The Cool Tool Unimat ML MetalLine User manual

Metallversion, Full Metal
Ny: Helmetallutförande • New: Full Metal version
Bronze Award
Basle
Silver medal
exhibition of
inventions Nuremberg
Silbermedaille
Erfindermesse Wien
Médaille dárgent
salon international
des inventions Geneve
E
I
NL
S
GB
D
USA
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUKTIONSBOK
INSTRUCCIONES PARA USO
ISTRUZIONI PER L´USO
BRUKSANVISING
Modellbauwerkzeuge & Präzisionsmaschinen G.m.b.H.
Modelmaking & Precision Tools Ltd. Vienna / Austria
phone: +43-2236-892 666 fax: +43-2236-892666-18

WARNUNGEN:
Mit Unimat ML können verschiedene Maschinen
zusammengestellt werden: Mit jeder dieser
Maschinen kann man sich bei unsachgemäßer
Handhabung ernsthaft verletzen.
Die Maschinen sind mit scharfem Werkzeug ausgerüstet
und können zum Teil schwere Schnittwunden
verursachen.
Eingespanntes Werkstück kann beim Arbeiten aus der
Maschine fliegen.
Immer wieder überprüfen, ob Werkzeug bzw. Werkstück
fest eingespannt ist!
Schutzbrille verwenden!
Niemals in rotierendes Werkzeug greifen.
Niemals in rotierendes Werkstück (Drechselhölzer, ...)
greifen!
Aufpassen, daß weder offene Kleidung (Ärmel, ...),
noch Haare in die Nähe von rotierendem Werkzeug
oder Werkstück kommen.
Der Antrieb erfolgt über einen 14,4 V Gleichstrom Motor!
Nur unter direkter Aufsicht Erwachsener benutzen. Wie
bei einem Arbeitsplatz, ist auf ein sauberes Umfeld
zu achten. Erst nach abgeschlossener Montage,
insbesondere der Motor-Getriebe-Abdeckung ist die
Maschine mit der Stromversorgung zu verbinden.
WARNING:
With Unimat ML it is possible to assemble different types
of machine. Each machine can cause severe injuries
if handled improperly.
The machines are supplied with sharp tools. Handle these
with caution to avoid injury.
The workpiece can fly out of the chuck when being
machined.
Always make sure that the tool and workpiece are each
properly secured.
Use protection goggles.
Never touch the revolving workpiece with any part of your
body.
Keep hair and clothing well away from moving parts.
Propulsion is furnished by a 14,4 V direct-current motor.
Children should only use the machines under very strict
supervision by responsible adult.
Keep working place clean and tidy. Make sure the assem-
bly of Unimat1 machine parts is done correctly
(especially the coverage of motor and countershaft)
before plugging in the transformer.
VARNING:
Med Unimat ML är det möjligt att bygga många olika typer
av maskiner. Varje typ av maskin kan orsaka svåra
skador om de inte hanteras på ett korrekt sätt.
Maskinerna levereras med vassa verktyg. Hantera verktygen
varsamt för att undvika skador.
Arbetsstycket kan lossna ur svarvchuck eller skruvstycke när
det bearbetas.
Försäkra dig om att arbetsstycke och verktyg är ordentligt
fastspänt.
Använd skyddsglasögon!
Vidrör aldrig maskinens roterande delar med någon del av
din kropp eller klädsel.
Drivkällan är en 14,4 V likströmsmotor.
Barn skall endast använda maskinen under vuxnas ledning
och tillsyn.
Håll arbetsplatsen ren och fri från skräp och spill.
Försäkra dig om att alla delar av din Unimat ML är korrekt
monterade innan du börjar arbeta i maskinen. Detta
gäller speciellt motor, spindel och remskydd.
AVISO:
Con Unimat ML se puede construir diferentes máquinas:
con cada una de estas máquinas corre peligro
herirse al servirse de ellas inadecuadamente.
Las máquinas están provistas de herramienta afilada
que pueden a veces causar cortes graves.
La herramienta fijada puede salir de la máquina durante
el trabajo.
¡Siempre conviene controlar si la herramienta y el material
están fijados adecuadamente!
¡Utilizar las gafas protectoras!
¡Nunca tocar la herramienta rotatoria!
¡Nunca tocar el material que esta rotanda (madera para
tornear, ...)!
¡Prestar cuidado a que indumentaria (mangas, ...) o cabello
suelto no se hallen demasiado cerca de la herrami-
enta y del material!
¡Populsión mediante un motor 14,4 V corriente continua!
¡Niños no deben nunca trabajar con las máquinas sin guar-
dia! Como todas las máquinas también UNIMAT 1
debe ser limpiada y lubricada regularmente. ¡Juntan
la máquina con el corriente después del ensamblaje
de la cubierta!
AVVERTIMENTI:
Con l'Unimat ML si possono montare diversi tipi di mac-
