manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Telwin
  6. •
  7. Welding System
  8. •
  9. Telwin Modular 20TI User manual

Telwin Modular 20TI User manual

GB I F D E PNL DK SF N S GR RU H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG
Cod. 953362
 INSTRUCTION MANUALHASZNÁLATI UTASÍTÁSMANUALE D󰾺ISTRUZIONEMANUAL DE INSTRUCIUNI MANUEL D'INSTRUCTIONSINSTRUKCJA OBSUGIBEDIENUNGSANLEITUNGNÁVOD K POUITÍMANUAL DE INSTRUCCIONESNÁVOD NA POUITIEMANUAL DE INSTRUÇÕESPRIRONIK Z NAVODILI ZA UPORABOINSTRUCTIEHANDLEIDINGPRIRUNIK ZA UPOTREBUINSTRUKTIONSMANUALINSTRUKCIJ KNYGELOHJEKIRJAKASUTUSJUHENDBRUKERVEILEDNINGROKASGRMATABRUKSANVISNING   Spot weldersPuntatriciPostes de soudage par pointsPunktschweißmaschinenSoldadoras por puntosAparelhos para soldar por pontosPuntlasmachinesPunktsvejsemaskinensPistehitsauskoneetPunktsveisemaskiner Häftsvetsar   PonthegesztAparat de sudur în puncteSpawarka punktowaBodovakaBodovakaTokalnikStroj za tokasto varenjeTakinio suvirinimo aparatasPunktkeevitusmasinPunktmetinanas aparts   
- 1 -
DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK -   -   - TZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZESTWO POARU - NEBEZPEÍ POÁRU - NEBEZPEENSTVO POIARU - NEVARNOST POARA - OPASNOST OD POARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT - UGUNSGRKA BSTAMBA -   .DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - QUETSCHGEFAHR FÜR DIE OBEREN GLIEDMASSEN -PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS SUPERIORES - PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS SUPERIORES - GEVAAR VOOR VERPLETTING BOVENSTE LEDEMATEN - FARE FOR FASTKLEMNING AF DE ØVRE LEMMER - YLÄRAAJOJEN PURISTUMISVAARA - FARE FOR Å KLEMME ARMENE - RISK FÖR KLÄMNING AV DE ÖVRE EXTREMITETERNA -     -     - FELS VÉGTAGOK ÖSSZENYOMÁSÁNAK VESZÉLYE - PERICOL DE STRIVIRE A MEMBRELOR SUPERIOARE - NIEBEZPIECZESTWO ZGNIECENIA KOCZYN GÓRNYCH - NEBEZPEÍ PITLAENÍ HORNÍCH KONETIN - NEBEZPEENSTVO PRITLAENIA HORNÝCH KONATÍN - NEVARNOST ZMEKANIN ZGORNJIH UDOV - OPASNOST OD GNJEENJA GORNJIH UDOVA -
VIRUTINI GALNI SUSPAUDIMO PAVOJUS - ÜLAJÄSEMETE MULJUDASAAMISE OHT - AUGJO EKSTREMITU SASPIEANAS BSTAMBA -      .DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER - PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA -   -   - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZESTWO OPARZE - NEBEZPEÍ POPÁLENIN - NEBEZPEENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS - PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GANAS BSTAMBA -   .DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD - PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI - DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES - GEFAHR STARKER MAGNETFELDER - PELIGRO CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - PERIGO DE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - GEVAAR INTENSE MAGNETISCHE VELDEN - FARE STÆRKE MAGNETISKE FELTER - VOIMAKKAIDEN MAGNEETTIKENTTIEN VAARA - FARE FOR INTENSIVE MAGNETISKE FELT - RISK FÖR INTENSIVA MAGNETFÄLT -     -     - INTENZÍV MÁGNESES MEZK VESZÉLYE - PERICOL CÂMPURI MAGNETICE INTENSE - NIEBEZPIECZESTWO SILNYCH PÓL MAGNETYCZNYCH - NEBEZPEÍ INTENZIVNÍCH MAGNETICKÝCH POLÍ - NEBEZPEENSTVO INTENZÍVNYCH MAGNETICKÝCH POLÍ - NEVARNOST MONIH MAGNETNIH POLJ - OPASNOST OD INTENZIVNIH ELEKTROMAGNETSKIH POLJA - INTENSYVAUS MAGNETINIO LAUKO PAVOJUS - OHT - TUGEVAD MAGNETVÄLJAD - SPCG MAGNTISK LAUKA BSTAMBA -     .DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT -   -     - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZESTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRINEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROOKA BSTAMBA -    .GBEXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS.OBLIGARE I DE INTERZICERE. ILEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D󰾺OBBLIGO E DIVIETO.PLOBJANIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.FLÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.CZVYSVTLIVKY K SIGNÁLM NEBEZPEÍ, PÍKAZM A ZÁKAZM. DLEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.SKVYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEENSTVA, PRÍKAZOM A ELEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.ZÁKAZOM. PLEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.SILEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN NLLEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD.PREPOVEDANO.DKOVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.HR/SCGLEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.LTPAVOJAUS, PRIVALOMJ IR DRAUDIAMJ ENKL N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.PAAIKINIMAS.S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.EEOHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.GR  ,   .LVBSTAMBU, PIENKUMU UN AIZLIEGUMA ZMJU PASKAIDROJUMI.RU  ,   .BG    ,    HA VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI..ROLEGEND INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING -    -    - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDUR - NIEBEZPIECZESTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEÍ SVAOVACÍCH DÝM - NEBEZPEENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DM PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINANAS IZTVAIKOJUMU BSTAMBA -     .DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION -   -   - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU - NEBEZPEÍ VÝBUCHU - NEBEZPEENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRDZIENBSTAMBA -   .WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG -      -     - VÉDRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZ - FOLOSIREA ÎMBRCMINTEI DE PROTECIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUITÍ OCHRANNÝCH PROSTEDK - POVINNÉ POUITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAITNA OBLAILA - OBAVEZNO KORITENJE ZATITNE ODJEE - PRIVALOMA DVTI APSAUGIN APRANG - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENKUMS RBT AIZSARGTRPUS -     .WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -      - VÉDKESZTY     - HASZNÁLATA KÖTELEZ - FOLOSIREA MNUILOR DE PROTECIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORITENJE ZATITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MVTI APSAUGINES PIRTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENKUMS RBT AIZSARGCIMDUS -     .DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE -     -     - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAII NEIONIZANTE - ZAGROENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJCYM - NEBEZPEÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁENÍ - NEBEZPEENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZJOA IZSTAROJUMA BSTAMBA -     .GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA -   -   - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZESTWO - VEOBECNÉ NEBEZPEÍ -VEOBECNÉ NEBEZPEENSTVO - SPLONA NEVARNOST - OPA OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPRGA BSTAMBA -  .WARNING: MOVING PARTS - ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - VARO LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE -    - ,    - VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK - ATENIE PIESE ÎN MICARE - UWAGA: RUCHOME CZCI MASZYNY - POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE SOUÁSTI - POZOR NA POHYBUJÚCE SA SÚASTI - POZOR, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR DIJELOVI U POKRETU - DMESIO! JUDANIOS DETALS - TÄHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANBU KUSTGS DAAS -    .EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON -      -     - VÉDSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZ - ESTE
OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - POVINNOST POUÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - POVINNOS POUÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA UPORABA ZAITNIH OAL - OBAVEZNA UPOTREBA ZATITNIH NAOALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - PIENKUMS VILKT AIZSARGBRILLES -      .WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - OBBLIGO PROTEZIONE DELL󰾺UDITO - PROTECTION DE L'OUÏE OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - VERPLICHTE OORBESCHERMING - PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN - FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN -    -    - HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZ - PROTECIA AUZULUI OBLIGATORIE - NAKAZ OCHRONY SUCHU - POVINNOST OCHRANY SLUCHU - POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - OBVEZNA UPORABA GLUNIKOV - OBAVEZNA ZATITA SLUHA - PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONS KLAUSOS ORGANAMS - KOHUSTUS KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - PIENKUMS AIZSARGT DZIRDES ORGNUS -        .NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER -       -      - FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - ZAKAZ DOSTPU OSOBOM NIEUPOWANIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLATENIM OSOBAMA - PAALINIAMS EITI DRAUDIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROM PERSONM IEEJA AIZLIEGTA -      .
