thera-Glide R-505 User manual

Fauteuil berçant sécuritaire
Modèles R-505, R-605, R-705
*Brevet U.S. # 6 406 095
**Brevet Can. #2 323 398
Petit
Large
Guide de
l'utilisateur
Votre fauteuil Thera-Glide™ est
conçu pour des années de confort.
Nous vous recommandons de lire et
suivre les instructions étape par
étape pour l’assemblage.
TM
Therapeutic safety glider
Model R-505, R-605, R-705
*U.S. Patent # 6 406 095
**Can. Patent #2 323 398
Standard
User's Guide
Your Thera-Glide™ Safety Glider is
built for years of trouble-free
service. Thoroughly read and follow
the instructions step by step to find
out how to adjust, operate and care
for your Thera-Glide Safety glider.

Seat angle raising, 2" - 1/2"
Releveur d'assise à angle, 5cm - 1,3cm
RA-13
Fixed ottoman / Tabouret fixe
R-030
H
G
F
E
D
C
B
A
Seat raising insert /
Releveur d'assise
RA-10
- 1" / 2.5cm
RA-11 - 1 1/2" / 3.8cm
RA-12 - 2" / 5cm
Activity table / Table d'activités
RA-01
- Opaque / Opaque
RA-02
- Clear / Clair
Headrest /
Appui-cervical
RB-18
Utilisation du fauteuil Thera-Glide™
Voici les principales composantes pour une
utilisation sécuritaire du fauteuil.
A : Coussin standard de dossier.
B : Mécanisme de dossier.
C : Manette d’activation de mécanisme de
dossier.
D : Câble de mécanisme.
E : Cylindre auto bloquant.
F : Hauteur ajustable.
G : Anti-bascules sécuritaires.
H : Roulettes arrière.
Accessoires disponibles
Using the Thera-Glide™ Chair
For safest operation, please familiarize
yourself with the following components:
A: Back cushion.
B: Backrest mechanism.
C: On/Off activator lever of locking system.
D: Locking system cable.
E: Locking cylinder.
F: Seat height adjustment.
G: Security anti-tips.
H: Rear wheels.
Available Accessories
Ottoman / Tabouret oscillant
R-020

R-x05-3 R-x05-2
R-x05-1
R-C2
R-C1
Modèles et options _
Le Thera-Glide™ est offert en différents
modèles avec options et accessoires pour un
meilleur confort.
R-x05-1 : Coussin Simplicité.
R-x05-2 : Coussin Classique.
R-x05-3 : Coussin Confort +.
R-C1 : Option d’ajustement de la profondeur
du siège et d’angle de dossier.
R-C2 : Option de panneaux latéraux.
AVERTISSEMENT
S’assurer que tous les ajustements sont
adéquats et que tous les boulons sont
serrés solidement avant d’asseoir
quiconque dans le fauteuil.
Tout ajustement doit être fait sous la
supervision d’un professionnel qualifié.
Ce produit doit être utilisé dans un
environnement sécuritaire et sous
supervision constante.
Entretien du fauteuil Thera-Glide™
Pour assurer une utilisation maximale du
fauteuil, il est nécessaire qu’il soit tenu propre
et les pièces ajustées adéquatement.
Les surfaces de recouvrement de vinyle
doivent être lavées, au besoin, à l’eau
additionnée d’un détergent doux. Selon le
besoin, un désinfectant doux, non coloré,
peut être utilisé pour compléter l’hygiène.
Les pièces métalliques externes du fauteuil
doivent être nettoyées au besoin en utilisant
la même solution que pour les
recouvrements.
Models and Options_
The Thera-Glide™ is offered in different
models with various options and accessories
for a wide selection of comfort benefits.
R-x05-1: Simplicity cushion.
R-x05-2: Classic cushion.
R-x05-3: Comfort + cushion.
R-C1: Option for seat depth and back angle
adjustment.
R-C2: Option side panel.
WARNING
Be sure all adjustments are correct and
bolts and nuts are tightened before sitting
patient in the chair.
All adjustments must be supervised by a
healthcare professional.
This product is intended for use in a
secure environment and under constant
supervision.
Thera-Glide™’s Maintenance
For best performance, it is necessary that the
chair be kept clean and all parts adjusted
properly.
When needed, the upholstered surfaces
must be washed with a mild detergent diluted
or dissolved in water. If necessary, a mild
clear disinfectant can be used for hygienic
purposes.
Metal parts of the chair should also be kept
clean using the same mild detergent solution
as above.