china: con ognuna di queste macchine ci si può
ferire seriamente se si usa la macchina in modo non
appropriato.
Le macchine sono dotate di utensili aguzzi e possono
anche procurare delle gravi ferite de taglio.
Gli utensili bloccati possono scappar fuori dalla macchina
quando questa è in azione.
Controllare sempre se l'utensile e il materiale sono ben
bloccati!
Usare gli occhiali di protezione! Non toccare mai l'utensile
mentre gira!
Non toccare mai il materiale (legno da tornire, ...) mentre
gira!
Accertarsi che indumenti aperti (maniche) o capelli non
finiscano nelle vicinanze di utensili o materiali in
rotazione.
Populsione con un motore 14,4 V corrente continua!
Usare solamente sulla sorveglianza di adulti! Come al
posto di lavoro, un milieu pulito è necessario. Dopo
montaggio finito soprattutto della coperta del motore
e del meccanismo si deve agganciare la macchina
con l’erogazione di energia ellettrica.
Sollte ein Teil in dieser Packung fehlen oder defekt sein, so
fordern Sie es bitte bei untenstehender Adresse kostenlos
an. Bitte nicht die Packung einsenden. Nur Absender und
Teile-Nr. (siehe Stückliste der Bauanleitung) angeben bzw.
das Teil beschreiben oder skizzieren. Bei technischen
Teilen, wie beispielsweise Motoren, bitten wir Sie, uns
diese zur Reparatur aus Gründen der Qualitätssicherung
einzusenden.
En caso de faltar alguna pieza o de resultar defectuosa,
rogamos efectuar el reclamo correspondente a la dirección
indicada sin costo alguno. Por facor no mande el paquete.
Solamente describa o diagrame la parte e indique su
direccióny el numero di la misma (vease la lista de piezas
y las instrucciones de armado). Si fuese necesario efectuar
una reparacíón, y por motivos del control de calidad,
sírvade remitir al fabricante las piezas técnicas tales como
los motores.
Should any part in this box be defective or missing,
please send your request to the adress shown below for
a free replacement. Do not send the box, just your name
and address, the part number (see spare parts list of the
assembly manual) or a small drawing. Please send us
any technical parts such as motors, for repair and quality
assurance reasons.
Eventuali parti difettose o mancanti sfuggite ai controlli
effettuati, possono essere richieste gratuitamente indi-
cando il numero di riferimento dell'articolo (vedi elenco
pezzi delle istruzioni al montaggio) o la descrizione del
componente richiesto. Non spedite la scatola. Vi preghi-
amo di inviarci per la riparazione oppure il cambio i pezzi
tecnici, come per esempio motori, garantendo la qualità e
la sicurezza.
Skulle någon del i lådan vara skadad eller saknas, vänligen
kontakta oss på adressen nedan för kostnadsfri ersättning.
Returnera inte hela lådan, bara ditt namn och adress, med uppgift
om inköpställe, delens reservdelsnummer (se stycklistan denna
manual) eller en enkel ritning.
Vänligen returnera tekniska detaljer som motorer och axlar
för rep aration eler utbyte, för kvalitetssäkring.
Mocht in deze verpakking een onderdeel ontbreken of
defekt zijn, dan kunt u dit bij ons aanvragen. S. v. p. niet
de doos toezenden, maar alleen onderdeelnummer (zie
onderdelenlijst van de handleiding), bescgrijving ot evt.
een tekening. Bij tchnische onderdelen, zoals bijvoorbeeld
motoren, verzoeken wij u deze voor reparatie en om veilig-
heidsredenen aan ons op te sturen.
WAARSCHUWING:
Met de Unimat ML basisset kunnen verschillende machi-
nes gebouwd worden: Elk type machine kan bij
ondeskundig gebruik ernstige verwondingen ver-
oorzaken.
De machines worden geleverd met scherpe gereedschap-
pen, welke ernstige snijwonden kunnen veroorzaken.
Tijdens het bewerken kan het ingespannen werkstuk
los schieten en rondvliegen.
Controleer steeds of het gereedschap en/of het werkstuk
vast ingespannen is. Veiligheidsbril gebruiken.
Nooit in roterend gereedschap grijpen.
Nooit in roterende werkstukken grijpen.
Let erop dat geen losse kledingstukken of loshangend haar
in de buurt komt van het roterend gereedschap of
werkstuk.
De aandrijving wordt verzorgd door een 14,4 V gelijkstro-
ommotor!
Modellbauwerkzeuge & Präzisionsmaschinen G.m.b.H.
Modelmaking & Precision Tools Ltd. Vienna / Austria
phone: +43-2236-892 666 fax: +43-2236-892666-18

