Terrier TSCC User manual

1
GEBRUIKERSHANDLEIDING Terrier veiligheids-platenhijsklem
OWNER’S MANUAL Terrier safety sheet lifting clamp
GEBRAUCHSANLEITUNG Terrier Sicherheitshebeklemme für Platten
MODE D’EMPLOI pince de levage de sécurité pour panneaux Terrier
Productcode
TSCC

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, nog voordat u de hijsklem gebruikt.
Bij twijfel raadpleeg uw leverancier!
Deze gebruikershandleiding is bedoeld als referentiebron
gedurende de levenscyclus van uw product.
Commentaar en op- of aanmerkingen met betrekking tot de inhoud
van deze handleiding wordt op prijs gesteld.
In verband met voortdurende onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten,
kunnen technische specificaties en/of uiterlijke kenmerken van de hijsklemmen
zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Please carefully read the safety instructions of this owner’s manual
before using the safety lifting clamp.
In case of any doubts, please refer to your dealer!
Our manuals are intended to be a reference source
throughout the lifetime of your product. We appreciate any
suggestions, and/or comments regarding this manual.
Due to continuing research and development activities,
product specifications are subject to change without notice.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Produkts sorgfältig durch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zulieferer.
Die Gebrauchsanleitung dient während der gesamten Lebensdauer des
Produkts als ständige Informationsquelle.
Für Hinweise oder Anmerkungen zur Verbesserung des Inhalts dieser
Gebrauchsanleitung sind wir dankbar.
Aufgrund kontinuierlicher Forschungs- und Entwicklungsprozesse behalten
wir uns technische Änderungen und/oder Änderungen äußerlicher
Merkmale der Lastaufnahmemittel vor.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la pince.
En cas de doute: demandez conseil à votre fournisseur.
Nos modes d’emploi ont pour but de servir de source de référence durant
la durée de fonctionnement de votre produit.
Nous apprécions les suggestions et/ou les remarques concernant ce mode d’emploi.
Dû aux activités continues de recherche et de développement, les spécifications
techniques et l’apparence des pinces peuvent être changés sans avis préalable.
NederlandsEnglishDeutschFrançais

3
Nederlands
INHOUDSOPGAVE
1 Algemeen 3
2 Werkingsprincipe 3
3 Toegestane toepassingen 3
4 Veiligheidsvoorschriften 3
5 Hijsen 4
6 Onderhoud 5
7 Demontage/montage 5
8 Revisie 6
9 Vernietiging 6
10 Checklist voor storingen en problemen 6
11 Garantie 6
Bijlagen - Belastingsdiagrammen veilige werklast 26
1 ALGEMEEN
Wij danken u voor uw keuze voor één van onze producten van hoogwaardige kwaliteit.
Terrier Lifting Clamps B.V. is een ISO 9001 gecertificeerde onderneming en staat door haar
ruime ervaring garant voor optimale kwaliteit en veiligheid. Terriër hijsklemmen zijn ver-
vaardigd uit hoogwaardige staalsoorten en voldoen aan alle standaarden en productie-
eisen, waaronder Europese norm: NEN 13155, Australische norm: 4991, Amerikaanse
norm: ASME B30.20-2010 en de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
2 WERKINGSPRINCIPE
De Terrier veiligheids-TSCC hijsklemmen ontlenen hun naam aan het veiligheidsme-
chanisme, dat bestaat uit een spindel taats en een segment. Door het aandraaien van
de spindel, zal er een constante voorspanning op het taats en segment gedeelte zijn.
Hierdoor zal de klem bij het aangrijpen van de hijskracht niet slippen. Bij het hijsen van
de last wordt de klemkracht van de klem vergroot door het gewicht van de last en het
schuin vallen van het segment.
Ook bij het neerzetten van de last zal de klem niet spontaan losraken van het object.
3 TOEGESTANE TOEPASSINGEN
De TSCC schroefklemmen zijn geschikt voor het verticaal en horizontaal hijsen en
transporteren van diverse verschillende materialen en objecten zoals stalen platen en
constructiedelen, ferro en non-ferro platen, hout, plastic, beton etc.
4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Denk altijd aan uw persoonlijke veiligheid en die van uw directe omstanders! Lees zorg-
vuldig onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens gebruik te maken van uw nieuwe
hijsklem!
Voor uw eigen veiligheid en om aanspraak te kunnen maken op de productaansprake-
lijkheid is het vereist dat de klem minimaal eenmaal (1x ) per jaar gecontroleerd, getest
en indien nodig gereviseerd wordt door Terrier Lifting Clamps B.V. of een ander erkend
revisiebedrijf.
Zie ook Hoofdstuk 8 - Revisie. Neem contact op met Terrier Lifting Clamps B.V. voor meer
informatie.