- 2 -
PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - VIETATO L󰾺USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE PUNTLASMCHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE PUNKTSVEJSEMASKINEN - PISTEHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV PUNKTESVEISEREN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA HÄFTSVETSEN -            -       ,    - TILOS A PONTHEGESZT HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISEL SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE INTERZICE
FOLOSIREA APARATULUI DE SUDUR ÎN PUNCTE DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UYWANIA SPAWARKI OSOBOM STOSUJCYM PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUITÍ BODOVAKY NOSITELM KOVOVÝCH PROTÉZ - ZÁKAZ POUITIA BODOVAKY OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA TOKALNIKA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA ZA TOKASTO VARENJE OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU TAKINIO
SUVIRINIMO APARATU DRAUDIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - PUNKTKEEVITUSMASINAT EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVKIEM AR METLA PROTZM IR AIZLIEGTS IZMANTOT PUNKTMETINANAS APARTU -             .DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT -     ,     -    ,     - TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE
INTERZIS PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR I A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOENÍ KOVOVÝCH PEDMT, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH IPOVA - DRAUDIAMA
PRIE SAVS TUR TI METALINI DAIKT, LAIKRODI AR MAGNETINI PLOKTELI - KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METLA PRIEKMETUS, PULKSTEUS UN EMT LDZI MAGNTISKS KARTES -      ,    .NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L󰾺USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN -       -   ,    - TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - ZAKAZ UYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ POUITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLATENIM OSOBAMA - PAALINIAMS NAUDOTIS
DRAUDIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTM PERSONM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARTU-      .WEARERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - VIETATO L󰾺USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS D'APPAREILS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES - TRÄGERN VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE PUNTLASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE PUNKTSVEJSEMASKINEN - PISTEHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILTÄ, JOTKA KÄYTTÄVÄT ELINTOIMINTOJEN KANNALTA TÄRKEITÄ SÄHKÖ- JA ELEKTRONILAITTEITA - BRUK AV PUNKTESVEISEREN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA HÄFTSVETSEN -               -       ,         - TILOS A PONTHEGESZT HASZNÁLATA AZON SZEMÉLYEK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBE ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÜLTETVE - SE
INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDUR ÎN PUNCTE DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE APARATE ELECTRICE I ELECTRONICE VITALE - ZAKAZ UYWANIA SPAWARKI OSOBOM STOSUJCYM URZDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJCE FUNKCJE YCIOWE - ZÁKAZ POUITÍ STROJE NOSITELM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH IVOTN DLEITÝCH ZAÍZENÍ - ZÁKAZ POUÍVANIA BODOVAKY OSOBÁM SO IVOTNE DÔLEITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI - PREPOVEDANA UPORABA TOKALNIKA ZA UPORABNIKE IVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRINIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA ZA TOKASTO VARENJE OSOBAMA KOJE NOSE IVOTNE ELEKTRINE ILI ELEKTRONIKE UREAJE - SU TA KINIO SUVIRINIMO APARATU DRAUDIAMA DIRBTI ASMENIMS,
BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIKAI SVARBIAIS ELEKTROS IR ELEKTRONINIAIS TAISAIS - PUNKTKEEVITUSMASINT EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICNISKO IERU LIETOTJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT PUNKTMETINANAS APARTU -                .Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. -           .              ,       . - ,        .             ,        . - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyjteni, hanem erre engedéllyel rendelkez hulladékgyjt központhoz fordulni. - Simbol ce indic depozitarea separat a aparatelor electrice i electronice. Utilizatorul este obligat s nu depoziteze acest aparat împreun cu deeurile solide mixte ci s-l predea într-un centru de depozitare a deeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania si likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich staych, obowizkiem uytkownika jest skierowanie si do autoryzowanych orodków gromadzcych odpady. - Symbol oznaující separovaný sbr elektrických a elektronických zaízení. Uivatel je povinen nezlikvidovat toto zaízení jako pevný smíený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sbrny. - Symbol oznaujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Uívate nesmie likvidova toto zariadenie ako pevný zmieaný komunálny odpad, ale je povinný dorui ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki oznauje loeno zbiranje elektrinih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavrei kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaene centre za zbiranje. - Simbol koji oznaava posebno sakupljanje elektrinih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odloiti ovaj aparat kao obian kruti otpad, ve se mora obratiti ovlatenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskir nebenaudojam elektrini ir elektronini prietais surinkim. Vartotojas negali imesti i prietais kaip miri kietj komunalini atliek, bet privalo kreiptis  specializuotus atliek surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols, kas norda uz to, ka utilizcija ir jveic atsevii no citm elektriskajm un elektroniskajm iercm. Lietotja pienkums ir neizmest o aparatru municiplaj cieto atkritumu izgztuv, bet nogdt to pilnvarotaj atkritumu savkanas centr. - ,         .                ,   ,          .
- 3 -
ISTRUZIONI PER L󰾺USO E LA MANUTENZIONE ..................................................pag. 7ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE!INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN..............................................pag. 9ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D󰾺INSTRUCTIONS!INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE .................................................pag. 5WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............................................................s. 12ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG!INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO.........................................pág.15ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............................................................pág.17CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES !INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD..............................pag.20OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING................................................. sd.23GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG!KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET................................................................................s. 25HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA!INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD........................................................ s. 28ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE!INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ................................. sid.30VIGTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN!   .....................................................................33ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÑÉÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÔÏ ÓÕÃÊÏËËÇÔÇ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÔÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ!    ......................................36!  ,   ,    !IF
GB
DEPNS
NLDKSFGRRU