2
TECHNISCHE DATEN
EINZELTEILE
Motorvorgelege U2
ML
:
Spindelnase: M12x1
Bohrung: 8mm
Zahnkranz: 23 und 60 Zähne
2 gedichtete und gefettete Kugellager
Querschlitten U3
ML
:
Verstellweg: 32mm
Spindelsteigung: 1 (M6x1)
Längsschlitten U9
ML
:
Verstellweg: 145mm
Spindelsteigung 1 (M6x1 links)
Motor U4
ML
:
14,4 V Gleichstrom
Leistungsaufnahme bis 6 A
Zahnkranz: 10 Zähne
Leerlaufdrehzahl: 20 000 U/min
Reitstock U6
ML
:
M 12x1
Pinolenhub: 30mm
Transformator U76:
prim. 220 - 240 V (120V), 50 - 60 Hz,
sek. 14,4 V Gleichstrom, 2 A, 28,8 W,
mit Temperaturschutz gegen
Überhitzung (dann Netzstecker ziehen,
sonst kühlt der Trafo nicht ab!)
EINZELMASCHINEN
Drehbank:
Spitzenhöhe 50mm
Spitzenweite 80mm
Horizontalfräse:
Arbeitsbereich: x=145, y=32, z=32mm
Vertikalfräse:
Arbeitsbereich: x=145, y=32, z=32mm
TECHNICAL DATA
INDIVIDUAL PARTS
Headstock U2
ML
:
Spindlenose: M12x1
Hole through spindle: 8mm
Gear rim: 23 and 60 teeths
2 ballbearings
Cross slide U3
ML
:
Travel: 32mm
screw pitch: 1 (M6x1)
Longitudinal slide U9
ML
:
Travel: 145mm
screw pitch: 1 (M6x1 left)
Motor U4
ML
:
14,4 V direct current
Power input up to 6 A
Gear rim: 10 teeths
Nom. rpm.: 20 000 rpm
Tailstock U6
ML
:
M12x1
Travel of tailstock sleeve: 30mm
Transformer U76:
prim. 220 - 240 V (120V), 50 - 60 Hz,
sek. 14,4 V direct current, 2A,
28,8 W, with temperature protection,
which disconnects the power circuit
under excess temperature (then
disconnect the main plug in order to
interrupt the circuit)
MACHINES
Lathe:
Centre height 50mm
Distance between centres 80mm
Horizontal milling machine:
work area: x=145, y=32, z=32mm
Vertical milling machine:
work area: x=145, y=32, z=32mm
INFORMACIONES TÉCNICAS
PIEZAS SUELTAS
Cabezal U2
ML
:
Saliente: M12x1
Paso del barra: 8 mm
Rueda dentada: 23 o bien 60
dientes, 2 rodamentos de bolas
empaquetados y engrasados
Carro transversal U3
ML
:
Recorrido de desplazamiento: 32mm
screw pitch: 1 (M6x1)
Carro longitudinal U9
ML
:
Recorrido de desplazamiento: 145 mm
Motor U4
ML
:
14,4 V Corriente continua
Energía absorbida hasta 6 A
Rueda dentada: 10 dientes
Núméro de revoluciónes sin carga:
20 000 R/min
Contrapunta U6
ML
:
M12x1
Carrera de pinol: 30mm
Transformador U76:
prim. 220 - 240 V (120V), 50 - 60 Hz,
seg. 14,4 V corriente continua, 2 A,
28,8 W, con protección térmica.
MAQUINAS SUELTAS
Banco del torno:
Altura de puntos 50mm
Distancia entre puntos 80mm
fresadora horizontal:
Distancia: x=145, y=32, z=32mm
fresadora vertical:
Distancia: x=145, y=32, z=32mm
TEKNISKA DATA
ENSKILDA DELAR
Mellanaxel Spindel U2ML:
Spindelgänga
: M12x1
Spindelborrning: 8mm
Kugghjul: 23 och 60 kuggar
2 avtätade och permanentsmorda
kullager.
Tvärslid U3ML:
Rörelseväg: 32 mm
Spindelstigning: 1 (M6x1)
Längdslid U9ML:
Rörelseväg 145mm
Spindelstigning: 1 (M6x1 vänster)
Motor U4ML:
14,4 V likström
Effektbehov upp till 6 A
Kugghjul: 10 kugg
Obelastat varvtal: 20 000 U/min
Pinol U6ML:
M12x1
Pinolrörelse: 30 mm
Transformator U76:
prim. 220 - 240 V (120V), 50 - 60 Hz,
sek. 14,4 V, 2A, 28,8 W, med termiskt
överbelastningsskydd som bryter
strömmen vid överbelastning. Åteställ
genom att koppla i och ur huvudkabel.
MASKINER
Svarv:
Dubbhöjd 50 mm
Dubbavstånd 80 mm
Horisontalfräs:
arbetsyta: x=145, y=32, z=32mm
Vertikalfräs:
arbetsyta:
x=145, y=32, z=32mm
CARATTERISTICHE TECNICHE
COMPONENTI:
Testa U2
ML
:
Naso del mandrino: M12x1
Passaggio barra mandrino: 8mm
Ruota dentata con 23 o 60 denti
Slitta trasversale U3
ML
:
Percorso di spostamento: 32mm
filettatura: 1 (M6x1)
Slitta longitudinale U9
ML
:
Sposamento 145mm
filettatura: 1 (M6x1 left)
Motore U4
ML
:
14,4 V Corrente continua
Potenza di assorbimento fino a 6 A
Ruota dentata con 10 denti
Numero di giri in folle; 20.000 giri/min
Contropunta U6
ML
:
M12x1
Corso canotto: 30mm
Trasformatore U76:
prim. 220 - 240 V (120V), 50 - 60 Hz,
sek. 14,4 V Corrente continua, 2A,
Con protezione contro surriscalda-
mento (in questo caso tirare fuori la
spina allo scopo di interrompere il
circuito elettrico)
MACCHINE:
Banco del torno:
Altezza punte 50 mm
Distanzia fra le punte 80 mm
fresatrice orizzontale:
di lavoro: x=145, y=32, z=32mm
fresatrice verticale:
di lavoro: x=145, y=32, z=32mm
TECHNISCHE GEGEVENS
LOSSE ONDERDELEN
Lagerhouder met spindel U2
ML
:
Spindelkop: M12x1
Boring: 8mm
Tandwiel: 23 en 60 tanden
2 afgedichte gesmeerde lagers.
Dwarssledes U3
ML
:
Slag: 32mm
rosca: 1 (M6x1)
Langsslede U9
ML
:
Slag: 145mm
rosca: 1 (M6x1 left)
Motor U4
ML
:
14,4 V Gelijkstroom
Stroomopname tot 6 A
Tandwiel: 10 tanden
Onbelast toerental:
20 000 omw/min
Centerkop U6
ML
:
M12x1
Slag centerpunt: 30mm
Transformator U76:
prim. 220-240 V(120V), 50-60 Hz,
sek. 14,4 V Gelijkstroom, 2 A, 28,8 W,
met temperatuurbescherming (dan
netsteker uit het stopcontact
halen, anders koelt de trafo niet af).
MACHINES
Draaibank:
Centerhoogte 50mm
Centerafstand 80mm
Horizontaalfrees:
werkkring: x=145, y=32, z=32mm
Vertikaalfrees:
werkkring: x=145, y=32, z=32mm