Rigid backrest (standard)
Dossier fixe (standard)
Backrest adjustment (option)
Dossier ajustable (option)
Respect this order
Respecter cette ordre
Feet orientation
-
Orientation des
anti-bascules
FRONT
AVANT
1.
Assemblage de la structure
(dossier fixe).
1.1. Positionner le dossier sur la structure
d’assise tel qu’illustré.
1.2. Fixer le dossier à l’aide des 4 boulons à
carrosserie 5/16-18 x 1 1/4", rondelles
autobloquantes et écrous-capuchons.
Serrer avec une clef (non incluse).
2.
Pieds ajustables.
2.1. Positionner les pieds ajustables selon
l’illustration.
2.2. Coulisser les pieds dans les tubes de
façon à obtenir la hauteur désirée.
Aligner les trous et insérer le boulon.
Serrer adéquatement.
2.3. Ajuster les 4 pieds à
la même hauteur.
1.
Fixed back metal structure
assembly.
1.1. Place the backrest metal frame on the
seat metal frame as illustrated.
1.2. Use the 5/16-18 x 1 1/4” carriage bolts,
washer, lock-washer and cap nut to
attach the backrest metal frame to the
seat metal frame. Tighten bolts using
wrench (not included).
2.
Adjustable Feet.
2.1. Insert the adjustable feet as illustrated.
2.2. Slide the adjustable feet to the desired
height. Align the holes, insert the
tightening knob and tighten firmly.
2.3. Adjust the 4 feet to the same height.

3.
Assemblage des appuis-bras.
3.1. Placez l’appui-bras de bois et le coussin
d’appuis-bras sur la structure de métal
tel qu’illustré.
3.2. Fixer le tout en passant les vis
mécaniques ¼-20 x 1 ½’’ (38mm), avec
les rondelles dentées, au travers du
support de métal et de l’appui-bras de
bois. Serrer adéquatement.
4.
Assemblage du siège.
4.1. Insérer la pochette située sous le
coussin du siège dans la partie avant du
châssis. Pousser le coussin du siège
bien au fond du châssis et fixer-le de
chaque côté autour du tube à l'aide des
bandes avec bouton pression.
3.
Armrest Assembly.
3.1. Place the wooden armrest and the
armrest upholstery on the metal frame
as illustrated.
3.2. Fix the machine screw ¼-20 x 1 ½’’
(38mm), with tooth lock washer, through
the metal frame hole and wooden
armrest to secure the padded armrest.
Tighten firmly.
4.
Seat Assembly.
4.1. Slide the seat apron’s pocket to the
front tube and slip the cushion to the
back. Secure the cushion with velcro
around the tube. Seal the front velcro.

NE BERCE PAS
6.B
GLIDE / BERCE
6.A
NOT GLIDE
5.
Assemblage du coussin de
dossier.
5.1. Insérer le coussin du dossier sur le
châssis supérieur du dossier.
5.2. Faire passer le loquet de verrouillage
manuel à travers le trou au dos du
coussin.
5.3. Fixer les rabats à l’arrière du coussin à
l'aide des velcros.
6.
Verrouillage du fauteuil.
6.1. Tourner le loquet du système de
verrouillage vers le haut pour activer le
mécanisme.
6.2. Tourner le loquet du système de
verrouillage vers le bas pour
empêcher le bercement.
5.
Back Cushion Assembly.
5.1. Slip the backrest cushion over the
backrest.
5.2. Allow the glider manual locking lever to
pass through in the back cushion hole.
5.3. Secure lower upholstery of backrest
cushion to chair with velcro.
6.
Lock System.
6.1. To unlock the glide function, rotate the
locking lever up.
6.2. To lock the glide function, rotate the
locking lever down.
5.1
5.2
5.3
6.1
GLIDE / BERCE
6.2
NOT GLIDE
NE BERCE PAS