4
TEMPERATUUR
De gebruikstemperatuur van de Terrier TSCC hijsklemmen ligt tussen -40 °C (- 40 °F) en
100 °C. (212 °F).
Voor andere omgevingstemperaturen raadpleeg uw dealer.
VOORKOM LEVENSGEVAARLIJKE SITUATIES
- Voorkom levensgevaarlijke situaties op de werkplek door de volgende aanbevelingen
in acht te nemen.
- Werk nooit met een ongekeurde klem.
- Houd een veilige afstand aan bij het hijsen en ga nooit onder de last staan.
- Gebruik de klem niet (meer) als hij beschadigd is (geraakt).
- Laat een beschadigde klem meteen repareren door Terrier Lifting Clamps B.V. of een
ander erkend revisiebedrijf.
- Hijs nooit meer dan één plaat tegelijk.
- Hijs nooit platen die zwaarder zijn dan de veilige werklast (W.L.L.), zoals aangegeven
op de klem, het certificaat en in de tabel.
- Hijs geen platen die dikker of dunner zijn dan de bekopening (zoals aangegeven op de
klem en het certificaat).
- Zorg bij gelijktijdig gebruik van meerdere hijsklemmen tegenover elkaar, voor voldoen-
de lange hijsstroppen of –kettingen.
- Maak de plaat op de plaats waar de klem wordt aangebracht vooraf vrij van vet, olie,
vuil, corrosie en walshuid.
- Zorg dat de klem(men) dusdanig geplaatst is/zijn dat de last in balans is en blijft tijdens
het hijsen.
- Het plaatoppervlak mag niet harder zijn dan 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2).
- Voor alle klemmen geldt dat ze uitsluitend geschikt zijn voor gebruik onder normale
atmosferische omstandigheden.
WAARSCHUWING
- Een vrije val of het ongecontroleerd slingeren aan de kraanhaak waarbij voorwerpen
geraakt worden kan schade aan de klem veroorzaken. Indien dit gebeurt dient de
klem voor verder gebruik op goede werking gecontroleerd te worden.
- Hijsklemmen zijn niet geschikt als permanente verbinding .
- De klem dient maandelijks onderhouden te worden, zie Hoofdstuk 6 - Onderhoud.
- Breng geen constructieve wijzigingen aan op de klem (lassen, slijpen e.d.); dergelijke wij-
zigingen kunnen de werking en de veiligheid nadelig beïnvloeden. Met eigenhandig aan-
gebrachte wijzigingen vervallen alle vormen van garantie en productaansprakelijkheid.
- Maak om bovenstaande reden ook alleen gebruik van originele Terrier onderdelen.
5 HIJSEN
- Controleer of de veilige werklast (W.L.L.) van de klem voldoende is voor de belasting
die in de hijssituatie ontstaat
- Bevestig de hijsklem aan de hijsinstallatie:
- direct aan een kraanhaak met veiligheidssluiting,
- d.m.v. een harp of D-sluiting,
- d.m.v. een strop of ketting eventueel in combinatie met een harp of D-sluiting.
- Zorg ervoor dat alle bevestingsmiddelen gekeurd en van het juiste tonnage zijn. Let
op dat bevestigingsschalmen en -sluitingen voldoende groot zijn, zodat de klem vrij
in de haak kan bewegen.
- Controleer of de klem geen zichtbare schade heeft.

5
Nederlands
- Controleer of de klem soepel open en dicht gaat.
- Maak het object t.p.v. de hijsklem vrij van vet, vuil en walshuid.
- Open de klem d.m.v. de spindel.
Plaats de bek volledig op het object en zorg dat de klem dusdanig geplaatst is dat de
last in balans is tijdens het hijsen.
- Sluit de klem door de spindel volledig vast te draaien.
Gebruik minimaal 40 Nm voor de 1.0 TSCC t/m 6.0 TSCC en minimaal 10 Nm voor de
0.5 TSCC. Verhoog eventueel de kracht wanneer er zwaardere of dikkere materialen
gehesen worden. Verwijder na het bevestigen van de klem de handel.
- Hijs rustig zodat de hijskracht kan aangrijpen
- Indien de last slipt doorloop dan het hoofdstuk “hijsen” (5) opnieuw.
-
Zorg dat de last stabiel geplaatst is voordat de klem van het object losgekoppeld wordt.
6 ONDERHOUD
- Controleer minstens eenmaal per maand de algehele staat van de klem, zie het
hoofdstuk “demontage/montage” (7).
- Gebruik de klem niet meer als:
- het huis gescheurd of vervormd is, m.n. de bekhoeken,
- de sluiting zichtbaar vervormd is,
- de taats uitgerekt of gebroken is,
- het spindel- mechanisme slecht of niet meer werkt,
- de splitpen ontbreekt.
- de markering op de klem niet meer leesbaar is.
Afhankelijk van de geconstateerde gebreken:
- demonteer en reinig de klem (zie hoofdstuk “demontage/montage” (7)) of
- laat de klem reviseren door Terrier Lifting Clamps B.V., of een ander erkend
revisiebedrijf (zie hoofdstuk “revisie” (8)).
Raadpleeg bij twijfel uw leverancier.
7 DEMONTAGE/MONTAGE
- Open de klem volledig.
- Draai spindel rustig uit het huis. (1)
- Het segment zal nu loskomen van de
spindel. (2)
- Verwijder de sluiting. (3)
- Demonteer de taats door bout en moer er
uit te halen (6 & 7)
- Reinig alle onderdelen m.b.v. een standaard
ontvettingsmiddel.
- Vet de spindel en binnenkant van het
segment in.
- Monteer alle onderdelen in omgekeerde
volgorde.
- Plaats altijd nieuwe originele splitpennen.
- Gebruik bij vervanging altijd originele Terrier onderdelen.
- Verwijder eventuele bramen m.b.v. een vijl.
Raadpleeg bij twijfel uw leverancier.

