THOMSON THFP06719B User manual

MODE D’EMPLOI
ROBOT PATISSIER MULTIFONCTIONS
Réf. THFP06719B
Lire attentivement la notice avant toute utilisation.
Ce produit est conforme aux exigences imposées par les directives 2006/95/CE (abrogeant la directive
73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE) et 2004/108/CE (abrogeant la directive 89/336/CEE)

I NSTRUCTI ONSI MPORTANTESDE SECURI TE
L’utilisationd’appareils électriques doit toujours se faire dans lerespect de certaines
règles élémentairesde sécurité:
Lisez le moded’emploi dansson intégralité.
Afin d’éviter tout risque dechoc électrique,nemettezpas l’appareil, lecâble oula
prisedansl’eau nitoutautre liquide.
Débrancherl'appareilaprèsutilisation, avant delenettoyer etavant dechanger un
accessoire.
Evitez tout contact avec les pièces mobiles.
Silecâbled'alimentation est endommagé, il doit êtreremplacé par lefabricant, son
service après-vente oudes personnes dequalification similaireafin d'éviterundanger.
L’utilisationd’accessoires non vendus ourecommandés par lefabriquant peut
provoquer un incendie,des blessures ouun chocélectrique.
Ne pasutiliser à l’extérieur.
Nepas laisser pendrelecordon par-dessusunbord detablenilelaisser toucher des
surfaces chaudes.
N’approchez jamaisvos mains ou les ustensiles des lames oudes disques en
mouvementaucours dutravail ;vous risqueriez devousblessergravementet
d’abîmer l’appareil.
Leslames sonttrès coupantes, manipulez-les avec précaution.
Eteignez l’appareil avantdechanger un accessoire.
Respectez toujours les indications dumode d’emploi pourutiliser l’appareil oumonter
les accessoires.
Eteignez toujoursl’appareil avant dechangerles accessoireset detoucherles pièces
mobiles.
Avant d’utiliser votre appareil, vérifiez que la tensiondusecteurcorrespondbien à
celle mentionnée sur laplaque signalétique del’appareil.
Votre appareil doit être posé sur une surface horizontale, propreetstablependant
l’utilisation.
Netirez paslecordond’alimentation quandvous manipulez l’appareil. Assurez-vous
que lecordon nesoit pas coincé.N’enroulezpas lecordon autourdel’appareil et ne
lepliez pas.
Cet appareil est uniquement destiné àune utilisationdomestique et intérieure.Le
produitdoit être installéenrespectant les règles nationales d’installation
Cet appareil n'est pasprévu pour êtreutilisé par despersonnes(ycompris des
enfants)dontles capacitésphysiques, sensorielles oumentales sont réduites,ou des
personnesdénuéesd'expérience oudeconnaissance, sauf siellesont pubénéficier,
par l'intermédiaired'une personne responsable deleursécurité, d'unesurveillance ou
d'instructions préalables concernant l'utilisation del'appareil.
Ilconvientdesurveiller les enfantspour s'assurer qu'ilsnejouent pas avec l'appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être mis enfonctionnement aumoyen d’une
minuterieextérieure oupar un système decommandeàdistance.
LES DFAUTS DUS UNE UTI LI SATI ON NON CONFORME DEL’APPAREI L ETLES
DOMMAGES DUS UNE I NTERVENTI ON OUUNE RPARATI ON FAI TE PAR UNE
TI ERCE PERSONNEOUDUSL’INSTALLATIONDEPI CES QUINESONT PAS
D’ORI GINENESONT PAS COUVERTS PAR LAREPONSABI LI TE DU FOURNISSEUR.
FR-2

