-Start nebo Speed Start Telwin a ujistěte se, že
napájecí napětí je 12Vdc; existuje možnost připojení dvou kabelů s
příslušnými svorkami přímo k akumulátoru 12Vdc, v souladu s obr. A, B.
Zkontrolujte, zda jsou všechny spoje DC řádně dotažené kvůli zajištění
dokonalého elektrického kontaktu. Připojte zařízení k uzemnění nebo k
ukostření vozidla (obr. A, B). Přepněte vypínač měniče do polohy „ON“
(ZAPNUTO). Zasuňte zástrčku zařízení, které hodláte napájet, do výstupní
zásuvky měniče. Uvnitř se nachází ochrana proti přetížení, která zasáhne
při překročení maximálního dodávaného výkonu. Po zásahu ochrany proti
přetížení výstupu dojde k automatickému vypnutí měniče; obnovení jeho
činnosti bude vyžadovat snížení příkonu.
Měnič je vybaven ochrannou pojistkou uloženou v zástrčce typu
zapalovače cigaret, která by se mohla následkem přetížení vypálit;
ohledně její výměny si prohlédněte obr. C. Součástí jsou dále pojistky
umístěné v zadní části nebo uvnitř obalu, který je znázorněn na obr. D,
E, F.
Měnič se vyznačuje velmi nízkým proudovým odběrem; v každém
případě je však vhodné jej vpřípadě nepoužívání vozidla nebo zařízení
Jump-Start po dobu delší než 24 hodin odpojit ze zásuvky zapalovače
cigaret.
Měnič (300W) je vybaven 2 paralelně zapojenými USB zásuvkami, které
celkově dodávají maximálně 1 A.
Proudové odběry běžných zařízení, která mohou být napájena
MĚNIČEM 310 USB, 500, 1000.
Přenosné počítače: 80W
Šicí stroje: 100W
Stolové lampy s halogenovými žárovkami: 50, 100W
Nabíječka akumulátorů pro vrtačky: 8 ÷ 35W
Nabíječka akumulátor pro mobilní telefony: 15 ÷ 25W
Nabíječka akumulátorů pro digitální fotoaparát: 25W
Leštička pro auta: 80W
Vrtačka: 120W
Pistole pro tepelné lepení: 20W
Televizory 13’’(CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videorekordér: 40W
Nástěnné stolové lampy s halogenovými žárovkami: 200, 300W
Televizory 50” (PLAZMOVÉ): 500W
Televizory 50” (LCD): 300W
Cirkulárka: 600W
Příklepová vrtačka: 800W
Vyhlazovačky: 500W

- 18 -
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE:
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte všetky pokyny.
UPOZORNENIA:
1 - Tento menič pracuje pripojený k ľubovoľnej zásuvke zapaľovača
cigariet: vo vozidle, na plavidle, na zariadení Jump-Start alebo
Speed Start Telwin s výstupným napätím 12Vdc a produkuje
striedavé napätie 230Vac. Je vhodný pre napájanie elektrických
a elektronických zariadení, ako napr. napájacích zdrojov pre:
mobilné telefóny, počítače, fotoaparáty, videokamery, osvetľovacie
zariadenia, atď.
2 - Nenapájajte ho napätím 6Vdc a 24Vdc.
3 - Nezamieňajte kladný kábel meniča so záporným.
4 - Je zakázané pripájať výstup striedavého napätia meniča k zdroju
vstupného striedavého napätia.
5 - Je zakázané a nebezpečné pripájať menič a dodávať elektrickú
energiu do elektrickej siete budovy.
6 - Použitie tohto meniča bez vhodného uzemnenia môže predstavovať
nebezpečenstvo.
7 - Na zaistenie ochrany proti nepriamemu dotyku je potrebné
nainštalovať, po výstupe so striedavým napätím meniča,
nadprúdové relé (RCD) a skontrolovať, či je záporný pól
akumulátora pripojený k uzemneniu alebo k potenciálu
považovanému za uzemneniu alebo kpotenciálu považovanému
za uzemnenie, ako napr. karoséria, kostra vozidla. Pripojte kovovú
konštrukciu meniča k potenciálu uzemnenia, karosérii vozidla,
prostredníctvom zemniacej svorky samotného meniča. Pripojte
jeden z dvoch fázových vodičov zástrčky (ktorý sa stane nulovým
vodičom N), pripojenej zo zásuvky so striedavým napätím meniča,
k zemniacemu bodu; toto pripojenie musí byť vykonané na úseku
vodiča, ktorý spája zásuvku so striedavým napätím meniča so
zariadením RCD. Pripojte kovovú konštrukciu zariadení-spotrebičov
k bodu ukostrenia prostredníctvom vodiča s vhodným prierezom.