6
8 REVISIE
Tenminste eenmaal (1x) per jaar, of als schade aan de klem dit nodig maakt, dient de klem
gecontroleerd, getest en indien nodig gereviseerd te worden door Terrier Lifting Clamps
B.V. of een erkend revisiebedrijf.
9 VERNIETIGING
De klem kan aan het einde van zijn levensduur als oud ijzer behandeld worden, mits de
klem onbruikbaar wordt gemaakt.
10 CHECKLIST VOOR STORINGEN EN PROBLEMEN
Storing/probleem Mogelijke oorzaak Handeling
Sluiting scharniert zwaar Klem overbelast Afkeur klem
Huis krom Klem overbelast Afkeur klem
Sluiting ovaal Klem overbelast Afkeur klem
Spindel draait zwaar Klem overbelast Reviseer klem
Assen krom Klem overbelast Afkeur klem
Splitpen ontbreekt Onjuiste montage Monteer nieuwe splitpennen
Klemt opent/sluit zwaar Klem overbelast Afkeur klem
11 5 JAAR GARANTIE
Terrier Lifting Clamps B.V. bied de eindgebruikers 5 jaar lang garantie op zijn hijsklem-
men. Deze garantie is beperkt tot de originele eindgebruiker van het hijsgereedschap en
is onderhevig aan het feit dat het gereedschap gedurende de gehele garantie periode
geïnspecteerd, gecontroleerd en onderhouden is volgens de instructies van producent
en dealer. De garantie periode is 5 jaar vanaf de aankoop datum en is onderhevig aan de
voorwaarden en maatregelen die hierin opgenomen zijn.
11a VOORWAARDEN EN CONDITIES
De garantie dekt alleen defecten in het hijsgereedschap die het gevolg zijn van fabricage
fouten die ontstaan gedurende normaal gebruik. De garantie dekt geen slijtage aan
onderdelen zoals taatsen , tandsegmenten, spanveren etc. Mocht er sprake zijn van een
defect binnen deze garantie periode, wordt het hijsgereedschap vervangen of gerepa-
reerd naar inzicht van de producent.
Er wordt geen garantie gegeven aan klemmen waarbij gebreken ontstaan door:
- Reguliere slijtage.
- Overbelasting.
- Foutief en/of onzorgvuldig gebruik.
- Beschadigingen.
- Het niet navolgen van procedures en maatregelen.
- Het hijsen van afwijkende materialen dan aangegeven op de klem of in de
gebruikershandleiding.

7
Nederlands
- Het aanpassen/wijzigen van de Terrier klem.
- Het onoordeelkundig gebruik van de klem, en het niet opvolgen van alle aanwijzingen
die in de betreffende gebruikers handleiding staan.
- Wanneer onderhoud en/of revisie beurten niet door een geautoriseerde Terrier dealer
zijn uitgevoerd.
De producent is niet aansprakelijk voor incidentele schade of schade voortvloeiend uit
verkeerd gebruik van de hijsgereedschappen alsmede uit schending van deze garantie.
11b PROCEDURE VEILIGHEIDSINSPECTIE
Alle inspecties en reparaties moeten opgenomen worden in het inspectieschema. Dit
geldt niet alleen voor uw eigen inspecties maar ook voor inspecties die uitgevoerd wor-
den door uw geautoriseerde Terrier dealer. Wanneer de samenstelling ingeleverd wordt
voor onderhoud en inspectie dient u altijd het onderhoudsrapport mee te leveren.
Defect aan de hijsklem
Wanneer er een vorm van slijtage of beschadiging wordt geconstateerd dient u de vol-
gende maatregelen te nemen.
1 Stel de hijsklem buiten gebruik. (Noteer de datum van het buiten bedrijf stellen van de
hijsklem)
2 Tracht de oorzaak van het defect te achterhalen, bijvoorbeeld (zie volledige lijst punt
11a).
Deze schadegevallen vallen niet onder de garantie! Om de veiligheid van u en uw collega’s
/ personeel te garanderen dient u deze procedure op te volgen.
3
Lever uw hijsklem met het onderhoudsverleden bij uw geautoriseerde Terrier reparateur.
4 Als de klem gereviseerd / gerepareerd is door uw reparateur, kunt u de klem weer in
gebruik nemen. Noteer hiervan de datum in de onderhoudstabel.
11c INSPECTIETABEL
Maanden 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Jaren 12345
Veiligheidsinspectie door
uw eigen inspecteur
Onderhoud door een
erkend Terrier reparateur
Revisie door een erkend
Terrier reparateur