D GB, USA SEI NL
U0 1
Riemen-Abdeckung Drivebeltcover Remskydd Capa protectora Protezione cinghina Beschermkap A1A 000 010
U1
ML
1 Maschinenbett, lang Machine bed, long Lång maskinbädd Bancada grande Bancale grande Machinebed, middle A1A 020 000SW
U2
ML
1 Motorvorgelege Countershaft
Mellanaxel
Cabezal Testa (Rinvio) Overbrenging A1M 035 000
U4
ML
1 Motor Motor
Motor
Motor Motore Motor 162 420MH
U7
ML
1 Maschinenbett, kurz Machine bed, short
Kort maskinbädd Bancada pequeña Bancale corto Machinebed, kort A1A 010 000SW
U10
ML
2 Zwischenstück Intermediate piece
Mellanstycke
Pieza intermedia Pezzo di distanza Tussenstuk A1M 000 101
U15 1 Schraubendreher Screwdriver
Skruvmejsel Destornillador Cacciavite
Schroevendraaier ZWZ 980 010
U3
ML
2 Querschlitten Cross slide Tvärslid Carro, pequeño Slitta, piccolo Kleine slede A1M 060 000
U6
ML
1 Reitstock Tailstock
Pinol
Contrapunta Contropunta Centerkop A1M 040 000
U9
ML
1 Längsschlitten Longitudinal slide Längdslid Carro, grande Slitta, grande Grote slede 164 480 MH
U12
ML
10 Spannzange 1 - 6mm Collet 1 - 6mm Spännhylsor 1 - 6mm Pinza 1 - 6mm Pinze 1 - 6mm Spantange 1 - 6mm 162 460M
U13 1 Dreibackenfutter Three-jaw chuck 3-backschuck Mandril de tres mordazas Mandrino a 3 griffe 3-klauw A1A 071 000
U31 8 Schraube M4x10 Screw M4x10 Skruv M4x10 Tornillo M4x10 Vite M4x10 Schroef M4x10 ZSR M40 410
U33 2 Schraube M4x50 Screw M4x50 Skruv M4x50 Tornillo M4x50 Vite M4x50 Schroef M4x50 ZSR M40 450
U35 3 Schraube M4x25 Screw M4x25 Skruv M4x25 Tornillo M4x25 Vite M4x25 Schroef M4x25 ZSR M40 425
U36 4 Schraube M4x16 Screw M4x16 Skruv M4x16 Tornillo M4x16 Vite M4x16 Schroef M4x16 ZSR M40 416
U38 9 Schraube M4x6 Screw M4x6 Skruv M4x6 Tornillo M4x6 Vite M4x6 Schroef M4x6 ZSR M40 406
U40 2 Drehstahlunterl. 0,1mm Small part 0,1mm Schimms 0,1 mm Plaquita 0,1mm Sfoglie 0,1mm Onderlegplaa 0,1mm A1A 000 170
U41 2 Drehstahlunterl. 0,4mm Small part 0,4mm Schimms 0,4 mm Plaquita 0,4mm Sfoglie 0,4mm Onderlegplaa 0,4mm A1A 000 190
U42 2 Drehstahlunterl. 1,0mm Small part 1,0mm Schimms 1,0 mm Plaquita 1,0mm Sfoglie 1,0mm Onderlegplaa 1,0mm A1A 000 180
U43 2 Mutter M4 Nut M4 Mutter M4 Tuerca M4 Madrevite M4 Moe M4 ZMU 340 400
U45 2 Zwischenblech Intermediate plate Mellanplatta Lata intermedia Latta intermedia Tussenplaat A1A 000 160
U46 13 Nutenstein Slot nut T-spårsmutter Pernos “T” Vite “T” T-moer A1A 060 040
U47 4 Klemmplatte Camping plate T-pårsstycke Elemento “T” Elemento “T” Dubble T-moer A1A 010 020
U48 2 Spannzangenhalter Collet holder S pännhylschuck Porta-pinza Fissagio pinze Spantang-moer A1A 000 070
U49 4 Spannklaue Clamping jaw Spännback Brida de sujeción Staffa di bloccaggio Spanklauw A1A 000 090
U50 1 Schraube M4x70 Screw M4x70 Skruv M4x70 Tornillo M4x70 Vite M4x70 Schroef M4x70 ZSR M40 470
U51 1 Inbusschlüssel 2mm Allen key 2mm Insexnyckel 2mm Llave allen 2mm
Chiave a brugola 2mm
Imbussleutel 2mm ZWZ 110 200
U52 2 Stift Rod Stift Perno Perno Stift ZST 110 345
U53 1 Außendrehstahl Tool for outs. turning Utvändigt svarvstål
Herramienta para tor. exter.
Utensile per tornire esterm
Buitendraaibeitel A1A 000 080
U54
ML
1 Körnerspitze Center Centrumdubb Punto Punta Centerpunt A1M 450 000
U55 1 Bohrer Drill Borr Broca Punta da trapano Boor ZWZ 700 020
U56 1 Fräser Milling head Pinnfräs Fresa Fresa Frees ZWZ 560 030
U57 1 Antriebsriemen 87 Drive belt 87 Drivrem 87 Correa 87 Cinghia 87 Tandriem 87 ZRM 730 087
U64 7 Schraube M3x40 Screw M3x40 Skruv M3x40 Tornillo M3x40 Vite M3x40 Schroef M3x40 ZSRM340ISKT
U65 1 Inbusschlüssel 2,5mm Allen key 2,5mm Insexnyckel 2,5mm Llave allen 2,5mm Chiave a brugola 2,5mm Imbussleutel 2,5mm ZWZ 110 250
U66 7 Verbindungselement Connection piece Kopplingsstycke Elemento de conexión Elemento di connessione Verbindingselement A1A 00 ZINSK
U67 2 Verstärkungsplatte Stabilizing plates Stabiliseringsplattor Platos de fijacion Piastre di rinforzo Stabilisatieplaat A1Z 470 010
M4 1 Mehrfachstahlhalter
®3,5 - 8mm
2 position tool post
®3,5 - 8mm
2-stålshållare
®3,5 - 8mm
Fixation de herramientas
de torno ®3,5 - 8mm
Porte outil 2 position
®3,5 - 8mm
Beitelhouder 2
positie ®3,5 - 8mm A1M 000 090
U69 6 Schraube M4x12 Screw M4x12 Skruv M4x12 Tornillo M4x12 Vite M4x12 Schroef M4x12 ZSR M40 412
U70 1 Schraube M4x40 Screw M4x40 Skruv M4x40 Tornillo M4x40 Vite M4x40 Schroef M4x40 ZSRM440ISKT
U74 9 Beilagscheibe Plain washer Planbricka Arandela Anello Afstandsring ZSB 250 430
U75 1 Inbusschlüssel 3,0mm Allen key 3,0mm Insexnyckel 3,0 mm Llave allen 3,0mm Chiave a brugola 3,0mm Imbussleutel 3,0mm ZWZ 110 300
U76 1 Trafo 14,4V 14,4V Transformer 14,4V Transformator 14,4V Transformador 14,4V Transformatore 14,4V Transformator 240V - 161 300
120V - 161 301
U77 2 Zahnscheibe tooth lock washer Tandad låsbricka hilo arandela filo anello tandrad afstandring 706 206
U80 1 Betriebsanleitung User guide Bruksanvisning Instrucciones para uso Istruzioni per l’uso Bruksanvising VS 1610
bild saknas / without picture / sans figure / sin Ilustraciòn / senza figura / niet afgebeeld
3