GUARANTEE AND CONFORMITY - GARANZIA E CONFORMITÀ - GARANTIE ET CONFORMITÉ - GARANTIE UND KONFORMITÄT - GARANTÍA Y CONFORMIDAD GARANTIA E CONFORMIDADE - GARANTIE EN CONFORMITEIT - GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS' - GARANTI OG KONFORMITET - GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE-      -    - GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELSÉG - GARNIE I CONFORMITATE - GWARANCJA I ZGODNO - ZÁRUKA A SHODA - ZÁRUKA A ZHODA - GARANCIJA IN UDOBJE - GARANCIJA I SUKLADNOST - GARANTIJA IR ATITIKTIS - GARANTII JA VASTAVUS - GARANTIJA UN ATBILSTBA -    ..........................................71
.
H
ROPLCZSKSIHRLTEELVBG
SCG
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK....................oldal 39FIGYELEM: A HEGESZTGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE I ÎNTREINERE.................................................pag. 41ATENIE: CITII CU ATENIE ACEST MANUAL DE INSTRUCIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDUR!INSTRUKCJE OBSUGI I KONSERWACJI ..........................................................str.44UWAGA: PRZED ROZPOCZCIEM SPAWANIA NALEY UWANIE PRZECZYTA INSTRUKCJ OBSUGI!NÁVOD K POUITÍ A ÚDRB .............................................................................str. 47UPOZORNNÍ: PED POUITÍM SVAOVACÍHO PÍSTROJE SI POZORN PETTE NÁVOD K POUITÍ!NÁVOD NA POUITIE A ÚDRBU .......................................................................str. 49UPOZORNENIE: PRED POUITÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA SI POZORNE PREÍTAJTE NÁVOD NA POUITIE!NAVODILA ZA UPORABO IN VZDREVANJE......................................................str. 52POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO PREBERITE PRIRONIK Z NAVODILI ZA UPORABO!UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ....................................................str. 54POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PALJIVO PROITATI PRIRUNIK ZA UPOTREBU!EKSPLOATAVIMO IR PRIEIROS INSTRUKCIJOS...........................................psl. 57DMESIO: PRIE NAUDOJANT SUVIRINIMO APARAT, ATIDIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJ KNYGEL!KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS ....................................................................lk. 59TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI!IZMANTOANAS UN TEHNISKS APKOPES ROKASGRMATA .....................lpp. 62UZMANBU: PIRMS METINANAS APARTA IZMANTOANAS UZMANGI IZLASIET ROKASGRMATU!     ................................................ 64:    ,       .
- 4 -
1.GENERAL SAFETY RULES FOR5. INSTALLATION.........................................................65.1 PRELIMINARY OPERATIONS..................................................................6RESISTANCE WELDING...........................................55.2 LIFTING THE SPOT-WELDER..................................................................65.3 POSITION .................................................................................................65.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY......................................62. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION.....65.4.1 Warnings...........................................................................................62.1 INTRODUCTION......................................................................................65.4.2 Plug and socket................................................................................62.2 STANDARD ACCESSORIES...................................................................62.3 OPTIONAL ACCESSORIES.....................................................................66. (SPOT) WELDING ......................................................66.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..................................................................63. TECHNICAL DATA......................................................66.2 ADJUSTING THE (spot-welding) PARAMETERS ....................................63.1 RATING PLATE ........................................................................................66.2.1. Digital Models .................................................................................63.2 OTHER TECHNICAL DATA .......................................................................66.2.2. Model TI..........................................................................................66.3 PROCEDURE............................................................................................64. DESCRIPTION OF THE SPOT-WELDER....................64.1 PRINCIPAL COMPONENTS AND ADJUSTMENTS ...............................67. MAINTENANCE.........................................................74.2 CONTROL PANEL (only for 󰾽DIGITAL󰾾 models)........................................67.1 ROUTINE MAINTENANCE ......................................................................77.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE........................................................7
INDEX
ENGLISHpagepage -METAL PROSTHESES -Data transmission or local telephone networks -Instrumentation -Clocks and watches -Magnetised cardsWEARERS OF VITAL ELECTRICAL OR ELECTRONIC DEVICES AND PEOPLE APPLIANCES FOR RESISTANCE WELDING FOR INDUSTRIAL AND WITH METAL PROSTHESES SHOULD NOT BE ALLOWED TO USE THE SPOT-PROFESSIONAL USEWELDER.Note: In the following text the term 󰾽spot-welder󰾾 will be used.SUCH PERSONS SHOULD TAKE MEDICAL ADVICE BEFORE STOPPING IN THE VICINITY OF SPOT-WELDERS AND/OR WELDING CABLES. 1.GENERAL SAFETY RULES FOR RESISTANCE WELDINGThe operator should be properly trained to use the spot-welder safely and should -This spot-welder complies with all requirements of the technical standard for be informed of the risks connected with resistance welding procedures, of the product, which to be used only and exclusively in industrial environments related protection measures and of emergency procedures.and for professional purposes.Electromagnetic compatibility with a domestic environment cannot be guaranteed.-Electrical installation should be carried out following accident-prevention RESIDUAL RISKS legislation and standards.-The spot-welder should be connected only and exclusively to a power supply - RISK OF UPPER LIMBS BEING CRUSHEDwith the neutral conductor connected to earth. Both the operating method for the spot-welder and the variability in shape and -Make sure the power supply outlet is correctly connected to the earth size of the piece being welded make it impossible to provide integrated protection.protection against the danger of the upper limbs being crushed: fingers, -Do not use cables with worn or damaged insulation or with loosened hands, forearm.connections.The risk should be reduced by appropriate preventive measures:-Do not use the spot-welder in damp or wet environments or in the rain.-The operator should either be expert or trained in resistance welding -When connecting the welding cables or carrying out any routine maintenance procedures using this type of appliance.operation on the arms and/or electrodes the spot-welder should be switched -There should be risk evaluation for every type of job to be done; equipment off and disconnected from the power supply.and masking should be provided to support and guide the work-piece The same procedure should be followed when making connections to the (unless a portable spot-welder is used).water supply or to a closed circuit cooling unit (water-cooled spot-welders) -Whenever the shape of the piece allows it, adjust the electrode distance so and whenever repairs are made (extraordinary maintenance).that the stroke does not exceed 6 mm.-Do not allow more than one person to work on the same spot-welder at the same time.-Unauthorised persons should not be allowed in the working area. -Do not leave the spot-welder unattended: in such a case it should be disconnected from the power supply.-Do not weld on containers, receptacles or piping that contain or have contained flammable liquid or gas products.-RISK OF BURNS-Do not operate on materials cleaned with cholorinated solvents or near such Some parts of the spot-welder (electrodes arms and nearby areas) may reach substances.temperatures of over 65°C: suitable protective clothing must be worn.-Do not weld on pressurised containers.-RISK OF TIPPING AND FALLING-Remove all flammable substances from the work area (e.g. wood, paper, rags -Place the spot-welder on a level horizontal surface that is able to support its etc.).weight; confine the spot-welder to the support surface (when required in the -Make sure there is sufficient ventilation or provide means for removing 󰾽INSTALLATION󰾾 section of this manual). Otherwise with inclined or uneven welding fumes near the electrodes; a systematic approach is necessary to floors or moveable supporting surfaces there is the danger of tipping.evaluate limits of exposure to the welding fumes depending on their -Never lift the spot-welder unless explicitly required by the 󰾽INSTALLATION󰾾 composition and concentration and on the length of exposure.section of this handbook.-IMPROPER USEIt is dangerous to use the spot-welder for any other purpose than that for which it is designed (spot resistance welding).