8

9
English
CONTENTS
1 General 9
2 Operating principle 9
3 Authorised applications 9
4 Safety instructions
5 Hoisting 10
6 Maintenance 11
7 Removal/installation 11
8 Revision 12
9 Destruction 12
10 Checklist for malfunctions and problems 12
11 Warranty 12
Appendix - Load diagrams (working load limits) 26
1 GENERAL
Thank you for choosing one of our high-quality products.The quality systems of manage-
ment and services of Terrier Lifting Clamps B.V. fully comply with ISO 9001 standards. The
many years of vast experience are a guarantee of optimum quality and safety. Terrier Lifting
Clamps are manufactured from high quality alloy steels and comply fully with all standards
and product requirements including: European standard: NEN 13155, Australian standard:
4991, US standard: ASME B30.20-2010 and machinery directive 2006/42/EG.
2 OPERATING PRINCIPLE
The Terrier safety TSCC lifting clamps are named after the safety mechanism which is made
up of a spindle pivot and a cam. On tightening the spindle, there will be constant pressure
on the pivot and cam. The clamp therefore cannot slip upon taking up the load. When
lifting the load, the clamping strength of the clamp is increased by the weight of the load
and the angle of the cam.
Also when depositing a load, the clamp cannot spontaneously let go.
3 AUTHORISED APPLICATIONS
The TSCC screwclamp is suitable for vertical and horizontal lifting and transporting of a
large variety of materials and objects as steel structures, ferrous and non-ferrous metal
plates, wood, plastic, concrete etc.
4 SAFETY REGULATIONS
Always pay attention to your own safety and to that of direct bystanders! Read the
following safety regulations before using your new lifting clamp!
For your own safety and in order to claim product liability, the clamp must be inspected
and tested at least once (1x) annually, and revised by Terrier Lifting Clamps B.V. or another
authorised revision company, if necessary.
See also Section 8 - Revision. Contact Terrier Lifting Clamps B.V. for more information.

10
TEMPERATURE
The operating temperature of the Terrier TSCC lifting clamps lies between –40°C (-40 °F) and
100°C (212 °F) . Please consult with your dealer if other ambient temperatures are applied.
AVOID LIFE THREATENING SITUATIONS
- Avoid life threatening situations at work by complying with the following
recommendations.
- Never work with a clamp which has not been approved.
- Keep a safe distance during lifting work and never walk or stand under the load.
- Do not use the clamp if it is damaged or has been damaged.
- Always have a damaged clamp immediately repaired by Terrier Lifting Clamps B.V. or
another authorised revision company.
- Never lift more than one sheet simultaneously.
- Never lift sheeting which is heavier than the safe working load (WLL) given on the
clamp, in the certificate and in the table.
- Never lift sheeting which is thicker or thinner than the jaw opening (as given on the
clamp and in the certificate).
- When using a number of lifting clamps opposite each other, make sure the hoisting
belts or chains are long enough.
- Clean the area where the clamp is to be attached, removing any grease, oil, dirt, corro-
sion and mill scale.
- Make sure the clamp (or clamps) is (are) attached in such a way that the load is balanced
during lifting.
- The sheeting surface must not be harder than 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2).
- All clamps may only be used under normal atmospheric conditions.
WARNING
- A free fall or uncontrolled swinging on the crane hook whereby there is contact with
objects can damage the clamp. Should this occur, the clamp must first be thoroughly
inspected before further use.
- Lifting clamps are not suitable as a form of permanent link.
- The clamp must be inspected monthly, see Section 6 - Maintenance.
- Do not make any constructional modifications to the clamp (welding, grinding, etc.),
as such modifications may negatively affect its operation and safety. If any such
modifications are made, all forms of warranty and product liability become invalid.
- The warranty and liability conditions also only apply when original Terrier components
are used.
5 HOISTING
- Check whether the safe working load (WLL) of the clamp is sufficient for the force
exerted in the hoisting situation.
- Attach the lifting clamp to the hoisting equipment:
- directly on a crane hook with safety securing device,
- by means of a chain shackle or D shackle,
- by means of a belt or chain possibly in combination with a chain shackle or D shackle.
- Make sure all attachment devices are approved and are of the correct tonnage. All the
attachment links and securing devices must be sufficiently large, so that the clamp can
move freely in the hook.
- Check that the clamp has no visible damage.
- Check that the clamp opens and closes easily.