CONNAI TRE VOTRE APPAREI L
1. Bague de fermeture
2. Disque à trous
3. Disque à trous
4. Disque à trous
5. Lames
6. Vis sans fin
7. Poussoir
18. Fouet ballon
19. Accessoires boulettes
20. Cône
21. Adaptateuràsaucisses
22. Entonnoir àsaucisses
23. Disqueàpâtes (épaisses)
24. Disque à pâtes (rondes)
8. Plateau deremplissage25.Disque àpâte(creuses)
9. Tête duhachoir 26.Disqueà pâte (plates)
10.Bol en inox27. Pieds encaoutchouc
11.Axe tournant 28. Partie Principale
12.Couvercledubol 29.Bouton d’ouverture du bras
13.Couvercle deprotectionavant30.Couvercle deprotection arrière
14.Panneaude contrôle31.Basedu Blender
15.Bras32.LamesduBlender
16.
Crochet pétrisseur 33. Bolen verre
17.
Batteur 34.Couvercle
35. Petit Verre doseur amovible
BOUTONS:PANNEAU DECONTROLE
Boutons
OFF :arrêt
1-5 :Vitesses defonctionnement
1:Vitesse minimale(lente)
5:Vitessemaximale(rapide)
P: FonctionPulse
L’appareil s’éteindra automatiquement selonletableauci-dessous :
Réglagevitesse Minuteriepar défaut
1 90 seconds
2 6 minutes30seconds
3 9 minutes
4 9 minutes
5 9 minutes
Remarque :Assurez quele couvercledeprotectionarrièreoule bol dublender sont en
place avant d’utiliser l’appareil. Si la LEDde l’appareil nes’allume pas, vérifiez quele
bol dublender ou que les couvertures deprotectionarrière(30) sont insérercorrectement.
FR-3

Vitesses recommandées selon l’accessoire :
Accessoires
Image
Bouton Vitesse Durée
Vitesse 3 pour
les pâtes 76 t/min
Hachoir
Vitesse 5 pour
les viandes 152 t/min
6 min
Crochet
pétrisseur
1-2
113-175 t/min
Une minute et demie sur 1 puis
passe automatiquement à 2.
6 minutes suffisent
Batteur
3-4
221-494 t/min
5min
Fouet Ballon
5
494 t/min
6min
Blender
5
15000 t/min
3min
MODES D’UTI LI SATI ON
Attention : Cet appareil ne doit pas fonctionner en continu pendant plus de 15 minutes.
Après chaque utilisation, laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes.
Utilisez la vitesse 3 pour faire des pâtes.
Ne pas réaliser continuellement des pâtes dépassant 500g de farine.
Après avoir fait des pâtes avec 500g de farine, la machine a besoin de 30 minutes de
repos pour se refroidir.
Cet appareil doit fonctionner uniquement avec les outils/accessoires montés et utilisés de
la manière décrite dans le tableau ci-dessous.
Mode
1
2
3
4
Montez le crochet pétrisseur, le
batteur ou le fouet ballon selon
vos besoins.
Les accessoires en rotation peuvent causer des blessures !
Pendant que l’appareil fonctionne, ne mettez pas les doigts dans le bol.
Eteignez l’appareil, débranchez-le et attendez son arrêt complet avant de changer les
accessoires. L’axe continu de tourner pendant un moment une fois l’appareil éteint.
FR-4

UTILISATION: Batteur, Fouet ballon, crochet pétrisseur
1
Avant la première utilisation, nettoyer tous
les accessoires avec de l’eau savonneuse.
Rincer puis sécher
1.1
Appuyer sur le bouton pour déverrouiller le
bras puis lever celui-ci en position verticale.
2
Accrochez le bol rempli de poudre sur le
socle, en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3
Accrochez le couvercle du bol au bras, en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4
Selon vos besoins, fixez le batteur, le fouet
ballon ou le crochet pétrisseur sur l’axe
tournant, puis tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre (voir ci-contre)
5.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre et rabattez le bras dans sa
position horizontale, comme sur la photo.
Allumez l’appareil
Mettez le sélecteur de vitesse sur la vitesse
souhaitée.
6
Une fois les aliments prêts, mettez le
panneau de commande sur « OFF »(arrêt)
et débranchez l’appareil.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre et relevez le bras, comme sur
la photo.
FR-5

7 Démontez le batteur/fouet/ballon/ crochez
pétrisseur en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
8
Démontez le couvercle du bol.
9.
Démontez le bol avec les aliments prêts, en
le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
OPEN/ CLOSE : OUVERT/ FERME
Hachoir
Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre et rabattez le
bras en position horizontale jusqu’à
entendre un « clic ».
Ôtez le couvercle de protection avant
en le tirant vers le haut.
Montez dans l’ordre la vis sans fin, la
lame et le disque à trous dans la tête
du hachoir, comme sur la photo, puis
vissez la bague de fermeture en la
tournant dans les sens des aiguilles
d’une montre.
Montez dans l’ordre la vis sans fin, le
cône et l’accessoire à boulettes dans
la tête du hachoir, comme sur la
photo, puis vissez la bague de
fermeture en la tournant dans les
sens des aiguilles d’une montre.
* N’oubliez pas de démonter la tête du hachoir avant de changer ces accessoires.
OPEN/ CLOSE : OUVERT/ FERME
FR-6