Options .
Ajustement de profondeur
d’assise et angle de dossier.
7.
Profondeur d’assise.
7.1. Desserrer (NE PAS ENLEVER) les 2
boulons coulissants de chaque côté à
l’arrière du siège. Tel qu’illustré.
7.2. Ajuster correctement la profondeur et
resserrer les boulons. Ajuster les 2
côtés à la même profondeur.
8.
Ajustement de l’angle de
dossier.
8.1. Desserrer (NE PAS ENLEVER) les 2
boulons de chaque côté à l’arrière du
siège.
8.2. Afin d’ajuster l’angle de dossier visser
ou dévisser le boulon de pression à
l’arrière du support de dossier.
8.3. Resserrer les boulons de chaque côté
(que vous aviez desserré à l’étape 8.1.)
Options .
Seat Depth and Backrest Angle
Adjustment.
7.
Seat Depth Adjustment.
7.1. On each rear side of the seat loosen
(DO NOT REMOVE) the 2 sliding bolts.
7.2. Adjust the seat depth correctly and
tighten the bolts. Adjust each side to the
same depth.
8.
Backrest Angle Adjustment.
8.1. On each rear side of the seat loosen
(DO NOT REMOVE) the 2 bolts.
8.2. Tighten the rear bracket bolts.
8.3. Re-tighten the bolts (loosened in 8.1.)
8
.
1
8.3
8.2

12
9
6
13
14 / 15
18 / 19
18 / 19
26
20 / 21
16 / 17
11
10
28
1
23
4
DOSSIER AJUSTABLE ( ANGLE ET PROFONDEUR )
ADJUSTABLE BAC REST ( ANGLE AND DEPTH )
REMPLACE LA PIECE 4
REPLACEMENT PART 4
5
8
7
27
22 / 23
24 / 25
24 / 25
Vue explosée
Enlarged View

# Liste de pièces Parts List Petite Standard Large Note
1 Base de métal (sans mécanisme) Metal base RP-910 RP-1010 RP-4010
2 Balancier avant Front swing arm RP-920 RP-1020 RP-4020
3 Balancier arri re Rear swing arm RP-925 RP-1025 RP-4025
4 Si ge sans ajustement de dossier Seat metal frame without mechanism RP-930 RP-1030 RP-4030
5 Si ge avec ajustement de dossier,
option R-C1
Seat metal frame for backrest
adjustment, option R-C1 RP-931 RP-1031 RP-4031 O
6 Structure de dossier Backrest metal frame RP-940 RP-1040 RP-4040
7 Attache DROITE de dossier ajustable,
option R-C1
RIGHT bracket for backrest
adjustment, option R-C1 RP-1045 O
Attache GAUCHE de dossier ajustable,
option R-C1
LEFT bracket for backrest
adjustment, option R-C1 RP-1046 O
9 Mécanisme d’activation de dossier Backrest activator mechanism RP-1050
10 Anti-bascule arri re avec roue Rear anti-tip with wheel RP-31
11 Anti-bascule avant droit Front right anti-tip RP-32
12 Anti-bascule avant gauche Front left anti-tip RP-33
13 Appui-bras en bois Wooden armrest RU-20
14 Coussin de si ge, cuirette Vinyl, seat cushion RY-61-17 RY-61 RY-61-24 C
15 Coussin de si ge, Crypton Crypton, seat cushion RY-71-17 RY-71 RY-71-24 C
16 Coussin de dos, cuirette, Simplicité Vinyl, back cushion, Simplicity RY-62-17 RY-62 RY-62-24 C
17 Coussin de dos, Crypton, Simplicité Crypton, back cushion, Simplicity RY-72-17 RY-72 RY-72-24 C
1 Coussin d’appui-bras, cuirette Vinyl, armrest cushion RY-63 C
19 Coussin d’appui-bras, Crypton Crypton, armrest cushion RY-73 C
20 Coussin de dossier, cuirette, Confort + Vinyl, back cushion, Comfort + RY-64-17 RY-64 RY-64-24 C
21 Coussin de dossier, Crypton, Confort + Crypton, back cushion, Comfort + RY-74-17 RY-74 RY-74-24 C
22 Coussin de dossier, cuirette, Classique Vinyl back cushion, Classic RY-65-17 RY-65 RY-65-24 C
23 Coussin de dossier, Crypton,
Classique Crypton, back cushion, Classic RY-75-17 RY-75 RY-75-24 C
24 (Paire) de panneaux latéraux, cuirette Vinyl side panel, pair cushion RY-66 C
25 (Paire) de panneaux latéraux, Crypton Crypton side panel, pair cushion RY-76 C
26 Cylindre d’arrêt Stopper cylinder STP0001
27 Câble de mécanisme Mechanism cable STP0100
2 Boulon de serrage Tightening knob ZP-011
Important : Note « O »
Disponible seulement si vous avez l’option de dossier
ajustable.
Important : Note « C »
Toujours spécifier la couleur et le motif du tissu, la teinte du
bois et le numéro de série et la largeur du Thera-Glide lors
de la commande de pièces de remplacement. Les pièces de
remplacement peuvent avoir de légères différences de
couleur avec celles du fauteuil original. LPA Médical ne
pourra être tenu responsable pour ces différences.
Mécanisme bruyant
Il se peut que de la peinture se retrouve entre le
boulon et le roulement à billes. Enlever tout excès
de peinture à l'aide de la pointe d'une aiguille et
lubrifier la partie nettoyée avec de l'huile fine.
Important: Note « O »
Available with the backrest adjustment option
Important: Note « C »
Always specify fabric color and pattern, wood stain, and the
Thera-Glide’s serial number with all replacement part orders.
Replacement parts may exhibit color differences from the
original part. LPA Medical will not be responsible of any
possible difference.
Noisy Mechanism
There may be dried paint between the screw nut
and the glide bearing. Remove any excess paint
using the tip of a needle and add lubricant/oil
sparingly.