11
English
- Clean the object where the lifting clamp will be fitted, removing, grease, dirt and mill
scale.
- Open the clamp by means of the spindle Position the jaw fully on the object and make
sure the clamp is attached in such a way that the load is balanced during hoisting.
- Secure the clamp by completely tightening the spindle.
Use at least 40 Nm for the 1.0 TSCC t/m 6.0 TSCC and at least 10 Nm for the 0.5 TSCC.
This force can possibly be increased further when hoisting heavier or thicker materi-
als. Remove the handle of the screwspindle after attaching the clamp.
- Hoist steadily to allow effective gripping on taking up the load.
- If the load slips, work through the “hoisting” section (5) again.
- Make sure the load is stably positioned before the clamp is removed from the object.
6 MAINTENANCE
- Check the general condition of the clamp at least once monthly, see the
“removal/installation” section (7).
- Do not use the clamp if:
- the housing is damaged or deformed, especially the corners of the jaw,
- the fastening is visibly deformed,
- the pivot is stretched or broken,
- the spindle mechanism, no longer works (properly),
- the split pin is missing.
- the marking on the clamp is no longer legible.
Depending on the extent of damage discovered:
- remove and clean the clamp (see “removal/installation” section (7)) or
- have the clamp revised by Terrier Lifting Clamps B.V. or another authorised revision
company (see “revision” chapter (8)).
If in doubt, contact your supplier.
7 REMOVAL/INSTALLATION
- Open the clamp completely.
- Carefully remove the spindle from the housing. (1)
- The cam can now be removed from the spindle (2)
- Remove the securing device. (3)
- Remove the pivot by removing the nut
and bolt (6 & 7)
- Clean all parts using a standard degreasing
agent.
- Grease the spindle and the inside of the cam.
- Put everything back in the reverse order.
- Always install new, original split pins.
- When replacing parts,
always use original Terrier parts.
- Remove any burrs with a file.
If in doubt, contact your supplier.

12
8 REVISION
At least once (1x) per year, or if the clamp becomes damaged, it must be inspected, tested
and revised by Terrier Lifting Clamps B.V. or other authorised revision company, if necessary.
9 DESTRUCTION
At the end of its working life, the clamp can be treated as scrap iron, as long as it is ren-
dered unusable first.
10 CHECKLIST FOR MALFUNCTIONS AND PROBLEMS
Malfunction/problem Possible Cause Action
Fastening hinge is too stiff Clamp overloaded Reject clamp
Housing bent Clamp overloaded Reject clamp
Fastening is oval Clamp overloaded Reject clamp
Spindle turns stiffly Clamp overloaded Reject clamp
Spindle bent Clamp overloaded Reject clamp
Split pin missing Incorrect installation Fit a new one split pins
Clamp opens/closely stiffly Clamp overloaded Reject clamp
11 5 YEAR WARRANTY
Terrier Lifting Clamps B.V. offers end users a 5 year warranty on the lifting clamps.
This warranty is limited to the original end user of the hoisting equipment and is subject
to the equipment being inspected, controlled and maintained according to the producer
and dealer instructions throughout the warranty period. The warranty period is 5 years
from the purchase date and is subject to the conditions and measures given here.
11a CONDITIONS
The warranty only covers defects in the hoisting equipment resulting from manufacturing
errors arising during normal use. The warranty does not cover wear to components such
as pivots, cams, tensioning springs, etc. If a defect occurs within this warranty period, the
lifting equipment will be replaced or repaired as the producer thinks fit.
No warranty is given for clamps in which defects occur due to:
- Regular wear and tear.
- Overloading.
- Incorrect and/or rough use.
- Damage.
- Non-compliance with procedures and measures.
- Lifting materials other than those shown on the clamp or in the user manual.
- Modification/adaptation of the Terrier clamp.
- Improper use of the clamp, and non-compliance with any instructions given in the user
manual in question.
-
Maintenance and/or revision work not being carried out by an authorised Terrier dealer.

13
English
The producer is not responsible for incidental damage or damage due to wrong use of the
lifting tools as well as from violation of this manual.
11b PROCEDURE FOR SAFETY INSPECTION
All inspection and repair work must be noted in the inspection schedule. This applies not
only to your own inspection work but also to inspection work carried out by your authorised
Terrier dealer. When the equipment is submitted for maintenance and inspection, the
maintenance report must always be provided.
Defective Lifting Clamp
On discovering any form of wear or damage, the following measures must be taken.
1 Take the lifting clamp out of operation. (Note down the date of decommissioning the
lifting clamp)
2 Try to find the cause of the defect, for example (see full list under point 11a).
Any such damage is not covered by the warranty! Please follow this procedure in order to
guarantee your safety and that of your colleagues/personnel.
3 Hand in your lifting clamp with maintenance history to your authorised Terrier repair
shop.
4 Once the clamp has been revised/repaired by your repair shop, it can be used again.
Note down the date of re-commissioning in the maintenance table.
11c INSPECTION SCHEDULE
Months 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Years 12345
Safety inspections by
your own inspector
Maintenance by an
official Terrier distributor
Revision by an official
Terrier distributor

