THOMSON WARMY BABY User manual

CHAUFFE BIBERON
FLESSENWARMER
CALIENTA BIBERONES
AQUECEDOR DE BIBERÕES
BOTTLE WARMER

1
MISES EN GARDE IMPORTANTES
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER L'APPAREIL ET DE LES CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
Attention
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que :
‒les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
‒les fermes;
‒l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel;
‒les environnements de type chambre d’hôtes.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces
en contact avec les aliments, référez-vous dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”
en page 7.
Attention, surface chaude. Les surfaces sont susceptibles de devenir
chaudes au cours de l'utilisation.
L'appareil ne doit pas être immergé.
Ne pas chauffer la nourriture pendant une période trop longue.
MISE EN GARDE: éviter tout débordement sur le connecteur.
MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation du produit.
La surface de l'élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 3 ans, à condition qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte.
FR

2
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 3 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
En ce qui concerne les informations détaillées sur comment vérifier que la
température correcte de la nourriture n'a pas été dépassée, référez-vous dans la
section “ UTILISATION DE L’APPAREIL ”.
Mettre hors tension le chauffe-biberon après utilisation.
Informations relatives à la sécurité
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil est la
même que celle de votre réseau électrique domestique.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa fiche est
endommagé, s'il a connu un dysfonctionnement, ou s’il a été endommagé de
quelque manière que ce soit.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation en plein air.
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne mettez jamais l'appareil ou le cordon
dans l’eau ni dans tout autre liquide.
• Utilisez l'appareil sur une surface de travail plane et stable, loin de l'eau.
• Éteignez et débranchez l'appareil de la prise de courant lorsqu'il n'est pas utilisé,
avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Laissez toujours refroidir l'appareil avant de procéder au nettoyage.
• N'utilisez pas et ne placez pas l’appareil sur une surface chaude ou à proximité d'une
source de chaleur.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation suspendre d’un bord de table ou d’un
comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
• L'eau chaude peut provoquer de graves brûlures. Soyez prudent(e) lorsque le
chauffe-biberon contient de l'eau chaude.
• Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il contient de l'eau chaude. Risque de brûlure

3
• Avertissement - risque de vapeur : Pendant le fonctionnement, de la vapeur
chaude s'échappe du couvercle de l'appareil. Des brûlures peuvent se produire si le
couvercle est ouvert. Ne retirez pas et n'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est
en marche.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lors de l’utilisation.
• N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles prévues et placez-le dans un
endroit sec.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Lorsque vous déplacez l'appareil, utilisez les deux mains et soulevez-le en le tenant
par la base. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Risque de brûlure.
• Vérifiez toujours la température du lait et des aliments avant de nourrir votre bébé.
• Ne faites pas chauffer les aliments plus longtemps quenécessaire et remuez-les bien
avant de les servir. Risque de brûlure

4
DESCRIPTION DU PRODUIT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vérifiez qu'il ne manque aucun accessoire et que l'appareil n'est pas endommagé.
Nettoyez toutes les surfaces de la base, y compris l'intérieur de la chambre, avec un chiffon doux et
humide.
N’immergez jamais la base dans l’eau ni dans aucun autre liquide. N'utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ou chimiques.
Nettoyez et séchez soigneusement toutes les pièces.
Chambre intérieure
Bouton
Indicateur lumineux :
Lorsque cet indicateur
s'allume, cela indique que
l'appareil est sous tension
et qu'il fonctionne.
Base
Arrêt de l'appareil
Chauffage rapide du lait I
Chauffage rapide du lait II