GARANTIE LPA MÉDICAL
TERMES & CONDITIONS
GÉNÉRAL:
•LPA MÉDICAL se réserve le droit de modifier sans avis
ou obligation la conception, les spécifications et les prix des
équipements qu'elle manufacture. Le transport est chargé
au prix en vigueur au moment de l'expédition.
TRANSPORT:
•Toute marchandise endommagée par le transport devra
faire l’objet d'une déclaration immédiate à la livraison, suivie
d’une réclamation écrite dans les cinq (5) jours suivants.
Une copie de la réclamation devra être envoyée à LPA.
RETOUR DE MARCHANDISE:
•Aucun retour de marchandise ne sera accepté sans
autorisation écrite de notre service à la clientèle. Toute
réclamation devra inclure les informations suivantes:
Les raisons du retour
Le numéro de la facture ou du bon de livraison
Le numéro du modèle ou de la pièce
La quantité de marchandise retournée.
Le retour de marchandise non autorisé ne sera en aucun
temps accepté. Tous les retours autorisés devront être
envoyés port payé, sauf s'il y a eu erreur dans la commande
ou si les items envoyés sont défectueux. Dans ce cas,
communiquez avec LPA pour des instructions spéciales.
GARANTIE
•La garantie LPA Médical Inc. couvre les défauts de
fabrication, sauf les exclusions mentionnées plus bas, pour
les périodes ci-dessous à partir de la date d’achat :
À vie pour la structure métallique : fauteuils R-505, R-605,
R-705, T-40, U-110, U-120, W-2, Z-15, Z-25
5 ans pour la structure métallique : fauteuils C-207,
Optimum, O-07, R-505/605/705-SHD, S-150, S-250, Z-45
3 ans pour le mécanisme du fauteuil berçant autobloquant
seulement.
1 an pour tous les autres mécanismes, les vérins de
blocage au gaz ou mécanique, les câbles de contrôle, les
roues, les tablettes, les rembourrages.
Si une pièce fait défaut, contacter notre service à la clientèle
avec les informations suivantes:
1- Modèle, no. série et no. de pièce
2- Date d'achat et numéro de facture
3- Description du problème
ENGAGEMENT
•L’obligation de LPA MÉDICAL se limite expressément à
corriger le défaut par l’ajustement, réparation ou
remplacement de l’équipement, à la seule discrétion de LPA
Médical.
EXCLUSION
•Usure normale (mécanisme, rembourrage, structure)
•Dommages dus à l'eau ou au feu
•Rouille du métal et recouvrement abîmé
•Coût du transport à l'usine
•Réparation non autorisée ou faite avec d’autres pièces
que celles d'origine
•Dommages dus à un usage anormal ou abusif.
Cette garantie pourrait s’appliquer qu’en partie
si certaine de ses provisions sont interdites par
juridiction qui ne peuvent être prévues. Cette
garantie vous donne certains droits spécifiques
qui peuvent différer selon votre localité.
LPA MEDICAL WARRANTY
TERMS & CONDITIONS
GENERAL:
•All items & prices listed are subject to change without
notice. We reserve the right to change and/or improve any
product as deemed advisable without notification.
Shipments will be made at prevailing prices at time of
shipment.
FREIGHT CLAIMS:
•LPA MEDICAL can not accept claims for merchandise
that has been damaged in transit. Examine all merchandise
upon delivery. If damage has occurred, it is the consignee’s
responsibility to file a claim with the carrier immediately if
damage is apparent upon delivery or within 5 days if it is
subsided damage.
RETURN GOODS
•Merchandise to be returned must have prior written
authorisation from our Customer Service Department. All
request most include the following information:
Reason for requested return
LPA MEDICAL invoice or acknowledgement number
LPA MEDICAL model or part number and number of cartons
and items being returned.
Unauthorised returns will not be accepted. All authorised
returns must be shipped pre-paid except where there has
been an error in processing or a defect in materials or
workmanship, in which case Customer Service will issue
special instructions.
WARRANTY
•LPA MEDICAL warranty covers all defects in
workmanship, except the exclusions listed in the not
covered section below, for the following periods of time from
date of purchase:
Lifetime for metal parts (frame): R-505, R-605, R-705, T-40,
U-110, U-120, W-2, Z-15, Z-25 chairs
5 years for metal parts (frame): C-207, Optimum, O-07, R-
505/605/705-SHD, S-150, S-250, Z-45 chairs
3 years only for auto lock glider mechanism
1 year for all other mechanism, gas spring cylinder or
mechanical lock, control cable, wheels & casters, tray,
upholstery.
If service is required under this warranty, contact our
Customer Service Department in writing, giving the following
information
1- Model or part number involved
2- Date of purchase, including LPA MEDICAL invoice or
acknowledgement number
3- A description of the problem.
WHAT LPA MEDICAL WILL COVER
•LPA MEDICAL will at our option repair or replace at no
charge to you, the original purchaser, the defective product
or parts during the periods of given time
WHAT LPA MEDICAL WILL NOT COVER
•Normal wear and tears (frame, wheels, fabrics)
•Accidental damage including fire and water
•Fabric facing and metal oxidation (rust)
•Cost of transportation to or from LPA MEDICAL factory
•Unauthorised repairs made or attempted
•Damage resulting from abnormal on unreasonable use.
Your Rights Under Province or state law. This
warranty gives you specific legal rights, you
may also have other rights which vary from
Province to Province or State to State.