14

15
Deutsch
INHALT
1 Allgemeines 15
2 Funktionsprinzip 15
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 15
4 Sicherheitsvorschriften 15
5 Heben 16
6 Wartung 17
7 Demontage/Montage 18
8 Überholung 18
9 Entsorgung 18
10 Checkliste zur Fehlersuche 18
11 Garantie 19
Appendix - Lastaufnahmediagram (zulässige winkel und tragfähigkeitsreduktion) 26
1 ALLGEMEINES
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für eines unserer qualitativ hochwertigen Produkte
entscheiden haben. Terrier Lifting Clamps B.V. ist ein ISO 9001 zertifiziertes Unternehmen
und verbürgt sich aufgrundjahrelanger Erfahrung für optimale Qualität und Sicherheit. Ter-
rier Lastaufnahmemittel werden aus hochwertigen Stahlsorten gefertigt und entsprechen
allen dies bezüglichen Standards und Produktanforderungen, u.a.: Europaïscher Standard
NEN 13155, Australischer Standard: 4991, Amerikanischer Standard: ASME B30.20-2010
sowie die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
2 FUNKTIONSPRINZIP
Die Terrier TSCC Sicherheitshebeklemmen verdanken ihren Namen dem Sicherheitsmecha-
nismus, der aus einem Zahnkreis und einem Zahnsegment besteht. Durch das Andrehen der
Spindel ist ein konstanter Vordruck auf den Zahnkreis und den Segmentbereich vorhanden.
Dadurch wird verhindert, dass die Klemme beim Angreifen der Hubkraft rutscht. Beim
Heben der Last wird die Klemmkraft der Klemme durch das Gewicht der Last und die
Schrägstellung des Segments erhöht.
Auch beim Abstellen der Last löst sich die Klemme nicht spontan vom Gegenstand.
3 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die TSCC Schraubklemme wurde für das Vertikal und Horizontal Heben und Transportieren
von Gegenstanden aus alle materialien und Objekten entwickelt wie Stahl Platten und Kon-
stuktionsteilen, Platten aus Eisen, Holz,Kunststoff, Beton usw.
4 SICHERHEITSHINWEISE
Denken Sie immer an Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit von in der Nähe befindlichen
Personen! Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch, bevor Sie Ihre
neue Hebeklemme verwenden!
Für Ihre eigene Sicherheit und um Ansprüche in Bezug auf die Produkthaftung geltend
machen zu können, muss die Klemme mindestens einmal (1x) pro Jahr durch Terrier Lifting
Clamps B.V. oder einen anderen anerkannten Fachbetrieb überprüft, getestet und bei Be-
darf überholt werden.

16
Siehe auch Kapitel 8 - Überholung. Wenden Sie sich an Terrier Lifting Clamps B.V., wenn
Sie weitere Informationen wünschen.
TEMPERATUR
Die Nutzungstemperatur der Terrier-TSCC-Hebeklemmen liegt zwischen –40 ºC (-40F) und
100 ºC (212F) Holen Sie im Falle anderer Nutzungstemperaturen den Rat Ihres Händlers ein.
LEBENSGEFÄHRLICHE SITUATIONEN VERMEIDEN
- Vermeiden Sie lebensgefährliche Situationen am Arbeitsplatz, indem Sie die folgen-
den Richtlinien beachten.
- Verwenden Sie niemals eine nicht geprüfte und abgenommene Klemme.
- Halten Sie beim Heben den vorgeschriebenen Sicherheitsabstand ein und stellen Sie
sich niemals unter die Last.
- Verwenden Sie die Klemme nicht (mehr), wenn sie beschädigt ist (wird).
- Lassen Sie eine beschädigte Klemme unverzüglich von Terrier Lifting Clamps B.V. oder
einem anderen anerkannten Fachbetrieb reparieren.
- Heben Sie niemals mehr als eine Platte gleichzeitig.
- Heben Sie niemals Platten, die schwerer als die sichere Tragfähigkeit (W.L.L.) sind
(siehe die Angaben auf der Klemme, auf dem Zertifikat und in der Tabelle).
- Heben Sie keine Platten, die dicker oder dünner als die Maulöffnung sind (siehe die
Angaben auf der Klemme oder dem Zertifikat).
- Achten Sie bei gleichzeitiger Verwendung mehreren gegenüberliegender Hebeklem-
men auf eine ausreichende Länge der Hebegurte oder -ketten.
- Entfernen Sie an der Stelle, an der die Klemme angebracht wird, vorher eventuell
vorhandene Verunreinigungen (Fett, Öl, Schmutz, Rost und Zunder).
- Positionieren Sie die Klemme(n) so, dass die Last im Gleichgewicht ist und dies auch
während des Hebens bleibt.
- Die Plattenoberfläche darf nicht härter als 37 HRC (345 Hb, 1166 N/mm2) sein.
- Alle Klemmen sind ausschließlich für den Gebrauch unter normalen atmosphärischen
Umgebungsbedingungen geeignet.
WARNUNG
- Wenn Gegenstände durch einen freien Fall oder das unkontrollierte Pendeln der Last
am Haken getroffen werden, kann dies zu einer Beschädigung der Klemme führen.
In diesem Fall muss die Klemme vor einer weiteren Benutzung auf ihre einwandfreie
Funktion überprüft werden.
- Hebeklemmen sind nicht für dauerhafte Verbindung geeignet.
- Die Klemme muss monatlich gewartet werden, siehe Kapitel 6 - Wartung.
- Sie dürfen keine Veränderungen (durch Schweißen, Schleifen u. Ä.) an der Klem-
me anbringen; derartige Veränderungen können die Funktion und die Sicherheit
beeinträchtigen. Wenn eigenhändig Änderungen angebracht werden, verfallen alle
Formen der Garantie und Produkthaftung.
- Verwenden Sie aus dem oben genannten Grund auch ausschließlich Originalersatzteile
von Terrier.
5 HEBEN
- Überprüfen Sie vor der Verwendung der Klemme, ob die zulässige Tragfähigkeit (WLL)
der Klemme für die in der Hebesituation entstehende Belastung ausreichend ist.
- Befestigen Sie die Hebeklemme am Anschlagpunkt:

17
Deutsch
- direkt an einem Lasthaken mit Sicherheitsverschluss,
- in Verbindung mit einem Anker oder Kettenschäkel,
- in Verbindung mit Gurt oder Kette, eventuell in Kombination mit Anker oder
Kettenschäkel
- Sorgen Sie dafür, dass alle Lastaufnahmemittel geprüft und für die zu hebende Last
geeignet sind. Achten Sie darauf, dass Befestigungsglieder und -verschlüsse groß
genug sind, sodass sich die Klemme frei im Haken bewegen kann.
- Überprüfen Sie die Klemme auf sichtbare Schäden.
- Überprüfen Sie, dass sich die Klemme leichtgängig öffnet und schließt.
- Befreien Sie den zu hebenden Gegenstand an der Ansatzstelle der Klemme von Fett,
Schmutz und Zunder.
- Öffnen Sie die Klemme mithilfe der Spindel.
Positionieren Sie die Greiferöffnung ganz über dem zu hebenden Gegenstand und
achten Sie darauf, dass die Klemme so angebracht wird, dass die Last während des
Hebens im Gleichgewicht ist.
- Schließen Sie die Klemme, indem Sie die Spindel ganz zudrehen.
Verwenden Sie eine Kraft von mindestens 40 Nm für die Modelle 1.0 TSCC bis 6.0 TSCC
und von mindestens 10 Nm für die 0.5 TSCC. Erhöhen Sie die Kraft eventuell, wenn
schwerere oder dickere Materialien gehoben werden. Entfernen Sie den Hebel,
nachdem Sie die Klemme festgezogen haben
- Heben Sie den Gegenstand langsam und ruhig an, sodass die Hebekraft greifen kann.
- Wenn die Last verrutscht, durchlaufen Sie das Kapitel „Heben“ (5) erneut.
- Sorgen Sie dafür, dass die Last stabil abgestellt wurde, bevor Sie die Klemme vom
Gegenstand lösen.
6 WARTUNG
- Überprüfen Sie die Klemme mindestens einmal pro Monat vollständig auf den allge-
meinen Zustand, siehe das Kapitel „Demontage/Montage“ (7).
- Verwenden Sie die Klemme nicht mehr, wenn:
- die Klemmenhälften eingerissen oder verformt ist, insbesondere an den Ecken der
Maulöffnung,
- der Verschluss sichtbar verformt ist,
- der Zahnkreis ausgereckt oder gebrochen ist,
- der Spindelmechanismus schlecht oder überhaupt nicht mehr funktioniert,
- der Splint fehlt,
- die Markierung auf der Klemme nicht mehr zu lesen ist.
Abhängig von den festgestellten Mängeln:
- Die Klemme demontieren und reinigen (siehe Kapitel „Demontage/Montage“ (7)) oder
- die Klemme von Terrier Lifting Clamps B.V. oder einem anderen anerkannten Fachbe-
trieb überholen lassen
(siehe Kapitel „Überholung“ (8)).
Konsultieren Sie bei Zweifel Ihren Lieferanten.

18
7 DEMONTAGE/MONTAGE
- Öffnen Sie die Klemme vollständig.
- Drehen Sie die Spindel langsam aus dem
Gehäuse. (1)
- Das Segment löst sich jetzt von der Spindel.
(2)
- Entfernen Sie den Verschluss. (3)
- Bauen Sie den Zahnkreis ab, indem Sie die
Mutter und die Schraube herausnehmen.
(6 & 7)
- Reinigen Sie alle Teile mit einem standard-
mäßigen Entfettungsmittel.
- Fetten Sie die Spindel und die Innenseite
des Segments ein.
- Montieren Sie alle Teile wieder in der umgekehrten Reihenfolge.
- Setzen Sie immer neue, originale Splinte ein.
- Verwenden Sie beim Austauschen immer Originalersatzteile von Terrier.
- Entfernen Sie eventuelle Grate mit einer Feile.
Konsultieren Sie bei Zweifel Ihren Lieferanten.
8 ÜBERHOLUNG
Mindestens einmal (1x) im Jahr oder wenn eine Beschädigung der Klemme dies erfor-
derlich macht, muss die Klemme von Terrier Lifting Clamps B.V. oder einem anerkannten
Fachbetrieb überprüft, getestet und bei Bedarf überholt werden.
9 ENTSORGUNG
Am Ende ihrer Lebensdauer kann die Klemme als Alteisen entsorgt werden, vorausge-
setzt, die Klemme wurde unbenutzbar gemacht.
10 CHECKLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Störung/Problem Mögliche Ursache Maßnahme zur Abhilfe
Verschlussgelenk bewegt
sich schwer Klemme überlastet Klemme ausmustern
Gehäuse verbogen Klemme überlastet Klemme ausmustern
Verschluss oval Klemme überlastet Klemme ausmustern
Spindel dreht sich schwer Klemme überlastet Klemme ausmustern
Achsen verbogen Klemme überlastet Klemme ausmustern
Splint fehlt Falsche Montage Neue Splinte montieren
Klemme öffnet/schließt
sich schwer Klemme überlastet Klemme ausmustern