Kvôli správnemu vykonaniu inštalácie sa vždy obráťte na
kvalikovaného elektrikára a prečítajte si miestne bezpečnostné
normy.
8 - Nepoužívajte menič dlhú dobu, ak vozidlo nie je naštartované;
mohlo by dôjsť k úplnému vybitiu akumulátora.
9 - Pred zasunutím konektora meniča do zapaľovača cigariet alebo
pred jeho vybratím vypnite zariadenie pripojené k zásuvke 230Vac
meniča.
10 - Poistku meňte len za novú rovnakého druhu a s rovnakou hodnotou.
Použitie poistiek s vyšším menovitým prúdom môže spôsobiť trvalé
poškodenia meniča a zásuvky zapaľovača cigariet vo vozidle.
11 - Uistite sa, že sú kontakty zásuvky zapaľovača cigariet čisté a zbavené
prachu; nevyhovujúce elektrické zapojenie môže spôsobiť škodlivý
a nebezpečný ohrev v mieste kontaktu.
12 - Tento menič produkuje striedavé napätie 230Vac a preto je jeho
použitie spojené s nebezpečenstvom zásahu elektrickým prúdom.
Nevkladajte cudzie kovové vodivé telesá do výstupných zásuviek.
13 - Udržujte mimo dosahu detí.
14 - Uistite sa, že ventilačné otvory meniča nie sú počas činnosti zakryté;
teplota prostredia sa musí pohybovať v rozsahu od 10°C do 40°C.
15 - Nevystavujte menič počas jeho činnosti priamemu slnečnému
žiareniu.
16 - Chráňte pred vodou.
17 - Zariadenie nie je vhodné pre napájanie zariadení, ktoré produkujú
teplo, ako sú: sušiče vlasov, kávovary, žehličky, elektrická kachle,
hriankovače apod.
18 - Nepoužívajte menič v blízkosti zápalného materiálu alebo v
miestnostiach s nahromadenými zápalnými plynmi nebo dymom,
ako napr. vo vozidlách, nachádzajúcich sa v blízkosti uloženia
akumulátora.
19 - Nepoužívajte menič v prašnom prostredí alebo v prostredí, kde sa
nachádzajú piliny alebo triesky.
20 - Za žiadnych okolností neotvárajte obal meniča.
CHARAKTERISTIKY 310 USB 500 1000
Napájacie napätie: 12Vdc
Výstupné napätie: 230Vac
Výstupná frekvencia: 50Hz
Tvar výstupnej vlny: takmer sinusoidálna
Nepretržitý výstupný výkon: 300W 500W 1000W
Špičkový výstupný výkon: 600W 1000W 2000W
Ochrana proti podpätiu: 10Vdc
Ochrana proti prepätiu: 15Vdc
USB zásuvka: 5V, max. 1A / /
Poistka zástrčky typu zapaľovača
cigariet: 10A 15A 15A
Hlavná poistka: 40A 2x40A 4x40A
Prevádzková teplota: 10°C ÷ 40°C
Rozmery (mm): 170x95x54 253x140x74 358x140x74
Poaktiváciiochranyprotipreťaženiuvýstupudôjde kautomatickému
vypnutiu meniča; obnovenie jeho činnosti bude vyžadovať zníženie
príkonu.
INŠTALÁCIA A ČINNOSŤ
Zasuňtekoncovkumeniča dozásuvkyzapaľovačacigarietvozidla,plavidla,
zariadenia Jump-Start alebo Speed Start Telwin, a uistite sa, že napájacie
napätie je 12Vdc; existuje možnosť pripojenia dvoch káblov s príslušnými
kliešťami priamo k akumulátoru 12Vdc, v súlade s obr. A, B. Skontrolujte,
či sú všetky spoje DC riadne dotiahnuté kvôli zaisteniu dokonalého
elektrického kontaktu. Pripojte zariadenie k uzemneniu alebo na kostru
vozidla (obr. A, B). Prepnite vypínač meniča do polohy „ON“ (ZAPNÚŤ).