,*)
-Always protect the eyes with suitable eye protectors.- Wear protective gloves and clothing suitable for resistance welding work.- Noise levels: If the personal daily exposure level (LEPd) is found to be greater PROTECTIONSthan 85db(A) due to particularly intensive welding operations, wearing personal protection devices is compulsory.The safeguards and moveable parts of the spot-welder casing should all be in position before connection to the power supply.WARNING: All manual operations on moveable accessible parts of the spot welder, for example: -Electrode replacement or maintenance
#$%(&
-Adjusting the position of the arms or electrodes- The strong magnetic fields generated by resistance welding processes (very SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE SPOT-WELDER SWITCHED OFF AND high currents) may damage or interfere with:DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY. -CARDIAC STIMULATORS (PACE MAKERS) -ELECTRONICALLY CONTROLLED IMPLANTED DEVICES
- 5 -
5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTIONWARNING: None of the spot-welders described in this handbook have lifting devices; 2.1 INTRODUCTIONwhen required attach an eyebolt to suspend the spot-welder using the hole made for this Portable spot-welder for resistance welding.purpose (FIG. F (2)), take care to insert the threaded bolt to a depth of no more than The series consists of 3 models:8mm.- Modular 20 TI:Portable spot-welder with electronic timer. Used for precision spot-welding with 5.3 POSITIONelectronic control of spot-welding time, and electrode force adjustment. Spot welding The installation area must be sufficiently large and without obstacles, suitable for capacity on low carbon steel sheet (standard arms) up to 1+1 mm thick. ensuring completely safe access to the control panel, to the main switch and to the - Digital Modular 230: working area.Portable spot-welder with digital microprocessor control.When not in use position the spot-welder on a plane surface able to support the weight The most important properties managed by the control panel are:(see the 󰾽technical data󰾾) so as to prevent it from tipping or moving dangerously.- Selection of the thickness of the sheet to be spot-welded.- Correction of spot-welding time.5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY - Possibility of enabling pulsed welding current.5.4.1 Warnings - Adjustment of spot-welding force. Before making any electrical connection, make sure the rating data of the spot-welder -Spot welding capacity on low carbon steel sheet (standard arms) up to 2+2 mm correspond to the mains voltage and frequency available at the place of installation. thick.The spot-welder should be connected only and exclusively to a power supply with the - Digital Modular 400:neutral conductor connected to earth.Portable spot-welder with digital microprocessor control.The same features as the Digital Modular 230 model, but operating with a power 5.4.2 Plug and socketsupply voltage of 400V(380V-415V). Connect a standard plug with adequate capacity to the power supply cable and prepare a power outlet protected by fuses or by an automatic circuit-breaker; the appropriate 2.2 STANDARD ACCESSORIES: earth terminal should be connected to the (yellow-green) earth conductor of the power The standard spot-welder includes 120 mm arms and standard electrodes.line.The power supply connection and the number of poles on the plug, which depend 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES on the distribution system and the power supply voltage of your spot-welder, - Electrode arm pairs of different lengths and/or shapes, also in kits of several pairs.should correspond with the indications given in the tables (TAB. 2; 3; 4; 5).-Trolley for arms: to carry the spot-welder and accessories.The capacity of the plug and specifications of the fuses and circuit-breaker are given in the tables TAB. 1 and TAB. 7.3. TECHNICAL DATAShould more than one spot-welder be installed, distribute the power cyclically among 3.1 RATING PLATE (FIG. A)the three phases in order to obtain amore balanced load; e.g.The main data relating to use and performance of the spot-welder are summarised on 230V spot-welders:the rating plate and have the following meanings:Spot-welder 1: power supply L1-N.1- Number of phases and frequency of power supply.Spot-welder 2: power supply L2-N.2- Power supply voltage.Spot-welder 3: power supply L3-N.3- Rated mains power with 50% duty cycle.etc.4- 400V spot-welders:5- Maximum loadless voltage over electrodes.Spot-welder 1: power supply L1-L2.6- Maximum current when electrodes are shorted.Spot-welder 2: power supply L2-L3.7- Maximum electrode force:Spot-welder 3: power supply L3-L1.8- etc._____________________________________________________________________________________________________________________Note: The rating plate shown is an example to show the meaning of the symbols and numbers; the exact values of the technical specifications for your spot-welder can be WARNING! Failure to observe the rules given above will invalidate the (class found on the rating plate of the spot-welder itself.I) safety system provided by the manufacturer, causing serious risks to people (e.g. electric shock) and objects (e.g. fire). 3.2 OTHER TECHNICAL DATAGeneral specifications TAB. 1._____________________________________________________________________________________________________________________Weight of the spot-welder TAB. 7.6. (SPOT) WELDING 4. DESCRIPTION OF THE SPOT-WELDER 6.1 PRELIMINARY OPERATIONS4.1 PRINCIPAL COMPONENTS AND ADJUSTMENTS (FIG.B) Before carrying out any spot-welding operation, it is necessary to carry out a series of 1- Electrode force adjustment screw.checks and tests with the spot-welder disconnected from the main power supply.2- Left/right hand positionable handgrip.1-Ensure that the electrical connections are correct, in accordance with the above 3- Hole for eyebolt if used.instructions.4- Movable welding arm.2-Electrode force and alignment 5- Fixed welding arm.- lock the lower electrode securely in the most suitable position for the job to be 6- Power supply cable.done,7- Rating plate.- loosen the fastening screw on the top electrode so that it is able to slide in the hole 8- Microswitch.in the arm,9- Spot-welding time adjustment (only on 20TI models (FIG. B1)) ; for 󰾽DIGITAL󰾾 - between the electrodes place a shim with the same thickness as the sheets to be models see 4.2: CONTROL PANEL.spot-welded,10-Spot-welding lever.- FIG. D close lever 2 until the arms are parallel and the electrode tips coincide; insert screw 3 (d.M6) which is supplied into hole 1 and tighten it to lock the lever in 4.2 CONTROL PANEL (only for 󰾽DIGITAL󰾾 models) (FIG. C)a suitable position for adjusting the electrode force, 1- Key for correcting spot-welding time. - lock the top electrode in the correct position, tightening the screw securely,- adjusts spot-welding time with respect to the factory default setting.- regulate the force exerted by the electrodes during spot-welding FIG.E, by 2- Key for selecting sheet thickness.adjusting the screw (1) fitted for this purpose using the key supplied; the value of - selects the thickness of the sheet to be welded.the setting, according to the position of the indicator on the graduated scale, is 3- Key for selecting spot-welding mode.shown in FIG. F . TAB. 6 shows the value of the force that can be obtained with different arm 9 :the welding current is pulsed. lengths. Making this selection will improve spot-welding capacity on high yield Turn it clockwise to increase the force in proportion to the increase in sheet point sheets or on sheets with special protective film. The length of the thickness but make the adjustment so that the clamp is able to close, and trigger pulse is automatic and requires no regulation.the corresponding microswitch, with very little effort. ________: Normal spot welding.6.2 ADJUSTING THE PARAMETERS4- LED's for indicating triggering of thermal safeguard . 6.2.1 Digital ModelsThe two LED's flash alternately, the remaining LED's are off, indicating that the spot-- select the thickness of the sheet to be spot-welded using the key (2 - FIG. C) on the welder is shut down due to overheating; reset is automatic when the temperature spot-welder control panel.returns within the allowed limits.