19
Deutsch
11 5 JAHRE GARANTIE
Terrier Lifting Clamps B.V. gewährt Endbenutzern eine Garantie von 5 Jahren auf die
Hebeklemmen.
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Endbenutzer des Hebemittels und un-
ter der Voraussetzung, dass das Hebemittel während der gesamten Garantiefrist den
Anweisungen des Herstellers und Verkäufers gemäß inspiziert, geprüft und gewar-
tet wird. Die Garantiefrist beträgt 5 Jahre ab dem Kaufdatum und unterliegt den hier
genannten Bestimmungen und Bedingungen.
11a BEDINGUNGEN UND BESTIMMUNGEN
Nur Mängel am Hebemittel als Folge von Herstellungsfehlern, die bei normalem Ge-
brauch auftreten, werden von der Garantie abgedeckt. Von der Garantie ausgeschlos-
sen ist Verschleiß an Teilen wie z. B. Zahnkreisen, Zahnsegmenten, Spannfedern usw.
Wenn innerhalb der Garantiefrist ein Mangel festgestellt wird, wird die Hebeklemme
nach Ermessen des Herstellers ersetzt oder repariert.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Klemmen mit Mängeln, die auf Folgendes zurück-
zuführen sind:
- Normaler Verschleiß.
- Überlastung.
- Unsachgemäßer oder nachlässiger Gebrauch.
- Beschädigungen.
- Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Verfahren und Maßnahmen.
- Heben von anderem Hebegut als auf der Klemme oder in der Bedienungsanleitung
angegeben.
- Modifikationen/Änderungen an der Terrier-Klemme.
- Unsachkundiger Gebrauch der Klemme und Nichteinhaltung aller Anweisungen in der
betreffenden Gebrauchanweisung.
- Wartungs- und/oder Überholungsarbeiten, die nicht von einem anerkannten Terrier-
Händler ausgeführt wurden.
Der Hersteller haftet nicht für Nebenschäden oder Schäden, die sich durch den Miss-
brauch der Hebeklemme sowie durch Verstöß gegen diese Garantie entstehen.
11b VERFAHREN FÜR DIE SICHERHEITSINSPEKTION
Alle Inspektionen und Reparaturen müssen in das Inspektionsschema eingetragen wer-
den. Dies gilt nicht nur für die eigenen Inspektionen, sondern auch für Inspektionen,
die von einem anerkannten Terrier-Händler durchgeführt werden. Wenn die Einheit für
eine Wartung und Inspektion abgegeben wird, muss immer das Wartungsheft beigefügt
werden.
Schäden an der Hebeklemme
Wenn irgendeine Form von Verschleiß oder Beschädigung festgestellt wird, müssen Sie
die folgenden Maßnahmen ergreifen.
1 Nehmen Sie die Hebeklemme außer Betrieb. (Notieren Sie das Datum der Außerbe-
triebnahme der Hebeklemme.)

20
2 Versuchen Sie, die Ursache des Defekts zu ermitteln, z. B. (siehe die vollständige Liste
bei Punkt 11a).
Derartige Schadensfälle sind von der Garantie ausgeschlossen! Um Ihre Sicherheit und
die Sicherheit Ihrer Kollegen/Mitarbeiter zu gewährleisten, muss dieses Verfahren ein-
gehalten werden.
3 Geben Sie die Hebeklemme zusammen mit dem Wartungsheft bei einem anerkann-
ten Terrier-Reparaturfachmann ab.
4 Nachdem die Klemme diesem Fachbetrieb überholt/repariert wurde, können Sie die
Klemme wieder in Betrieb nehmen. Notieren Sie das betreffende Datum in der War-
tungstabelle.
11c KONTROLLENZEITPLAN
Monate 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Jahre 12345
Vom eigenen Sicherheitsbeauftrag-
ten durchzuführende Inspektionen
Wartung durch einen anerkannten
Terrier-Reparaturfachmann
Revision durch einen anerkannten
Terrier-Reparaturfachmann
Other manuals for TSCC
1
Table of contents
Languages:
Other Terrier Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

AMGO Hydraulics
AMGO Hydraulics OH-10 Installation and service manual

AUTOPSTENHOJ
AUTOPSTENHOJ Masterlift 2.30 installation instructions

WY'EAST MEDICAL
WY'EAST MEDICAL Denali 600 Service manual

VMB
VMB TL-A300 Operating instructions & user manual

Tractel
Tractel tirak L 500 P Series Original Operation and Installation Manual

SCA
SCA PLU 284935 Owner's instruction manual