Zasuňte zástrčku zariadenia, ktoré chcete napájať, do výstupnej zásuvky
meniča. Vo vnútri sa nachádza ochrana proti preťaženiu, ktorá sa aktivuje
pri prekročení maximálneho dodávaného výkonu. Po aktivácii ochrany
proti preťaženiu výstupu dôjde k automatickému vypnutiu meniča;
obnovenie jeho činnosti bude vyžadovať zníženie príkonu.
Menič je vybavený ochrannou poistkou v zástrčke typu zapaľovača
cigariet, ktorá by sa mohla následkom preťaženia vypáliť; ohľadne jej
výmeny si pozrite obr. C. Ďalej sú súčasťou poistky, umiestnené v zadnej
časti alebo vo vnútri obalu, znázorneného na obr. D, E, F.
Menič má veľmi nízky prúdový odber; v každom prípade je však vhodné
ho vprípade nepoužívania vozidla alebo zariadenia Jump-Start dlhšie ako
24 hodín, odpojiť zo zásuvky zapaľovača cigariet.
Menič (300W) je vybavený 2 paralelne zapojenými USB zásuvkami , ktoré
celkovo dodávajú maximálne 1 A.
Prúdové odbery bežných zariadení, ktoré môžu byť napájané
MENIČOM 310 USB, 500, 1000.
Prenosné počítače: 80W
Šijacie stroje: 100W
Stolové lampy s halogénovými žiarovkami: 50, 100W
Nabíjačka akumulátorov pre vŕtačky: 8 ÷ 35W
Nabíjačka akumulátorov pre mobilné telefóny: 15 ÷ 25W
Nabíjačka akumulátorov pre digitálny fotoaparát: 25W
Leštička pre autá: 80W
Vŕtačka: 120W
Pištoľ pre tepelné lepenie: 20W
Televízory 13’’(CRT): 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videorekordér: 40W
Nástenné stolové lampy s halogénovými žiarovkami: 200, 300W
Televízory 50” (PLAZMOVÉ): 500W
Televízory 50” (LCD): 300W
Cirkulárka: 600W
Príklepová vŕtačka: 800W
Vyhladzovačka: 500W

- 19 -
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
OPOZORILO:
Preden začnete uporabljati napravo, skrbno preberite celotna
navodila.
OPOZORILA
1 - Ta pretvornik deluje, če je priključen v katerokoli vtičnico vžigalnika
za cigarete: v avtomobilu, na plovilu, na zaganjalniku Jump-Start
ali Speed Start Telwin z izhodno napetostjo 12 V DC, ki ustvarja
izmenično napetost 230 V AC. Primeren je za napajanje električnih
in elektronskih naprav, na primer napajalnikov za: mobilne telefone,
računalnike, fotoaparate, videokamere, naprav za osvetljevanje itd.
2 - Ne napajajte pri 6 V DC in pri 24 V DC.
3 - Ne zamenjajte pozitivnega in negativnega kabla na vhodu v
pretvornik.
4 - Prepovedano in verano je priključiti izhod AC s pretvornika na vir AC
na vhodu.
5 - Prepovedano in nevarno je priključiti pretvornik in dovajati
električno energijo v električno omrežje stavbe.
6 - Uporaba pretvornika brez primerne ozemljitve lahko povzroči
nevarne situacije.
7 - Da bi zagotovili varnost pred neposrednimi stiki, je treba
vstaviti diferencialno stikalo (RCD) za izhodom AC pretvornika,
preveriti, da je negativni pol baterije priklopljen na ozemljitev
ali na potencial, ki se uporablja kot ozemljitev, ki je lahko šasija,
masa vozila. Ohišje pretvornika povežite z zemljo, šasijo vozila z
njegovim ozemljitvenim stičnikom. Povežite enega od obeh faznih
vodnikov (ki bo postal nevtralni N) priključenega vtiča iz vtičnice
AC pretvornika na masno točko; ta povezava mora biti izvedena na
tistem delu, kjer je prevodnik povezan z vtičnico AC pretvornika in
napravo RCD. Ohišje uporabniških naprav povežite z masno točko
prevodnika na ustreznem delu.
Za pravilno priključitev se vedno posvetujte z izkušenim
električarjem in upoštevajte lokalne varnostne predpise.
8 - Pretvornika ne uporabljajte predolgo, ko je motor vozila ugasnjen;
lahko bi popolnoma izpraznil akumulator vozila.