POUR VOS DOSSIERS
Dossier d'achat pour garantie
LPA MÉDICAL :
Date d'achat
Représentant
Adresse
No. De modèle, No. De série, description, quantité
FOR YOUR RECORDS
Purchaser’s record for
LPA MEDICAL WARRANTY
Date of purchase
Purchased from
Address
Model No, serial No., description and quantity
EN CAS DE DISPARITÉ ENTRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR ET NOTRE SITE WEB, CE
DERNIER A PRIORITÉ.
IN THE EVENT OF A DISCRÉPANCY BETWEEN THE USERS GUIDE AND THIS WEB SITE, THE
LATTER SHALL PREVAIL.

LPA MEDICAL INC.
460, Desrochers, Québec, (Qc), Canada, G1M 1C2
Tel: (418) 681-1313, (800) 663-4863 Fax : (418) 681-4488
lpa@lpamedical.com http://www.lpamedical.com
1940, Country Club Road, Long Lake, MN 55356 USA
Tel: (952) 745-0027, (888) 990-9394 Fax: (952) 745-0197
optima@optimaol.com http://www.optimaol.com
Fauteuil berçant sécuritaire
Modèles R-505, R-605, R-705
*Brevet U.S. # 6 406 095
**Brevet Can. #2 323 398
Mise à jour: 16 avril 08
TM
Therapeutic safety glider
Model R-505, R-605, R-705
*U.S. Patent # 6 406 095
**Can. Patent #2 323 398
Update: April 16th 08
EN CAS DE DISPARITÉ ENTRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR ET NOTRE SITE WEB, CE
DERNIER A PRIORITÉ.
IN THE EVENT OF A DISCRÉPANCY BETWEEN THE USERS GUIDE AND OUR WEB SITE, THE
LATTER SHALL PREVAIL.
This manual suits for next models
2
Table of contents