U47
U46
U45
U74
U65
U51
U48
U49
U66
U54ML
U57
U40
U41
U42
U35
U52
U53
U36
U64 U38
U31
U69
U33
U50
U70
U55
U56
U75
U43
U12ML
U0 U2ML U6ML U4ML
U1ML U7ML U3ML
U9ML
U15
U10ML U13ML
M4 U67
4

M1: Motor-Motorvorgelege • motor-countershaft • motor - mellanaxel •
motor-cabezal • motore-testa (rinvio) • motor-overbrenging
U57
AB
U57 mit dem Schraubenzieher spannen - U57 lockern, Motor einschalten
(A) - U57 spannen bis Motordrehzahl leicht absinkt (B) •
Tighten U57 with screwdriver - Loosen U57, then start motor (A) - Tighten
U57 until motor revolutions will be slightly
diminished (B) •
Drag åt U57 med skruvmejsel - Lossa åter U57, starta motor (A)
Drag åt U57 försiktigt igen tills dess att motorn börjar tappa i varv. •
Apretar U57 con el destornillador - Aflojar U57,
poner en marcha el motor - Apretar U57 hasta
que el número de revoluciÓnes del motor baje
ligeramente. •
Tendere U57 con il cacciavite - Allentare U57,
accendere il motore - Tendere U57 finché il nume-
ro di giri del motore diminuisce leggermente. •
U57 met de schroevedraaier spannen - U57 ont-
spannen, motor inschakelen - U57 spannen tot
motortoerental licht zakt.
Motor-Riemenabdeckung • motor-drivebelt cover •
motor-drivremsskydd •
motor-capa protectora • motore-protezione cinghina • motor-beschermkap
U38
U0
U46
M1A
M1A
M1B
M1C
U4ML
U2ML
U66
U57
5

M2: Querschlittenmodule • cross slide modules • tvärslid •
carro pequeño módulo • slitta piccola modulo • kleine slede module
M2A: Querschlitten-Längsschlitten • cross slide-longitudinal slide • tvärslid - längdslid •
carro pequeño-carro grande • slitta piccolo-slitta grande • kleine slede-grote slede
M2B: Querschlitten-Zwischenstück • cross slide-intermediate piece • tvärslid - mellanstycke •
carro pequeño-pieza intermedia • slitta piccolo-pezzo di distanza • kleine slede-tussenstuk
A1M 060 020 M
3x U38
3x U46
U9ML
A1M 060 020 M
3x U46
U10ML
3x U38
A1M 060 020 M
M2A
M2B
M2C: Querschlitten-Zwischenstück • cross slide-intermediate piece • tvärslid - mellanstycke •
carro pequeño-pieza intermedia • slitta piccolo-pezzo di distanza • kleine slede-tussenstuk
M2C
2x U38
2x U46
A1M 060 020 M
U10ML
0 - 25°
U3ML
6

M3: Maschinenbettmodule • machine bed modules • maskinbäddsmoduler •
bancada módulo • bancale modulo • machinebed module
U7ML
2x U38
U47
M3B
M2D: Querschlitten-M1 • cross slide-M1 • tvärslid -M1 •
carro pequeño-M1 • slitto piccola-M1 • kleine slede-M1
M2D
3x U38
3x U46
A1M 060 020 M
M1-B
M3A
nicht inkludiert • not included •
ingår ej • no incluido •
non che include • niet inclusief
U1ML
U7ML
U66
M6
U33
U45
U10ML
U46
M6
7