- select the type of spot-welding (continuous or pulsed) using the key (3 - FIG. C).When necessary it is possible to correct the default spot-welding time upwards or downwards using key (1- FIG: C).5. INSTALLATION_____________________________________________________________________________________________________________________6.2.2 Model TI WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND - regulate the spot-welding time using the potentiometer (9 - FIG.B1) on the back of the spot-welder; using the lowest possible values compatible with correct execution of the ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS WITH THE SPOT-WELDER spot-weld (see 6.3 PROCEDURE).COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET.6.3 PROCEDURETHE ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND To make a spot-weld, power the spot-welder then follow the instructions below:EXCLUSIVELY BY EXPERT OR SKILLED PERSONNEL._____________________________________________________________________________________________________________________- place the bottom electrode on the sheet to be spot-welded;-pull the clamp lever to the end of its stroke, and hence until the microswitch is pressed 5.1 PRELIMINARY OPERATIONS(8 - FIG.B) so that: Unpack the spot-welder, assemble the separate parts included in the package. a) the sheets close between the electrodes with the preset force; b) the welding current passes for the preset time.Mains power with permanent running (100%).Current to secondary when running permanently (100%).
- 6 -
- release the clamp lever shortly afterwards. This delay (holding) improves the If checks are made inside the spot-welder while it is live, this may cause serious mechanical properties of the spot-weld.electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact with moving parts.When specific experience is lacking we recommend carrying out a number of test welds If you are inspecting the inside of the machine for repairs or cleaning take care of the using sheet of the same thickness and quality as that of the workpiece.following:The spot-welding operation is deemed correct when a tensile test causes the spot-- remove dust and metal particles deposited on the transformer, on the parts inside the welding core to come out of one of the two sheets. machine etc. using a jet of dry compressed air (max. 5 bar).Do not direct the compressed air jet on the electronic boards: clean them using a very soft brush or with the appropriate solvents.Take the opportunity to:7. MAINTENANCE- Ensure that the wiring insulation is not damaged and the connections are tight and ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------free of oxidation.- Ensure that the screws connecting the flexible component to the transformer WARNING! BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE OPERATION secondary and to the top support arm are tightly secured and that there are no signs MAKE SURE THE SPOT-WELDER HAS BEEN SWITCHED OFF AND of oxidation or overheating.DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY.----------------------------------------------------------------------------------------------------------------IF SPOT-WELDER OPERATION IS UNSATISFACTORY, BEFORE PERFORMING MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CONTACTING YOUR SERVICE CENTRE CHECK 7.1 ROUTINE MAINTENANCEWHETHER:ROUTINE MAINTENANCE CAN BE CARRIED OUT BY THE OPERATOR-when the welding lever was pulled the microswitch was actually pressed to enable - adjustment/reset of electrode tip diameter and profile;the electronic board for welding.- electrode alignment checks;-the thermal safeguards have triggered.- efficiency checks on electrodes and arms.-the parts making up the secondary circuit (arm-holder castings arms electrode holders ) are inefficient due to loose screws or oxidation.7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE-the welding parameters (electrode force and diameter, welding time) are unsuitable EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE CARRIED OUT for the job being done.ONLY AND EXCLUSIVELY BY EXPERT OR SKILLED ELECTRICAL-MECHANICAL PERSONNEL.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- WARNING! BEFORE REMOVING THE SPOT-WELDER PANELS AND WORKING INSIDE IT MAKE SURE IT IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY.----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
INDICE
1. SICUREZZA GENERALE PER LA5. INSTALLAZIONE.......................................................85.1 ALLESTIMENTO.........................................................................................8SALDATURA A RESISTENZA...................................75.2 MODALITA󰾺 DI SOLLEVAMENTO................................................................85.3 UBICAZIONE..............................................................................................82. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE......85.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ..................................................................82.1 INTRODUZIONE......................................................................................85.4.1 Avvertenze .........................................................................................82.2 ACCESSORI DI SERIE ............................................................................85.4.2 Spina e presa......................................................................................82.3 ACCESSORI SU RICHIESTA ...................................................................86. SALDATURA (Puntatura).........................................83. DATI TECNICI............................................................86.1 OPERAZIONI PRELIMINARI ......................................................................83.1 TARGA DATI ............................................................................................86.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI ..............................................................93.2 ALTRI DATI TECNICI................................................................................86.2.1 Modelli Digital.....................................................................................96.2.2 Modello TI .........................................................................................96.3 PROCEDIMENTO.......................................................................................94. DESCRIZIONE DELLA PUNTATRICE .....................84.1 COMPONENTI PRINCIPALI E REGOLAZIONI ......................................87. MANUTENZIONE......................................................94.2 PANNELLO COMANDI (solo nei modelli 󰾽DIGITAL󰾾)...................................87.1 MANUTENZIONE ORDINARIA..................................................................97.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA........................................................9ITALIANOabbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi.-Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle vicinanze di dette sostanze.-Non saldare su recipienti in pressione.-Allontanare dall󰾺area di lavoro tutte le sostanze infiammabili (p.es. legno, carta, stracci, etc.).-Assicurarsi un ricambio d󰾺aria adeguato o di mezzi atti ad asportare i fumi di APPARECCHIATURE PER SALDATURA A RESISTENZA PER USO saldatura nelle vicinanze degli elettrodi; è necessario un approccio PROFESSIONALE E INDUSTRIALE.sistematico per la valutazione dei limiti all󰾺esposizione dei fumi di saldatura in Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine 󰾽puntatrice󰾾.funzione della loro composizione, concentrazione e durata dell󰾺esposizione stessa.1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA A RESISTENZA L󰾺operatore deve essere sufficientemente edotto sull󰾺uso sicuro della puntatrice
,*)
ed informato sui rischi connessi ai procedimenti per saldatura a resistenza, alle -Proteggere sempre gli occhi con gli appositi occhiali di protezione.relative misure di protezione ed alle procedure di emergenza.- Indossare guanti e indumenti di protezione adatti alle lavorazioni con saldatura a resistenza.- Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente intensive viene verificato un livello di esposizione quotidiana personale (LEPd) uguale o maggiore a 85db(A), è obbligatorio l󰾺uso di adeguati mezzi di protezione individuale.-Eseguire l󰾺installazione elettrica secondo le previste norme e leggi antinfortunistiche.-La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.-Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla terra di protezione.
#$%(&
-Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connessioni allentate.- I campi magnetici intensi generati dal processo di saldatura a resistenza -Non utilizzare la puntatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto la pioggia.(correnti molto elevate) possono danneggiare od interferire con :- La connessione dei cavi di saldatura e qualunque intervento di manutenzione -STIMOLATORI CARDIACI (PACE MAKER)ordinaria sui bracci e/o elettrodi devono essere eseguiti a puntatrice spenta e -DISPOSITIVI IMPIANTABILI A CONTROLLO ELETTRONICOscollegata dalla rete di alimentazione. -PROTESI METALLICHE La stessa procedura dev󰾺essere rispettata per l󰾺allacciamento alla rete idrica o -Reti di trasmissione dati o telefoniche localiad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate ad -Strumentazione acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione -Orologistraordinaria). -Schede magneticheDEV󰾺ESSERE PROIBITA L󰾺UTILIZZAZIONE DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI DISPOSITIVI ELETTRICI O ELETTRONICI VITALI E PROTESI METALLICHE. QUESTE PERSONE DEVONO CONSULTARE IL MEDICO PRIMA DI SOSTARE -Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che NELLE VICINANZE DELLE PUNTATRICI E/O DEI CAVI DI SALDATURA. pag. pag.
- 7 -
Sp
Sn 50%
124356FIG.A7FIG.B45318761029Fig.B1
{
41234FIG.C
U20:VkA:CCI2
I2 p
kA:
8
- 68 -
FIG.D132140 daN60 daN80 daN100 daN120 daN2FIG.F- Tensione e frequenza di alimentazione: / Tension et fréquence d󰾺alimentation: 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 HzPower supply voltage and frequency: / Versorgungsspannung und-Frenquenz:230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 HzTensión y frecuencia de alimentación:-Classe di protezione elettrica: / Classe de protection électrique:IIElectrical protection class: / Elektrische Schutzklasse: / Clase de protección eléctrica: -Tipo di raffreddamento: / Type de refroidissement: / Type of cooling: / Kühlungsart: / Tipo de refrigeración:N (aria naturale)N (aria naturale)-Ingombro (LxWxH): / Dimensions(LxWxH): / Dimensions (LxWxH): / Umfang(LxWxH): / Volumen:440x100x185440x100x185-Peso con bracci: / Masse avec bras: / Mass with arms : / Masse mit Armen: / Masa con brazos:10,5kg10,5kgINPUT :-Potenza max in puntatura (S): / Puissance maxi de soudage (S):6,6 kVA14 kVAmaxmaxMax welding power (S): / Max. Stromleistung (S): Potencia maxima en soldadura (S):maxmaxmax-Potenza nominale al 50% (S): / Puissance nominale à 50% (S )1,3 kVA2,5 kVAnnRated power at 50% (S ): / Nennleistung bei 50% (S ): / Potenza nominal al 50% (S ):nnn-Fattore di potenza a Smax (cosj): / Facteur de puissance à Smax (cosj):0,90,9Power factor at Smax (cosj): / Leistungsfaktor bei Smax (cosj): / Factor de potencia a Smax (cosj):-Fusibili di rete ritardati: / Fusibles de ligne retardés:16A(230V)16A(400V)/25A(230V)Delayed mains fuses: / Sicherungen verzögerter Leitung: / Fusibles de línea retardados:-Interruttore automatico di rete: / Interrupteur automatique de ligne:10A(230V)10A(400V)/16A(230V)Automatic mains switch: / Automatischer Stromunterbrecher: / Interruptor automático de línea:-Spina e presa: / Fiche et prix: / Plug and socket: / Stecker und Dose: / Clavija y base16A16A/32AOUTPUT :-Tensione secondaria a vuoto (U max): / Tension secondaire à vide (U max.):2V2,5V2020Secondary no-load voltage (U max): / Sekundärspannung unbelastet (U) max): Tensión secundaria al vacío (U max):202020-Corrente max di corto circuito (Icc): / Courant max. de court circuit (I cc):3,8 kA6,3 kA2 2 Max short circuit current (I cc): / Max. Kurzschlußstrom (I cc): / Corriente máxima de corto circuito (I cc):222-Capacità di puntatura (acciaio basso tenore carbonio e bracci standard): Capacité de pointage (acier à basse teneur en carbone et bras standards):1+1mm2+2mmSpot-welding capacity (low content carbon steel and standard arms):Heftschweißleistung (Stahl mit niedrigem Kohleanteil und Standardarme):Capacidad de punteado (acero bajo contenido en carbono y brazos estándar):-Punti/minuto su acciaio 1+1mm: / Points/minutes sur de l'acier de 1+1mm: / Spots/minute on steel 1+1mm:33Punkte/Minute auf Stahl 1+1mm: / Puntos / minuto sobre acero 1+1 mm:-Minimo periodo di riposo tra punti successivi su acciaio 1+1mm: 20s20sPériode minimale de repos entre les points successifs sur de l'acier:Minimum rest period between successive spot-welds on steel:Mindestruhedauer zwischen zwei aufeinander folgenden Punkten auf Stahl 1+1mm:Periodo mínimo de reposo entre puntos sucesivos sobre acero-Tempo di puntatura: / Temps de pointage: / Spot-welding time: / Heftschweißdauer: / Tiempo de punteado:100-1100ms160-1200ms-Forza massima agli elettrodi: / Force maximale aux électrodes: / Maximum force at the electrodes:120kg120kgMaximaldruck an den Elektroden: / Fuerza máxima en los electrodos:-Sporgenza bracci: / Saillie des bras: / Projection of arms: / Ausladung Arme: / Saliente brazos:120mm120mm
CARATTERISTICHE GENERALI: CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES: GENERAL FEATURES: ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN: CARACTERISTICAS GENERALES
Mod. 20 TI Dig. Mod.
(*) La puntatrice può essere fornita con tensione di alimentazione di 400V o 230V; verificare il valore corretto in targa dati.
(*)
TAB.1FIG.E
- 69 -
DIGITAL MODULAR 230,MODULAR 20TI
LN
XX
I >I >IdId
LL1L2L3NN
400V 50/60Hz400V 50/60Hz
PEL1L2L3NPELNLNPEPE
230V
230V
L-N-PEL-N-PETAB.2
XXXX
I >I >IdId
I >I >IdId
L1L1L2L2L3L3NN
400V 50/60Hz400V 50/60Hz
PEPEPEPEL1-L2-L3-N-PEL1-L2-L3-N-PE230V230VL2L1NL3L2L1NL3L2L1NL3L2L1NL3TAB.3
DIGITAL MODULAR 230,MODULAR 20TI
TAB.4TAB.5
XXXX
I >I >IdId
I >I >IdId
L1L1L2L2L3L3NNPEPE
400V 50/60Hz400V 50/60Hz
PEPEL2L1NL3L2L1NL3L2L1NL3L2L1NL3
400V400V
L1-L2-L3-N-PEL1-L2-L3-N-PE
DIGITAL MODULAR 400DIGITAL MODULAR 400
XXX
I >I >IdId
I >Id
L2L1L1L1L2L2L3L3NNPEPE
400V 50/60Hz400V 50/60Hz
PEPEL3
400V400V
L1-L2-L3-PEL1-L2-L3-PEL2L1L3L2L2L1L1L3L3TAB.6TAB.7
BRACCIBRASARMSARMENBRAZOS
120120100806040250775543322335047383323500282518
VALORE DELLA FORZAVALEUR DE LA FORCEPRESSURE VALUEDRUCKWERTVALOR DE FUERZA
}
daNKg 230V400V230V400VKg3,8kAT16A-16A-106,3kAT25AT16A32A16A10,5Imax2
- 70 -
( GB ) GUARANTEEThe manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.( I ) GARANZIALa ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti. ( F ) GARANTIELe fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d'une mauvaise qualité de matériel ou d'un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il est accompagné de la preuve d'achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects. ( D ) GEWÄHRLEISTUNGDer Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen. ( E ) GARANTÍALa empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.( P ) GARANTIAA empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.( NL ) GARANTIEDe fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.( DK ) GARANTIProducenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader. ( SF ) TAKUUValmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista. ( N ) GARANTITilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader. ( S ) GARANTITillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada. ( GR )                            ,  12             .    ,      ,            .                1999/44/EC        .              .      ,   ,    . , ,        .( RU ) -           ,  ,        ,   12        ,   .  ,     ,             .      ,   ,      1999/44/EC,    ,      ,   .       ,         . ,  -  ,    ,    .         -    .( H ) JÓTÁLLÁSA gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszer üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minségébl valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélend alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minsülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszer használatból, megrongálásból illetve nem megfelel gondossággal való kezelésbl ered rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminem felelsségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.( RO ) GARANIE Fabricantul garanteaz buna funcionare a aparatelor produse i se angajeaz la înlocuirea gratuit a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calitii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcie în max. 12 luni de la data punerii în funciune a aparatului, dovedit cu certificatul de garanie. Aparatele restituite, chiar dac sunt în garanie, se vor expedia FR PLAT i se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca i bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dac acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanie este valabil numai dac este însoit de bonul fiscal sau de fia de livrare. Nefuncionarea cauzat de o utilizare improprie, manipulare inadecvat sau neglijen este exclus din dreptul la garanie. În plus fabricantul îi declin orice responsabilitate fa de toate daunele provocate direct i indirect. ( PL ) GWARANCJAProducent gwarantuje prawidowe funkcjonowanie urzdze i zobowizuje si do bezpatnej wymiany czci, które zepsuj si w wyniku zej jakoci materiau lub wad fabrycznych w cigu 12 miesicy od daty uruchomienia urzdzenia, powiadczonej na gwarancji. Urzdzenia przesane do Producenta, równie w okresie gwarancji, naley wysa na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostan one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjtkiem s te urzdzenia, które s odsyane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektyw europejsk 1999/44/WE, wycznie, jeeli zostay sprzedane w krajach czonkowskich UE. Karta gwarancyjna jest wana wycznie, jeeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudnoci wynikajce z nieprawidowego uytkowania, naruszenia lub niedbaoci o urzdzenia nie s objte gwarancj. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wszelkie szkody porednie i bezporednie.( CZ ) ZÁRUKAVýrobce ruí za správnou innost stroj a zavazuje se provést bezplatnou výmnu díl opotebovaných z dvodu patné kvality materiálu a následkem konstrukních vad do 12 msíc od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záruním list. Vrácené stroje a to i v záruní dob musí být odeslány se ZAPLACENÝM POTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PÍJEMCE. Na základ dohody tvoí výjimku stroje spadající do spotebního majetku ve smyslu smrnice 1999/44/ES pouze za pedpokladu, e byly prodány v lenských státech EU. Záruní list má platnost pouze v pípad, e je pedloen spolu s útenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného pouití, úmyslného pokození nebo chybjící pée nespadají do záruky. Odpovdnost se dále nevztahuje na vechny pímé a nepímé kody. ( SK ) ZÁRUKAVýrobca ruí za správnu innos strojov a zaväzuje sa vykona bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom kontrukných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na zárunom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach zárunej doby musia by odoslané so ZAPLATENÝM POTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, e boli predané v lenských tátoch EÚ. Záruný list je platný len v prípade, ke je predloený spolu s útenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho pouitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatonej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednos sa alej nevzahuje na vetky priame i nepriame kody.( SI ) GARANCIJAProizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplano zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne zaetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi e zanje e velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroke stranke in bodo na stroke stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potronih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le e so bili prodani v dravi lanici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, e sta mu priloena veljaven raun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavraa odgovornost za vse neposredne in posredne pokodbe.( HR ) GARANCIJAProizvoa garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvriti besplatno zamjenu dijelova koji su oteeni zbog loe kvalitete materijala i zbog tvornikih greaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvren na garantnom listu. Vraeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaanja trokova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraaju kao potroni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama lanicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraen raunom ili dostavnom listom. Oteenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvrenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvoa se ujedno odrie bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne tete.
- 71 -
STANDARDEN 50063 STANDARDEN 50240GBCERTIFICATE OF GUARANTEERU ICERTIFICATO DI GARANZIAHGARANCIALEVÉLFCERTIFICAT DE GARANTIEROCERTIFICAT DE GARANIE DGARANTIEKARTEPLCERTYFIKAT GWARANCJIECERTIFICADO DE GARANTIACZZÁRUNÍ LISTPCERTIFICADO DE GARANTIASKZÁRUNLGARANTIEBEWIJSSICERTIFICAT GARANCIJEDKGARANTIBEVISHRSFTAKUUTODISTUSLTGARANTINIS PAYMJIMASNGARANTIBEVISEEGARANTIISERTIFIKAATSGARANTISEDELLVGARANTIJAS SERTIFIKTSGRPISTOPOIHTIKO EGGUHSHSG NÝ LISTGARANTNI LIST MOD. / MONT / ./ ////............................................................................................................
NR. / ARIQM / / / :...........................................................................................................................................................
RLAP MUDEL  t Br.È. . ...............................................GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d'achat - D KauftdatumE Fecha de compra - P Data de compra - NL Datum van aankoop - DK Købsdato SF Ostopäivämäärä N Innkjøpsdato - S Inköpsdatum - GR Hmeromhniva agoravõ.RU   - CZ Datum zakoupení - SK Dátum zakúpenia - SI Datum nakupa - HR Datum kupnjeLT Pirkimo data - EE Ostu kuupäev - LV Pirkanas datums - G   .........................................................................................................................
H Vásárlás kelte - RO Data achiziiei - PL Data zakupu..........................................
DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SMRNICÍ - DIREKTYV - DIREKTIIVIGA - DIREKTVAI -   EMC 2004/108/EC + AmdtThe product is in compliance with:Il prodotto è conforme a: Le produit est conforme auxDie maschine entspricht: Het produkt overeenkomstig deEl producto es conforme as:O produto è conforme as:At produktet er i overensstemmelse med:Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:At produktet er i overensstemmelse med: Att produkten är i överensstämmelse med:Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:,   :A termék megfelel a következknek:Produsul este conform cu:Produkt spenia wymagania nastpujcych Dyrektyw:Výrobok je v súlade so:Výrobek je ve shod se:Proizvod je v skladu z: Proizvod je u skladu sa:Produktas atitinka:Toode on kooskõlas:Izstrdjums atbilst:  :RU   ( )HEladás helye (Pecsét és Aláírás)ROReprezentant comercial (tampila i semntura)PLFirma odsprzedajca (Piecz i Podpis)CZProdejce (Razítko a podpis)SKPredajca (Peiatka a podpis)SIProdajno podjetje (ig in podpis)HRTvrtka prodavatelj (Peat i potpis)LTPardavjas (Antspaudas ir Paraas)EEEdasimüügi firma (Tempel ja allkiri)LVIzplttjs (Zîmogs un paraksts)G (  )GBSales company(Name and Signature)IDitta rivenditrice(Timbro e Firma)FRevendeur(Chachet et Signature)DHändler(Stempel und Unterschrift)EVendedor(Nombre y sello)PRevendedor(Carimbo e Assinatura)NLVerkoper(Stempel en naam)DKForhandler (stempel og underskrift)SFJälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)NForhandler(Stempel og underskrift)SÅterförsäljare(Stämpel och Underskrift)GRKatavsthma pwvlhshõ (Sfragivda kai upografhv)DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SMRNICÍ - DIREKTYV - DIREKTIIVIGA - DIREKTVAI -   LVD 2006/95/EC + Amdt( LT ) GARANTIJAGamintojas garantuoja nepriekaiting renginio veikim ir sipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidvjusias as susigadinusias dl prastos mediagos kokybs ar dl konstrukcijos defekt 12 mnesi laikotarpyje nuo renginio paleidimo datos, kuri turi bti paliudyta paymjimu. Grinami renginiai, net ir galiojant garantijai, turi bti siuniami ir bus sugrinti atgal PIRKJO lomis. Iimt aukiau apraytai slygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyv gali bti laikomi plataus vartojimo prekmis bei yra parduodami tik ES alyse. Garantinis paymjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio ekio arba pristatymo dokumento.  garantij nra traukti nesklandumai, susij su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo prieira. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybs u bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius. ( EE ) GARANTIITootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.( LV ) GARANTIJARaotjs garant manu labu darbspju un apemas bez maksas nomaint detaas, kuras nodilst materila sliktas kvalittes d vai raoanas defektu d 12 mneu laik kop sertifikt nordt manas ekspluatcijas skuma datuma. Atpaka nostmas manas, pat to garantijas laik, ir jnosta saska ar FRANKO-OSTA noteikumiem un raotjs ts atgriezs uz NORDTO OSTU. Mintie nosacjumi neattiecas uz manm, kuras saska ar Eiropas direktvu 1999/44/EC tiek uzskattas par patria preci, bet tikai gadjum, ja ts tiek prdotas ES dalbvalsts. Garantijas sertifikts ir spk tikai kop ar kases eku vai pavadzmi. Garantija neattiecs uz gadjumiem, kad bojjumi ir raduies nepareizs izmantoanas, noteikumu neievroanas vai nolaidbas d. Turklt, aj gadjum raotjs noem jebkdu atbildbu par tieajiem un netieajiem zaudjumiem. ( BG )                 ,    ,      ,  12         ,    .  ,    ,              .    ,         ,       1999/44/,           .    ,           . ,      ,    .           .
- 72 -