Montez dans l’ordre la vis sans fin,
l’adaptateur à saucisses dans la tête
du hachoir, comme sur la photo, puis
vissez la bague de fermeture en la
tournant dans les sens des aiguilles
d’une montre.
Montez dans l’ordre la vis sans fin et le
disque à pâtes dans la tête du hachoir,
comme sur la photo, puis vissez la
bague de fermeture en la tournant
dans les sens des aiguilles d’une
montre.
Mettre la tête du hachoir sur le robot
en tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
Montez le plateau de remplissage sur
la tête du hachoir, puis placez le bol
sous la sortie de la tête du hachoir.
Allumez l’appareil.
Mettez le sélecteur de vitesse sur la
vitesse souhaitée, puis introduisez les
aliments dans la cheminée en les
enfonçant à l’aide du poussoir.
FR-7

Lorsque les aliments sont
prêts, mettez le bouton sur
« OFF » (Arrêt), puis coupez
l’alimentation et débranchez
l’appareil. Enlevez le poussoir
et démontez le plateau de
remplissage.
Bouton décrochage
Appuyez sur le bouton de
décrochage, puis démontez la
tête du hachoir en la tournant
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Remettez en place le couvercle
de protection avant en le
faisant glisser vers le bas.
Blender
FR-8
VI TESSES ET QUANTI TES PRECONI SEES
Application Vitesse
Quantité
maximale Durée
(min.)
Mélanger
- Tous les liquides, toutes les boissons 5 1,25 L 3 min
Conseils:
Faites toujours fonctionner l’appareil avec une main posée sur son couvercle.

Ôtez le couvercle de protection avant en
le tirant vers le haut.
Ne pas utiliser d’autres fonctions
lorsqu’on utilise le blender.
Mettre le blender en place, avec les
ingrédients dedans et fermer avec le
couvercle.Allumez l’appareil.
Sélection la position “5” ou “P” pour
Pulse en fonction de vos besoins.
Ne relevez pas le bras de pétrissage
pendant l’utilisation de la fonction
blender.
Pour assembler le bol, posez-le sur le bloc
moteur, puis tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre
Remettez en place le couvercle de
protection arrière en le faisant glisser
vers le bas.
NETTOYAGE ET ENTRETI EN
Après utilisation, appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) du panneau de contrôle ; puis
débrancher l’appareil du secteur. Laisser l’appareil s’arrêter complètement.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le mettez jamais sous le robinet.
N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Nettoyez l’appareil en le frottant avec un chiffon mouillé, si nécessaire ; vous pouvez
utiliser un peu de produit vaisselle. Puis séchez bien l’appareil.
Lavez les accessoires dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez bien.
ATTENTI ON : N’I MMERGER JAMAI S L’APPAREI L DANS L’EAU OU TOUT AUTRE
LI QUI DE.
DESCRI PTI F TECHNI QUE
-Tension : 220-240V~
-Fréquence : 50 Hz
-Puissance : 1000 W
-Capacité du bol : 1kg de farine et 50cl d’eau.
FR-9

QUELQUES EXEMPLES D’UTI LI SATI ON:
Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le
traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive
2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
La présence de substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur
l’environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce
produit.
Ainsi, lors de la fin de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être
débarrassé avec les déchets municipaux non triés.
En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de
recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique.
Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités
locales (déchetteries) et les distributeurs.
Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition
THOMSON est une marque de Technicolor SA utilisée sous licence par SOPADIS
Ce produit est importé par :
SOPADI S - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny Sous Bois
FR-10

USER MANUAL
MULTIFUNCTIONS STAND MIXER
Réf. THFP06719B
Read the instructions carefully before use
This product complies with the requirements of the 2006/95/EC Directive (repealing the 73/23/EEC
Directive, amended by the 93/68/EEC Directive) and the 2004/108/EC Directive (repealing the
89/336/EECDirective)