M4: Mehrfachstahlhalter 3,5 - 8mm • 2 position tool post 3,5 - 8mm • 2-stålshållare3,5 - 8mm •
fixation de herramientas de torno 3,5 - 8mm • porte outil 2 position 3,5 - 8mm • beitelhouder 2 positie 3,5 - 8mm
M5: M1B-M2B-Verstärkungsplatte • M1B-M2B-stabilizing plates • M1B-M2B-förstärkningsplattor•
M1B-M2B-platos de fijacion • M1B-M2B-pistre di rinforzo • M1B-M2B-stabilisatieplaat
M5A
M2B
M1B
U66
180°
M5B M5C
SPEZIAL • SPECIAL • SPECIAL •
ESPECIAL • SPECIAL • SPECIAL
M5A
A1M 470035
4x U31
4x U74
A
A ..... Position der zu bohrenden M4 Gewindebohrungen - Bestellnummer 164 471 •
A ..... position of the two M4 tapped holes you must drill - oder number 164 471 •
A ..... position pour le trous à percer M4 - numéro de commande 164 471
A ..... Position för de två gängade M4 du måste borra - Beställningsnummer 164 471•
A .....
A .....
M5A
2x U31
2x U69
4x U74
U67
2x U43
2x U77
U70
U74
U46
M4
4x M4x10
A1M 000 091lose
8

M7: Drehbank Modul • turning machine module • svarvmodul •
torno de metal módulo • tornio per metallo modulo • metaaldraaibank module
M7A: U1
ML
-U10
ML
-U2
ML
-U6
ML
M7B: U1
ML
-U2
ML
-U6
ML
4x U31
4x U31
4x U74
4x U74
U67
U67
U47
U47
M7A
U66
U66
U6ML
U10ML
U1ML
U10ML U66
U66
M1A
M7B
U47
U47
U66
U6ML
U66
M1A
U1ML
4x U31
4x U31
4x U74
4x U74
U67
U67
U47
U47
9

U17: Dreibackenfutter • three-jaw chuck • Trebackschuck •
mandril de tres mordazas • mandrino a tre griffe • drie klauw
zum Fixieren von runden, 3- oder 6-eckigen Werkstücken • for fitting round, triangular or hexagonal work pie-
eces • för fixering av runda, tre- eller sexkantiga arbetsstycken • para fijar piezas de trabajo redondas,
triangularres o hexagonales • per fissare pezzi rotondi, 3 o 6 angoli • voor het vastzetten van ronde, 3- of 6 kantige werkstukken
2x U52
U13ML
durch drehen öffnen bzw. schließen sich die Backen • rotation of the chuck makes the jaws open or close • vridning av
chuckkhalvorna öppnar eller sluter backarna • girando, las mordazas se abren y se cierran • le griffe si aprono o
chiudono girando • door draaien openen of sluiten de klauwen
dünne Werkstücke (Backen innen) • thin work pieces (jaws
inside) • klena arbetsstycken (invändiga backar) • piezas
de trabajo finos (mordazas adentro) • pezzi sottili (griffe
all‘interno • kleine werkstukken (klauwen binnen)
für dickere Werkstücke bzw. Ringe • for thicker works
pieces or rings • för grövre arbetsstycken eller rör och
ringar • para piezas de trabajo de mas espesor o
para anillos • per pezzi più spessi o aneli • voor grotere
werkstukken of ringen
Backen wenden: Futter drehen, bis Backen herausfallen, dann wenden. ACHTUNG: Stellung der Zahlen! • reversing the
jaws: turn chuck until jaws drop out, then reverse them. MIND the position of the 2 numbers • vändning av backar: vrid
chucken tills dess att backarna lösgöres. Vänd dem sedan, och var noga med att siffermärkningen matchar • dar vuelta
mordazas: girar revestimiento hasta hacer caer abajo las mordazas, luego darlas vuelta. ATENCIÓN: posición de los
números • voltare le griffe: girare il mandrino finché le griffe si sfilano e poi voltare. ATTENZIONE: posizione dei numeri. •
klauwen draaien: ring draaien, totdat de klauwen eruit vallen, dan draaien. LETOP: plaats van de 2 cijfers
2
133
1
2
Wenn das Werkstück exzentrisch läuft, Backen lockern, Werkstück drehen, neu spannen • if the work piece does not run true (eccentric), loosen jaws, turn work piece and clamp it new • om arbetstycket inte
centrerar riktigt lossa backarna och spänn om arbetsstycket igen • si no marcha bien la pieza de trabajo (de forma excéntrica), aflojar las mordazas, girar la pieza de trabajo y apretar nue-
vamente • se il pezzo gira in senso circolare (eccentricamente), allentare le griffe, girare il pezzo e stringere di nuovo • als het werkstuk niet rond (excentrisch) loopt, de klauwen lossen, werkstuk draaien en opnieuw spannen
Æ
Æ
Ø 1,8 - 56 mm
Ø 12 - 65 mm
10