5
UTILISATION DE L’APPAREIL
Avant toute utilisation, assurez-vous que l'appareil est débranché et que le bouton est tourné sur la
position « O ».
REMARQUES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
•Le biberon ne peut pas être chauffé s'il n'y a pas d'eau dans la chambre intérieure de l'appareil.
•La chambre intérieure ne doit pas être trop remplie.
•Ne placez qu'un seul biberon de lait à la fois dans la chambre intérieure de l'appareil.
•Retirez immédiatement le biberon de l'appareil lorsque le temps de chauffage suggéré est atteint pour
éviter de surchauffer le lait.
•Après l’utilisation, tournez le bouton sur la position d’arrêt (« O »).
Chauffage rapide du lait I
1. Placez le biberon rempli de lait dans la chambre intérieure.
2. Versez la quantité d'eau appropriée dans la chambre intérieure en fonction de la
quantité de lait dans le biberon.
Si vous avez un grand volume de lait (le niveau du lait est plus élevé que
la chambre intérieure), remplissez d'eau jusqu'à environ 2 cm sous le
haut du chauffe-biberon.
3. Branchez l’appareil.
4. Tournez le bouton sur la position « I» et l'appareil se met en marche.
ATTENTION : Veuillez faire attention à ne pas vous brûler les doigts pendant le processus de
chauffage.
5. Faites fonctionner l'appareil pendant la durée de chauffage indiquée dans la section « Tableau des
durées de chauffage suggérées ».
6. Lorsque le temps de chauffage suggéré est atteint, retirez le biberon du chauffe-biberon pour éviter de
surchauffer le lait.
7. Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre bébé. Tournez le bouton
en position d'arrêt (« O »).
Chauffage rapide du lait II
1. Placez le biberon rempli de lait dans la chambre intérieure.
2. Versez la quantité d'eau appropriée dans la chambre intérieure en fonction de la
quantité de lait dans le biberon.
Si vous avez un grand volume de lait (le niveau du lait est plus élevé que
la chambre intérieure), remplissez d'eau jusqu'à environ 2 cm sous le
haut du chauffe-biberon.
Testez le lait en déposant des gouttes
sur l'intérieur de votre poignet.
Capital letter size about
checking temperature : at
least 3mm

6
3. Branchez l’appareil.
4. Tournez le bouton sur la position « II » et l'appareil se met en marche.
ATTENTION : Veuillez faire attention à ne pas vous brûler les doigts pendant le processus de
chauffage.
5. Faites fonctionner l'appareil pendant la durée de chauffage indiquée dans la section « Tableau des
durées de chauffage suggérées ».
6. Lorsque le temps de chauffage suggéré est atteint, retirez le biberon du chauffe-biberon pour éviter de
surchauffer le lait.
7. Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre bébé. Tournez le bouton
en position d'arrêt (« O »).
Tableau des durées de chauffage suggérées
REMARQUE : La température de l'eau utilisée pour le test varie de 16°C à 20°C. Et les durées de chauffage
indiquées ci-dessous servent uniquement de référence.
Fonction Quantité de lait Température du
lait
Durée de
chauffage
Matériau du
Biberon
Chauffage
rapide du lait I
60 – 180 ml Environ 30°C – 44°C Environ 60 – 120
minutes Plastique
180 – 330 ml
Chauffage
rapide du lait II
60 – 180 ml Environ 35°C – 49°C Environ 60 – 120
minutes Plastique
180 – 330 ml
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Éteignez et débranchez toujours l'appareil de la prise de courant et laissez-
le refroidir complètement avant de le nettoyer. N’immergez jamais l'appareil ou le
cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
Videz toujours l'eau restante de l'appareil après chaque utilisation.
Essuyez l'extérieur et l'intérieur du chauffe-biberon avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou chimiques.
Testez le lait en déposant des gouttes
sur l'intérieur de votre poignet.