This manual suits for next models

2

Other Telwin Welding System manuals

Telwin Practica 152 User manual

Telwin

Telwin Practica 152 User manual

Telwin SUPERIOR TIG 422 User manual

Telwin

Telwin SUPERIOR TIG 422 User manual

Telwin ELECTROMIG 230 WAVE User manual

Telwin

Telwin ELECTROMIG 230 WAVE User manual

Telwin INVERSPOTTER 13500 SMART User manual

Telwin

Telwin INVERSPOTTER 13500 SMART User manual

Telwin TECNICAPLASMA18-31 Operating instructions

Telwin

Telwin TECNICAPLASMA18-31 Operating instructions

Telwin 954534 User manual

Telwin

Telwin 954534 User manual

Telwin MASTERMIG 220/2 Specification sheet

Telwin

Telwin MASTERMIG 220/2 Specification sheet

Telwin PTE 18 User manual

Telwin

Telwin PTE 18 User manual

Telwin Tecnica 152 Operating instructions

Telwin

Telwin Tecnica 152 Operating instructions

Telwin MOTOINVERTER 254 CE User manual

Telwin

Telwin MOTOINVERTER 254 CE User manual

Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA User manual

Telwin

Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA User manual

Telwin 954426 User manual

Telwin

Telwin 954426 User manual

Telwin MIG-MAG User manual

Telwin

Telwin MIG-MAG User manual

Telwin INVERPULSE 60.40 WAVE User manual

Telwin

Telwin INVERPULSE 60.40 WAVE User manual

Telwin 350A User manual

Telwin

Telwin 350A User manual

Telwin TECNICA 141-161 Operating instructions

Telwin

Telwin TECNICA 141-161 Operating instructions

Telwin TELMIG 200/2 TURBO User manual

Telwin

Telwin TELMIG 200/2 TURBO User manual

Telwin TECNICA 190 TIG-MMA DC LIFT VRD User manual

Telwin

Telwin TECNICA 190 TIG-MMA DC LIFT VRD User manual

Telwin LINEAR 220 User manual

Telwin

Telwin LINEAR 220 User manual

Telwin INVERSPOTTER SMART AQUA 14000 User manual

Telwin

Telwin INVERSPOTTER SMART AQUA 14000 User manual

Telwin MARTE 150 230V ACD User manual

Telwin

Telwin MARTE 150 230V ACD User manual

Telwin SUPERIOR PLASMA 160 User manual

Telwin

Telwin SUPERIOR PLASMA 160 User manual

Telwin Superior Plasma 90 HF Operating instructions

Telwin

Telwin Superior Plasma 90 HF Operating instructions

Telwin TECHNOMIG 210 DUAL SYNERGIC User manual

Telwin

Telwin TECHNOMIG 210 DUAL SYNERGIC User manual

Popular Welding System manuals by other brands

Oerlikon CITOLINE 3000T Safety instruction for use and maintenance

Oerlikon

Oerlikon CITOLINE 3000T Safety instruction for use and maintenance

Lincoln Electric INVERTEC 175TP Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric INVERTEC 175TP Operator's manual

WilTec TIG180 Operation manual

WilTec

WilTec TIG180 Operation manual

Cornwell Tools MMWM142i owner's manual

Cornwell Tools

Cornwell Tools MMWM142i owner's manual

CEA RAINBOW HF Series Operator's manual

CEA

CEA RAINBOW HF Series Operator's manual

Pro Spot i4s instruction manual

Pro Spot

Pro Spot i4s instruction manual

Kühtreiber MAKin 250 TIG HF user manual

Kühtreiber

Kühtreiber MAKin 250 TIG HF user manual

Airgas RED-D-ARC WELDERENTALS FX650 Operator's manual

Airgas

Airgas RED-D-ARC WELDERENTALS FX650 Operator's manual

Jasic MIG SERIES Operator's manual

Jasic

Jasic MIG SERIES Operator's manual

Truper SOIN-130/200 manual

Truper

Truper SOIN-130/200 manual

LORCH M 2020 Operation manual

LORCH

LORCH M 2020 Operation manual

Lotos Technology LTP5500D owner's manual

Lotos Technology

Lotos Technology LTP5500D owner's manual

WeldMate P178 owner's manual

WeldMate

WeldMate P178 owner's manual

MasterCraft 058-8194-4 instruction manual

MasterCraft

MasterCraft 058-8194-4 instruction manual

Linde TPL 300 puls DC operating instructions

Linde

Linde TPL 300 puls DC operating instructions

Helvi TP 195 operating manual

Helvi

Helvi TP 195 operating manual

LESITE LST1600 manual

LESITE

LESITE LST1600 manual

GYS TIG 160 DC Lift instruction manual

GYS

GYS TIG 160 DC Lift instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.