Verwendung des Drehstahles • how to use the turning tool • användning av svarvstål •
uso de herramienta para torno • uso di utensile per tornire • bruikleen van buitendraaibeitel
Der Drehstahl muß exakt in der Höhe der Körnerspitze U54
ML
sein, Drehstahl-
unterlage U40 - U42 verwenden. •
tool bit point and center point U54
ML
must be at same height, use
small plates U40 - U42 •
Svarvstålspetsen och arbetsstyckets (dubben U54ML) centrum måste stämma i höjd,
vid behov justera med hjälp av schimms U40 - U42. •
la herramienta de torneado tiene que estar exactamente en la altura del
contrapunto U54
ML
, utilizar plaquitas U40 - U42. •
l‘utensile deve stare esattemente all‘ altezza della punta U54
ML
. Usare le piastrine
intermedie U40 - U42. •
de beitel moet exact op de hoogte van centerpunt U54
ML
zijn, tussenplaatjes
U40 - U42.
Arbeiten mit den Schlitten • working with slides • att arbeta med slider •
trabajar con los carros • impiego della slitta • werken met de slede
U3ML
U43
ZST 130 412
U43 ................... Mutter M4 • nut M4 • mutter M4 • tuerca M4 • madrevite M4 • moer M4
ZST 130 412 ..... Schraube M4x12 • screw M4x12 • vis M4x12 • tornillo M4x12 • vite M4x12 • schroef M4x12
U9ML
U43
ZST 130 412
Spiel überprüfen: U43 lösen, Spiel mittels der Schrauben
M4x12 einstellen (Schlitten müssen sich leicht bewegen
lassen), U43 fixieren. - Alle Schlitten öfters warten: mit
einem Pinsel reinigen und die Gleitflächen schmieren.
- Beim Drehen des Handrades, gleichmäßig schnell
drehen, mit den Fingern das Handrad selber (und nicht
den Kurbelzapfen) drehen, beide Hände verwenden und
umgreifen, nie stocken (Kreuzgriff). •
check play: open U43, ajust play with the screws M4x12
(slide must be easy to move), U43 fasten. - Maintain
all slides at regular intervals: clean with a brush and
lubricate the slide flats. - When turning the handwheels:
turn at constant speed! You should turn the handwheel
itself (not the pin) with your fingers. Use both your hands
alternately, never stop. •
Kontroll av spel: Lossa U43 och justera med hjälp av
skruvarna M4x12 (sliden måste vara lättrörlig) - Underhåll
sliderna med jämna mellanrum: rengör med en borste och
smörj glydytorna.
När du snurrar på handratten så gör det med konstant fart.
Du skall använda handratten och inte den lilla veven.
Eftersträva att vrida handratten kontinuerligt utan stopp
genom att växla hand. Undvik att stanna•
Controlar si el juego: soltar U43; ajustar el juego con
tornillo M4x12 (los carros móvil) - Cuidar de vez en
cuando todos los carros: limpiar con un pincel y pasarle
un lubricante. Engrasar las manivelas. - Giro de la mani-
vela: Girar con una velocidad constante, utilizar los dedos
para girar la rueda y no la manivela servirse de ambas
manos, non parase. •
Controllare il gioco: allentare U43; regulare il gioco con vite
M4x12 (le slittas mòbile) - Effettuare spesso la manuten-
zione delle slitte: pulire con un pennelino ed applicare del
lubrificante. - Quando si gira il volantino: Girare velocemen-
te, con le dita e in modo uniforme, il volantino stesso, non
il perno di manovella; utilizzare entrambe le mani in senso
alterno, senza fermarsi (posizione incrociata). •
Speling testen: open U43, ajust play with the screws
M4x12 (slide must be easy to move), U43 fasten. -
Alle sledes regelmatig onderhouden: met een kwast
reinigen en met een smeermiddel behandelen. De
handwielen oliën. - Bij het draaien van het handwiel:
met gelijkmatige snelheid draaien, met de vingers het
handwiel zelf (en niet de handel) draaien, beide handen
gebruiken en overnemen.
11

Drehbank • turning machine • svarv •
torno de metal • tornio per metallo • metaaldraaibank
Das Werkstück muß fest eingespannt werden (nachspannen), sonst kann es sich
lösen. Niemals in rotierendes Werkstück greifen! Aufpassen, daß weder offene
Kleidung (Ärmel,...) noch Haare in die Nähe von rotierendem Werkstück kommen, da
sonst Schnitt- und Schürfverletzungen enstehen können. Schutzbrille verwenden.
•
The working piece has to be tightened carefully (control), otherwise the working piece
can fly out. Never touch the working piece while turning! Take care that neither clo-
thing nor hairs will touch the piece while the machines are on, since this might cause
injuries. Use protection goggles. •
Arbetsstycket måste spännas fast ordentligt i chucken (kontrollera!), annars så kan det
lossa och flyga ur maskinen. Vidrör aldrig roterande arbetsstycken. Var noga med att
inte hår eller kläder kommer i beröring med maskinen. Använd Skyddsglasögon!
•
Siempre conviene controlar si la herramienta y el material están fijados adecuada-
mente! La herramienta malfijada podria salir durante el trabajo. ¡No tocar la madera
que está girando y colocar bien la pieza de trabajo que podria salir volando! ¡Prestar
cuidado a que indumentaria (mangas,...) o cabello suelto no se hallen demasiodo
cerca de la herramienta y del material! •
Controllare sempre se l’utensile e il materiale sono ben bloccati! Gli utensili bloccati
possono scappar fuori dalla macchina quando questa è in azione.Usare gli occhiali di
protezione compresi nella fornitura! Non toccare mai l’utensile mentre gira. Accertarsi
che indumenti aperte (maniche) o capelli non finiscano nelle vicinanze di utensili o
materiali in rotazione. •
Het werkstuk moet stevig vastgezet worden(regelmatig opnieuw vastzetten), anders
kan het tijdens het draaien losschieten. Nooit in draaiende werkstukken grijpen. Pas
op, nooit met loshangende kleding en haar in de buurt van roterende werkstukken
komen, hierdoor kunnen ernstige verwondingen worden veroorzaakt.
U54ML
U48
U12ML-6mm
M7A
M2A
M4
U66
U66
C
C
Körner einfetten • oil center • smörj dubbspetsen • engrasar punto • spalmare
del grasso sulla punta • en centerpunt invetten
C1
C1
Drehstahl kurz einspannen. • clamp turning tool shortly. • spänn
fast svarvstålet momentant • apretar levemente la herramienta. •
bloccare brevemente l´utensile per tornio. • beitel kort inspannen.
U69
U49
U46
M2A
C1
wenn Sie M7B verwenden •
if you use M7B •
om du använder M7B •
por M7B •
per M7B •
van M7B
2x
12