7
DÉTARTRAGE RÉGULIER
Il est recommandé de détartrer le chauffe-biberon au moins une fois par mois pour
garantir son bon fonctionnement.
1. Débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir complètement avant de le
détartrer.
2. Remplissez la chambre intérieure avec du vinaigre blanc ou de l'acide citrique et de
l'eau (vinaigre blanc / acide citrique : eau = 3:1).
Utilisez de l'eau filtrée au lieu de l'eau du robinet.
3. Branchez l'appareil et tournez le bouton sur la position « II ». Après 10 minutes de
fonctionnement, laissez l'appareil s'arrêter et refroidir à la température ambiante.
4. Videz la solution, essuyez la surface avec un chiffon et rincez soigneusement en
versant de l'eau propre dans la chambre intérieure.
Après un cycle de fonctionnement, il est recommandé de laisser reposer
l'appareil pendant 10 minutes avant d'effectuer le cycle suivant, afin de
prolonger sa durée de vie.
Videz toute l'eau contenue dans la chambre intérieure, puis remplissez-la
d'eau fraîche avant d'effectuer un nouveau cycle de fonctionnement.
5. Répétez la procédure de détartrage si vous voyez encore des dépôts calcaires.
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale : 220-240 V~ 50-60 Hz
500W
Ce produit a été fabriqué et vendu sous la responsabilité des Etablissements Darty et Fils (S.A.S).
THOMSON, et le logo THOMSON sont des marques utilisées sous licence par les
Etablissements Darty et Fils (S.A.S) – pour plus d’informations : www.thomson-brand.com.
Tous autres produits, services, dénominations sociales, marques, nom commerciaux, noms de produits et
logos référencés ici sont la propriété de leurs titulaires respectifs.

8
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection
de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre appareil, des piles
et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé
d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses accessoires
doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités
de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les
produits gratuitement.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites
incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Etablissements Darty & fils ©,
9 Rue des Bateaux-Lavoirs, 94200 Ivry-sur-Seine, France 26/05/2023

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DE VOLGENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U
HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Waarschuwingen
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gebruik in andere vergelijkbare
omgevingen, zoals:
‒personeelskeukens in winkels, kantoren en
‒andere werkomgevingen;
‒door klanten inhotels, motels en andere residentiële omgevingen;
‒bed-and-breakfasts.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een
servicecentrum ofeen gekwalificeerd vakman.
Voor meer informatie over het reinigen van de oppervlakken die in contact komen
met levensmiddelen, zie het hoofdstuk ‘REINIGING EN ONDERHOUD' oppaginas 5-6
van de gebruiksaanwijzing.
Opgelet, heet oppervlak. De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Dompel het apparaat niet inwater.
De voeg mag niet te lang worden opgewarmd.
WAARSCHUWING: Voorkom morsen op de aansluiting.
WAARSCHUWING: Risico opletsel als u dit apparaat niet naar behoren gebruikt.
Het oppervlak van het verwarmingselement kan na gebruik nog warmte afgeven.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 3jaar als ze bijgestaan
worden ofgeschoold werden om het apparaat opeen veilige manier te gebruiken en
de gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht van een volwassene staan.
Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan 3jaar oud
zijn.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, visuele
of mentale capaciteiten ofmet een gebrek aan ervaring ofkennis als ze bijgestaan
worden ofgeschoold werden om het apparaat opeen veilige manier te gebruiken en
NL
1

2
de gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De oppervlakken van het apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden.
Voor meer informatie over het controleren of de juiste temperatuur van het voedsel
niet overschreden is, raadpleeg de sectie “HET APPARAAT GEBRUIKEN”.
Schakel de flessenwarmer na gebruik uit.
Veiligheidsinformatie
•Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer of de spanning aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat overeenstemt met de netspanning in uw woning.
•Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is of na een storing
of beschadiging van het apparaat.
•Niet voor gebruik buitenshuis.
•Dompel het apparaat, het snoer of de kabel niet in water of een andere vloeistof om
het risico op een elektrische schok te beperken.
•Gebruik het apparaat op een vlak en stabiel werkoppervlak uit de buurt van water.
•Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer niet in
gebruik, en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
•Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te maken.
•Gebruik of plaats het apparaat niet op een heet oppervlak of in de buurt van een
warmtebron.
•Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen en laat het niet
met hete oppervlakken in aanraking komen.
•Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig wanneer de
flessenwarmer heet water bevat.
•Verplaats het apparaat niet wanneer het heet water bevat. Gevaar op brandwonden.
•Waarschuwing - gevaar door hete stoom: Hete stoom kan tijdens de werking
uit het deksel van het apparaat ontsnappen. Brandwonden kunnen optreden als het
deksel wordt geopend. Verwijder of open het deksel niet wanneer het apparaat is
ingeschakeld.
•Bedien het apparaat alleen wanneer er zich water in het waterreservoir bevindt.
•Het gebruiken van accessoires die niet door de fabrikant van het apparaat zijn
aanbevolen kan brand, een elektrische schok of letsel aan personen veroorzaken.