9 - Izključite naprave, povezane z vtičnico 230V AC pretvornika, preden
izvlečete vtikač iz vtičnice za cigaretni vžigalnik.
10 - Zamenjajte varovalko samo z enako z enako vrednostjo. Uporaba
varovalk za večji tok lahko trajno poškoduje pretvornik in vtičnico
za cigaretni vžigalnik v vozilu.
11 - Prepričajte se, da so kontakti cigaretnega vižigalnika v vozilu, čisti;
slabe električne povezave lahko povzročijo nevarna pregrevanja na
mestu stika.
12 - Ta pretvornik oddaja izmenično napetost 230 V AC; obstaja
nevarnost električnega udara. Pazite, da v izhodne vtičnice ne boste
vtikali kovinskih predmetov, ki prevajajo elektriko.
13 - Hranite zunaj dosega otrok.
14 - Prepričajte se, da reže za prezračevanje pretvornika med
delovanjem ne bodo zamašene; sobna temperatura mora biti med
10° C in 40° C.
15 - Pretvornika med delovanjem ne postavljajte na sonce.
16 - Zavarujte pred vodo.
17 - Ni primerno za napajanje naprav, načrtovanih za proizvodnjo
toplote, na primer: sušilce za lase, kavomate, likalnike, električne
pečice, opekače itd.
18 - Ne uporabljajte pretvornika v bližini vnetljivega materiala ali v
prostorih, kjer so prisotni vnetljivi plini, na primer v vozilih v bližini
prostora za akumulator.
19 - Ne uporabljajte pretvornika v prašnem prostoru ali v prostoru, kjer
so prisotni ostržki ali skobljanci.
20 - Ne glede na razlog, ne odpirajte ohišja pretvornika.
LASTNOSTI 310 USB 500 1000
Napajalna napetost:
12 V DC
Izhodna napetost:
230 V AC
Izhodna frekvenca:
50 Hz
Oblika izhodnega valovanja:
skoraj sinusoidna
Stalna izhodna moč:
300W 500W 1000W
Vršna izhodna moč
600W 1000W 2000W
Zaščita pred prenizko napetostjo:
10 V DC
Zaščita prenapetost:
15 V DC
Vtičnica USB:
5V, 1A maks. / /
Varovalka cigaretnega vžigalnika:
10A 15A 15A
Glavna varovalka:
40A 2x40A 4x40A
Temperatura delovnega okolja:
10°C ÷ 40°C
Mere (mm):
170x95x54 253x140x74 358x140x74
Ko je pretvornik v prenapetostni zaščiti, se izhod samodejno ugasne;
da bi spet omogočili njegovo delovanje, morate zmanjšati vpojno
moč.
NAMESTITEV in DELOVANJE
Vstavite vtič pretvornika v vtičnico za cigaretni vžigalnik na vozilu,
plovilu, zaganjalniku Jump Start ali Speed Start Telwin in se prepričajte,
da je napetost 12 V DC; obstaja tudi možnost za povezavo dveh kablov
z ustreznimi krokodilčki, ki jih je treba priključiti naravnost na krtačke
akumulatorja pri 12 V DC, kot je prikazano na sliki A, B. Preverite, da
so vsi priključki DC prav zategnjeni, da bi zagotovili popoln električni
kontakt. Priključite napravo na ozemljitev ali na maso avtovozila (slika
A, B). Stikalo pretvornika prestavite v položaj ”ON”. Vključite vtič naprave,
ki jo želite napajati, v izhodno vtičnico pretvornika. V notranjosti obstaja
zaščita pred prenapetostjo, ki se sproži, ko je presežena izhodna moč. Ko
je pretvornik v prenapetostni zaščiti, se izhod samodejno ugasne; da bi
spet omogočili njegovo delovanje, morate zmanjšati vpojno moč.
Pretvornik je opremljen z zaščitno varovalko v cigaretnem vžigalniku, ki
bi se lahko sprožila v primeru prenapetosti; za zamenjavo varovalke glejte
sliko C. Poleg tega so varovalke nameščene tudi na zadnji strani ali v
notranjosti vsebnika, glejte sliko D, E, F.
Pretvornik troši zelo nizek tok; v vsakem primeru ga je priporočljivo
izključiti iz vtičnice za cigaretni vžigalnik, če ne uporabljate vozila ali
hitrega zaganjalnika Jump-Start dlje kot 24 ur.