U66
U66
U66
U66
M2A
U12ML
U48
M2D
M3B
Horizontalfräse • horizontal milling machine • horisontalfräs •
fresadora horizontal • fresatrice orizzontale • horizontaalfrees
Das Werkzeug muß fest eingespannt sein, sonst
kann es sich beim Arbeiten lösen •
Make sure that the tool is tightened carefully (cont-
rol!) since it might loosen itself during working. •
Försäkra dig om att verktyget är ordentligt fastspänt
i chucken, annars så kan den lossa under arbetet •
La herramienta malfijada podria salir durante el
trabajo. •
Il arnese deve essere be blaccato altrimenti può
scasppar fuori dalla macchina quando questa è in
azione. •
Het werktuig moet vast ingespannen worden (even-
tueel opnieuw vastzetten), anders kann het werkstuk
weg schieten.
C
Spannen des Werkstückes mittels U49 oder 164 090. Werkstück muß fest eingespannt sein (nachspannen), sonst kann es sich beim Arbeiten lösen. Werkstück bzw. Werkzeug (Motor-
Getriebeeinheit) nur mit Zuhilfenahme der Handräder führen. Schutzbrille verwenden. • clamp the working pieces with U49 or 164 090. The tools (fixed on the countershaft-motor part) as
well as the working pieces should only be moved with means of hand wheels. Use protection goggles. •
Fastspänning av arbetsstycke med U49 or 164 090. Verktyg och arbetsstycke skall
alltid manövreras med handrattarna. Använd alltid skyddsglasögon! • Fijar con U49 o 164 090. !Siempre a seguranse de lo que la herramienta y el material están fijados adecuadamente!
!Utilizar las gafas protectoras incluidas! • Fissare con U49 o 167 090. Lavorare il pezzo solomente con usa di sgorbie. Usare gli occhiali di protezioni compresi. • Fixire met U49 of 164 090.
et werkstuk moet vast ingespannen worden (eventueel opnieuw vastzetten), anders kann het werkstuk weg schieten. Het werkstuk en/of gereedschp met de meegeleverde hendel en/of
geleiding verplaatsen.
13
U49
C

Horizontalfräse Variante • horizontal milling machine variant • Horisontalfräs variant•
fresadora horizontal variante • fresatrice orizzontale variante • horizontaalfrees variant
164 090 Ganzmetall-Frässchraubstock • fullmetal milling-vice •
mordaza metalliqua • étau metallique • Skruvstycke helmetall
morsa in metalli • bankschroef gans metaal
4x M4x6
U66
nicht inkludiert • not included • ingår ej •
no incluido • no include • niet inclusief
U66
M5B
M1A
90°
siehe Seite 6 - M2C • see also page 6 - M2C • se även sidan 6 - M2C •
véase también p. 6 - M2C • v. anche p. 6 - M2C • zie ook blz. 6 - M2C
14

U66
U66
U66
M3A
U12ML
U48
M5A
M2A
Vertikal Fräsmaschine • vertical milling machine •vertikalfräs •
fresadora vertical • fresatrice verticale • vertikaalfrees
Das Werkzeug muß fest eingespannt sein, sonst
kann es sich beim Arbeiten lösen •
Make sure that the tool is tightened carefully (cont-
rol!) since it might loosen itself during working. •
Försäkra dig om att verktyget är ordentligt fastspänt
i chucken, annars så kan den lossa under arbetet •
La herramienta malfijada podria salir durante el
trabajo. •
Il arnese deve essere be blaccato altrimenti può
scasppar fuori dalla macchina quando questa è in
azione. •
Het werktuig moet vast ingespannen worden (even-
tueel opnieuw vastzetten), anders kann het werkstuk
weg schieten.
Variante mit M5C •
variant with M5C •
variant med M5C •
variante por M5C •
variante por M5C •
variant per M5C
C
Spannen des Werkstückes mittels U49 oder 164 090. Werkstück muß fest eingespannt sein (nachspannen), sonst kann es sich beim Arbeiten lösen. Werkstück bzw. Werkzeug (Motor-
Getriebeeinheit) nur mit Zuhilfenahme der Handräder führen. Schutzbrille verwenden. • clamp the working pieces with U49 or 164 090. The tools (fixed on the countershaft-motor part) as
well as the working pieces should only be moved with means of hand wheels. Use protection goggles. • Fastspänning av arbetsstycke med U49 or 164 090. Verktyg och arbetsstycke skall
alltid manövreras med handrattarna. Använd alltid skyddsglasögon! • Fijar con U49 o 164 090. !Siempre a seguranse de lo que la herramienta y el material están fijados adecuadamente!
!Utilizar las gafas protectoras incluidas! • Fissare con U49 o 167 090. Lavorare il pezzo solomente con usa di sgorbie. Usare gli occhiali di protezioni compresi. • Fixire met U49 of 164 090.
et werkstuk moet vast ingespannen worden (eventueel opnieuw vastzetten), anders kann het werkstuk weg schieten. Het werkstuk en/of gereedschp met de meegeleverde hendel en/of
geleiding verplaatsen.
15
U49
C
Table of contents