3
•Laat het apparaat niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik.
•Gebruik het apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor het is bestemd en plaats
het in een droge omgeving.
•Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
•Verplaats het apparaat met beide handen en houd het bij de onderkant vast. Raak
de hete oppervlakken niet aan. Gevaar op brandwonden.
•Controleer altijd de temperatuur van de melk en het voedsel alvorens uw baby te
voeden.
•Verwarm het voedsel niet langer dan nodig en roer het goed alvorens te serveren.
Gevaar op brandwonden.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Controlelampje:
Wanneer dit lampje
brandt, is het apparaat
ingeschakeld en in
werking.
Binnenkamer
Voetstuk
Knop
Uitschakelen
Melk snel opwarmen I
Melk snel opwarmen II

4
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Controleer of alle accessoires geleverd zijn en het apparaat niet beschadigd is.
Maak alle oppervlakken van het voetstuk, waaronder de binnenkant van de kamer, schoon met een
zachte, vochtige doek.
Dompel het voetstuk niet in water of een andere vloeistof. Gebruik nooit schurende of chemische
reinigingsmiddelen.
Reinig en veeg alle onderdelen grondig droog.
HET APPARAAT GEBRUIKEN
Zorg dat de stekker voor gebruik niet in het stopcontact zit en de knop naar de positie "O" is gedraaid.
MEDEDELINGEN OVER DE WERKING
•De fles mag niet worden opgewarmd als er zich geen water in de binnenkamer van het apparaat
bevindt.
•Vul de binnenkamer niet te veel.
•Plaats slechts één melkfles tegelijkertijd in de binnenkamer van het apparaat.
•Verwijder de fles onmiddellijk uit het apparaat wanneer de aanbevolen verwarmingstijd is bereikt om
oververhitting van de melk te vermijden.
•Draai de knop na gebruik naar de uit-positie ("O").
Melk snel opwarmen I
1. Plaats de fles gevuld met melk in de binnenkamer.
2. Giet de gepaste hoeveelheid water met behulp in de binnenkamer afhankelijk
van de hoeveelheid melk in de fles.
Als u een grote volume melk hebt (het melkniveau is hoger dan de
binnenkamer), vul de flessenwarmer tot ongeveer 2 cm onder de rand
met water.
3. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
4. Draai de knop naar de positie “I” en het apparaat treedt in werking.
VOORZICHTIG: Zorg dat uw vingers tijdens het opwarmen geen brandwonden oplopen.
5. Houd het apparaat ingeschakeld gedurende de tijd die in de sectie "Tabel met aanbevolen
opwarmtijden" is vermeld.
6. Wanneer de aanbevolen verwarmingstijd is bereikt, verwijder de fles om oververhitting van de melk te
vermijden.
7. Controleer altijd de temperatuur van de melk voordat uw baby wordt gevoed. Draai de
knop naar de uit-positie ("O").
Test de melk door enkele druppels
op de binnenkant van uw pols aan
te brengen.