Pretvornik (300W) je opremljen z 2 vtičnicama, ki v vzporedni vezavi
skupaj dajeta največ 1A.
Tipična poraba za običajne naprave, ki se uporabljajo in jih je
mogoče napajati s pretvornikom CONVERTER 310 USB, 500, 1000.
Prenosni računalniki: 80W
Šivalni stroji: 100W
Halogenske namizne svetilke: 50, 100W
Polnilnik akumulatorjev za vrtalnik: 8 ÷ 35W
Polnilnik akumulatorjev za mobilne telefone: 15 ÷ 25W
Polnilnik akumulatorjev za digitalne fotoaparate: 25W
Polirni stroj za avtomobile: 80W
Vrtalnik: 120W
Termične lepilne pištole: 20W
Televizorji s katodno cevjo, 13”: 80W
HI-FI stereo: 100, 300W
Videorekorder: 40W
Halogenske stenske svetilke: 200, 300W
Plazemski televizorji, 50”: 500W
Televizorji LCD, 50”: 300W
Krožne žage: 600W
Udarni vrtalnik: 800W
Brusilnik: 500W

- 20 -
(HR-SR)
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
POZOR:
Prije upotrebe uređaja potrebno je pažljivo pročitati sve upute.
UPOZORENJA
1 - Ovaj se konverter spaja na bilo koju utičnicu utikača automobila,
plovila, Jump-Start-a ili Speed Start-a Telwin sa izlaznim naponom
od 12Vdc i isporučuje izmjenični napon od 230Vac. Prikladan je
za napajanje električkih i elektroničkih aparata, kao na primjer:
mobitela, kompjutera, fotografskih aparata, kamera, uređaja za
osvjetljenje, itd..
2 - Ne smije se napajati na 6Vdc i na 24Vdc.
3 - Ne smiju se zamijeniti pozitivni i negativni kabel na ulazu
konvertera.
4 - Zabranjeno je i opasno spojiti izlaz AC konvertera na izvor AC na
ulazu.
5 - Zabranjeno je i opasno spojiti konverter i isporučiti električnu
energiju električnom sustavu zgrade.
6 - Upotreba ovog konvertera bez prikladnog uzemljenja može
prouzročiti opasne situacije.
7 - Kako bi se zajamčilo da ne dođe do neizravnog dodira potrebno je
postaviti diferencijalnu sklopku (RCD) nakon AC izlaza pretvornika,
provjeriti da je negativni pol baterije spojen na uzemljenje ili na
potencijal koji služi kao uzemljenje, koji može biti karoserija, masa
vozila. Spojiti metalnu šasiju pretvornika na potencijal zemlje,
karoseriju vozila za uzemljenje pomoću prikladnog pritezača za
uzemljenje pretvornika. Spojiti jedan o dvaju sprovodnika faze (koji
će postati neutralni N) utikača spojenog na utičnicu AC pretvornika
na točku uzemljenja; navedeni spoj mora biti izvršen na dijelu
sprovodnika koji spaja utičnicu AC pretvornika i uređaj RCD. Spojiti
metalnu šasiju aparata na točku uzemljenja putem sprovodnika
prikladne mjere.
Potrebno je uvijek konzultirati iskusnog električara i važeće propise
na području sigurnosti, za ispravnu instalaciju.
Potrebno je uvijek konzultirati lokalne primjenjive odredbe.
8 - Ne smije se upotrebljavati konverter na duže vrijeme sa ugašenim
automobilom; to bi moglo u potpunosti isprazniti bateriju.
9 - Ugasiti aparate koji su spojeni na utičnicu 230Vac konvertera prije
izvlačenja utikača iz utičnice upaljača.
10 - Zamijeniti osigurač samo sa istim osiguračima iste vrijednosti.
Upotreba osigurača jače struje može prouzročiti trajna oštećenja na
konverteru i na utičnici upaljača vozila.
11 - Provjeriti da su na utičnici upaljača vozila kontakti čisti i bez prašine;
neispravni električni priključak može dovesti do štetnog i opasnog
pregrijavanja u dodirnoj točci.
12 - Ovaj konverter isporučuje izmjenični napon od 230Vac; postoji
opasnost od električnog uređaja. Ne smiju se unijeti metalna tijela
koja sprovode struju u izlazne utičnice.
13 - Držati dalje od nadohvata djece.