5
Melk snel opwarmen II
1. Plaats de fles gevuld met melk in de binnenkamer.
2. Giet de gepaste hoeveelheid water met behulp in de binnenkamer afhankelijk
van de hoeveelheid melk in de fles.
Als u een grote volume melk hebt (het melkniveau is hoger dan de
binnenkamer), vul de flessenwarmer tot ongeveer 2 cm onder de rand
met water.
3. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
4. Draai de knop naar de positie “II” en het apparaat treedt in werking.
VOORZICHTIG: Zorg dat uw vingers tijdens het opwarmen geen brandwonden oplopen.
5. Houd het apparaat ingeschakeld gedurende de tijd die in de sectie "Tabel met aanbevolen
opwarmtijden" is vermeld.
6. Wanneer de aanbevolen verwarmingstijd is bereikt, verwijder de fles om oververhitting van de melk te
vermijden.
7. Controleer altijd de temperatuur van de melk voordat uw baby wordt gevoed. Draai de
knop naar de uit-positie ("O").
Tabel met aanbevolen opwarmtijden
OPMERKING: De temperatuur van het water dat voor de test werd gebruikt, was tussen 16 °C en 20 °C. De
onderstaande opwarmtijden dienen alleen ter referentie.
Functie Hoeveelheid
melk Temperatuur melk Opwarmtijd Materiaal van
melkfles
Melk snel
opwarmen I
60 – 180 ml Ong. 30°C – 44°C Ong.60 – 120 min Plastic
180 – 330 ml
Melk snel
opwarmen II
60 – 180 ml Ong. 35°C – 49°C Ong.
60 – 120 min Plastic
180 – 330 ml
REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET: Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt. Dompel het apparaat of het snoer nooit
onder in water of een andere vloeistof om het te reinigen.
Test de melk door enkele druppels op de
binnenkant van uw pols aan te brengen.

6
Giet het resterend water na elk gebruik uit het apparaat.
Maak de buiten- en binnenkant van de flessenwarmer schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
REGELMATIG ONTKALKEN
Het wordt aanbevolen om de flessenwarmer minstens eenmaal per maand te ontkalken
om de beste prestaties te behouden.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de flessenwarmer volledig afkoelen
voordat u het apparaat ontkalkt.
2. Vulde binnenkamer met witte azijn of citroenzuur met water (witte
azijn/citroenzuur : water = 3:1).
Gebruik gefilterd water in plaats van leidingwater.
3. Steek de stekker in het stopcontact en draai de knop naar de positie “II”.Na een
werking van 10 minuten, schakel het apparaat uit en laat het tot kamertemperatuur
afkoelen.
4. Giet de oplossing weg, veeg het oppervlak schoon met een doek en spoel het
grondig door schoon water in de binnenkamer te gieten.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na één werkingscyclus 10 minuten
niet te gebruiken voordat u het opnieuw gebruikt voor een langere
levensduur van het apparaat.
Giet al het water uit de binnenkamer en vul deze opnieuw met schoon water
voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
5. Herhaal de ontkalkingsprocedure als er nog steeds kalkaanslag waarneembaar is.
SPECIFICATIES
Voeding: 220-240V~ 50-60Hz
500W

7
Dit product is vervaardigd en verkocht onder de verantwoordelijkheid van
Etablissements Darty et Fils (S.A.S).
THOMSON en het THOMSON logo zijn handelsmerken die onder licentie worden gebruikt door
Etablissements Darty et Fils (S.A.S). – meer informatie op www.thomson-brand.com.
Alle andere producten, diensten, bedrijven, handelsmerken, handels- of productnamen en logo's
waarnaar hierin wordt verwezen, zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
VERWIJDERING
Alsverantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en verpakkingsmateriaal te
volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de
menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en
voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren aan het
einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige inzamelpunten
kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00, maandag tot zaterdag
van 08.00 tot 18.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze
gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.
Etablissements Darty & fils ©,
9 Rue des Bateaux-Lavoirs, 94200 Ivry-sur-Seine, France 26/05/2023

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA DETENIDAMENTE ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Advertencias
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse en aplicaciones domésticas y similares,
tales como:
‒Cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales.
‒Casas rurales.
‒Para uso de la clientela en hoteles, hostales y otros entornos de tipo residencial.
‒Establecimientos de tipo cama y desayuno.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe ser reemplazado por el fabricante,
su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de
evitar situaciones de peligro.
La información sobre la limpieza de las superficies en contacto con los alimentos se
encuentra en el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO de la página 6 del manual.
Atención: superficie caliente. Las superficies del aparato pueden
calentarse durante su uso.
El aparato no debe sumergirse.
La comida no deben calentarse durante demasiado tiempo.
ADVERTENCIA: Evite derramar líquidos sobre el conector.
ADVERTENCIA: Riesgo de sufrir lesiones si el aparato no se utiliza correctamente.
Después de usar, la superficie de la resistencia eléctrica emite calor residual.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 3 años de edad si se les ha
supervisado o instruido sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
peligros que conlleva.
No permita que niños lleven a cabo las tareas de limpieza o mantenimiento, salvo
que sean mayores de 8 años y estén debidamente supervisados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 3 años.
Este aparato puede ser utilizado por personas con minusvalías físicas, sensoriales o
mentales, o que carezcan de la experiencia o conocimientos necesarios, si son
supervisadas o han sido instruidas en el uso apropiado y seguro del aparato y
entienden los peligros que conlleva.
ES
1

2
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Las superficies accesibles del aparato pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando
está en funcionamiento.
Las instrucciones para comprobar que no se ha superado la temperatura correcta de
los alimentos, se encuentran en el apartado " UTILIZACIÓN DEL APARATO ".
Apague el calentador del biberón después de usarlo.
Información sobre seguridad
•Antes de enchufar el aparato, compruebe que la tensión indicada del aparato se
corresponda con la tensión de la corriente de su hogar.
•No haga funcionar ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que
el aparato funcione mal o se haya dañado de alguna manera.
•No utilice en exteriores.
•A fin de evitar choques eléctricos, no sumerja el aparato o su cable en el agua o
algún otro líquido.
•Utilice el aparato en una superficie de trabajo nivelada, estable y lejos del agua.
•Apague y desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando
oantes de armarlo, desarmarlo o limpiarlo.
•Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
•No utilice o coloque el aparato sobre una superficie caliente o cerca de fuentes de
calor.
•No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o una
encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes.
•El agua caliente puede causar quemaduras graves. Tenga cuidado cuando el
calentador de biberones contenga agua caliente.
•No mueva el aparato cuando contenga agua caliente. Riesgo de escaldadura.
•Advertencia - peligro relacionado con el vapor: Durante el funcionamiento, la
tapa del aparato emite vapor caliente. Si se abre la tapa, pueden producirse
escaldaduras. No retire ni abra la tapa mientras el aparato esté encendido.
•No haga funcionar el aparato si no hay agua en el depósito de agua.
•El uso de accesorios no recomendados por el fabricante podría dar lugar a incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
•No deje el aparato desatendido cuando esté funcionando.

3
•Nouse el aparato para fines distintos al previsto y colóquelo en un ambiente seco.
•Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
•Almover el aparato, utilice ambas manos y levántelo sujetando la base. No toque las
superficies calientes. Riesgo de escaldadura.
•Compruebe siempre la temperatura de la leche y la comida antes de alimentar a su
bebé.
•No caliente la comida más tiempo del necesario y remuévala bien antes de servirla.
Riesgo de escaldadura.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Indicador luminoso:
Cuando esta luz se
ilumina, indica que el
aparato está encendido
y funcionando.
Cámara interna
Base
Pomo
Apagado
Calentar rápido leche I
Calentar rápido leche II
Table of contents
Languages:
Popular Bottle Warmer manuals by other brands

Beurer
Beurer JBY 52 Instructions for use

The First Years
The First Years Remote Bottle Warmer instruction manual

Omcan
Omcan FW-CN-1601 instruction manual

babymoov
babymoov Nutri smart Instructions for use

Rommelsbacher
Rommelsbacher BW 812 instruction manual

Petra electric
Petra electric BF 1 Instructions for use