14 - Provjeriti da otvori za zračenje konvertera nisu zakrčeni tijekom
rada; sobna temperatura mora biti između 10°C i 40°C.
15 - konverter ne smije biti izložen suncu tijekom rada.
16 - Zaštititi od vode.
17 - Nije prikladno za napajanje uređaja koji proizvode toplinu, kao što
su fenovi, aparati za kavu, pegle, električne grijalice, tosteri, itd..
18 - konverter se ne smije upotrebljavati u blizini zapaljivog materijala
ili u prostorijama gdje su nakupljeni plinovi ili zapaljivi dim, kao na
primjer u vozilima pored kućišta baterije.
19 - konverter se ne smije upotrebljavati u prašnjavim prostorijama ili u
prisutnosti limenog praha ili piljevine.
20 - Kućište konvertera se ne smije otvarati iz bilo kojeg razloga.
OSOBINE 310 USB 500 1000
Napon napajanja:
12Vdc
Izlazni napon:
230Vac
Izlazna frekvenca:
50Hz
Izlazni oblik vala:
skoro sinusoidalni
Kontinuirana izlazna snaga:
300W 500W 1000W
Maksimalna izlazna snaga
600W 1000W 2000W
Zaštita kod nedovoljnog napona:
10Vdc
Zaštita kod prekomjernog napona:
15Vdc
Utičnica USB:
5V, 1A max / /
Osigurač utikača upaljača:
10A 15A 15A
Glavni osigurač:
40A 2x40A 4x40A
Radna temperatura:
10°C ÷ 40°C
Dimenzije (mm):
170x95x54 253x140x74 358x140x74
Kada se kod konvertera uključio zaštitni sustav zbog preopterećenja,
izlaz se automatski gasi; za ponovno uspostavljanje mora se smanjiti
apsorbirana snaga.
POSTAVLJANJE I RAD
Unijeti utikač konvertera u utičnicu upaljača vozila, plovila, Jump-Start-a
ili Speed Start-a Telwin provjeravajući da je napon 12Vdc; moguće
je i spojiti dva kabla sa odgovarajućim krokodil štipaljkama koje se
postavljaju izravno na pritezače baterije od 12Vdc kao što je prikazano
u g. A, B. Provjeriti da su svi priključci DC ispravno zategnuti kako bi
se osigurao savršen električni dodir. Spojiti uređaj na uzemljene ili na
masu vozila (g. A, B). Postaviti sklopku konvertera na položaj “ON”.
Unijeti utikač uređaja koji se želi napajati u izlaznu utičnicu konvertera.
U unutarnjem dijelu postoji zaštitni uređaj protiv preopterećenja koji se
pali kada se pređe maksimalna isporučiva snaga. Kada se kod konvertera
uključio zaštitni sustav zbog preopterećenja, izlaz se automatski gasi; za
ponovno uspostavljanje mora se smanjiti apsorbirana snaga.
Komutator ima zaštitni osigurač unutar utikača upaljača koji se može
prekinuti uslijed prekomjernog napona; za mijenjanje osigurača vidi g.
C. Postoje nadalje i osigurači koji se nalaze u prednjem dijelu ili unutar
kutije vidi sl. D, E, F.
Komutator absorbira vrlo nisku vrijednost struje; u svakom slučaju
savjetuje se da se izvuče iz utičnice upaljača kada se vozilo ili Jump-Start
ne upotrebljavaju više od 24 sata.
Komutator (300W) ima 2 paralelne utičnice USB koje zajedno isporučuju
maksimalno 1A.
Tipična apsorpcija za obične uređaje koji se mogu napajati
CONVERTER-om 310 USB, 500, 1000.
Laptopi: 80W
Mašine za šivanje: 100W
Halogene stolne lampe: 50, 100W
Punjač baterije za bušilice: 8 ÷ 35W
Punjač baterije za mobitele: 15 ÷ 25W
Punjač baterije za digitalne kamere: 25W
Stroj za struganje za automobile: 80W
Bušilica: 120W
Pištolji za termo ljepljenje: 20W
Televizori 13’’ (CRT): 80W
HI-FI linije: 100, 300W
Video player: 40W
Halogene zidne lampe: 200, 300W
Televizori 50”(PLAZMA): 500W
Televizori 50”(LCD): 300W
Motorna pila: 600W
Čekić-bušilica: 800W
Strojevi za struganje: 500W
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Telwin Media Converter manuals