GB-2
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
When usingelectricalappliances,always observe basicsafety rules:
Readtheinstruction manualcompletely.
To avoidelectricshock,do not putthe appliance,powercord or plug inwater
or anyotherliquid.
Unplug theappliancefrom the mains after use, beforecleaning andbefore
changingaccessories.
Avoid contact with themovingparts.
If the power cord is damaged, itmust bereplaced bythe manufacturer, its
serviceagent orsimilarly qualifiedpersonsin order to avoidahazard.
The useofaccessorieswhicharenot soldor recommended bythe
manufacturer may cause fire, injury orelectric shock.
Do notuse this applianceoutdoors.
Do notletpower cordhangover edgeoftableor comeintocontactwith hot
surfaces.
Never approach themoving blades ordiscs duringuse:youmayinjure
yourselfandcause damagetothe appliance.
The blades arevery sharp, handle withcare.
Always follow the instructions ofthis manualfor usingthe standmixerand
assembling the accessories.
Turn off the appliancebeforechangingaccessoriesor touchingmovingparts.
Before usingthe stand mixer,makesurethatthe mains voltage is compatible
with the unit’s voltage requirement indicated ontheratingplate.
Placeyour stand mixer ona horizontal,clean and stable surfaceduring use.
Donotpull the power cordtomovetheunit. Arrange thecordsothatitisnot
pinched.Donot wrapthe cord around the applianceand do not bendit.
Thisapplianceis intendedfordomestic and indoor useonly. Theproduct must
be installedinaccordancewith thenationalwiringrules.
Thisappliance is not designedfor use by persons(includingchildren)with
diminishedphysical,mentalcapacities orsenseof touch, or bythoselacking
experienceor knowledge,unlesssomeoneresponsiblefortheir safetyeither
monitorsthem or gives advanceinstructions.
Childrenshould be undersurveillance,topreventthemplaying with
applianceThisapplianceis not designedto beoperated by means of external
timer or remote controlsystem.
We decline all liability for defects duetoimproper use of the appliance
and damage caused by service or repairmade by athird partyor dueto
installation of unauthorized parts.

GETTING TO KNOW YOUR APPLIANCE
1. Cuttingscrew bar 18.Balloonwhisk
2. Cuttingdisc 19.Meatball canister
3. Cuttingdisc 20.Cone
4. Cuttingdisc 21.Lead cover
5. Blades22.Sausagehorn
6. scroll23.Roundpasta accessory
7. Food pusher24.Flatpasta accessory
8. Loading tray 25.Hollowpasta accessory
9. Cutting meat canister 26. Big flat pastaaccessory
10.Stainless steel bowl 27.Rubber feet
11.Rotating axis 28.Body
12.Bowlcover29. Knob
13.Front protection cover30. Safety cover
14.Control panel 31. Blender base
15.Arm 32.Blenderblades
16.Kneading hook 33. Glass jar
17.Beater34.Lid
35. Filler cap
CONTROL PANEL
OF
F
-----Stop
Setting1-5-----Operating speed
Setting1------Minimumspeed---slow
Setting5------Maximumspeed---fast
Setting P------Pulsefunction
The appliancew ill sw itch to OFF mode automaticallyaccording to below table:
SpeedSetting
Default Timer
190 secs
26 mins 30secs
3
9 mins
4
9 mins
5
9 mins
Remark: Please ensure the glass jug orblenderprotection cover areinplace before
operatethisappliance. If theappliance’s LEDis not ON, pleasedouble check the glass jug
or blenderprotectioncover areinsertproperly.
GB-3

Recommend Speed setting:
Accessories Picture Button Speed Time
Speed 3 for
Pasta
76rpm
Meat
Grinder
Speed 5 for
meat
152rpm
6min
Kneading
Hook
1-2
113-175rpm
One and a half minutes at
button 1 automatically
jump to speed 2 .
6mimutes is enough
Beater
3-4
221-494rpm
5min
Balloon
5
494rpm
6min
Blender
5
15000rpm
3min
Operating positions
Warning!
Do not operate the machine continuously more than 15 minutes.
After one time use, the machine should be cooled down for 30minutes.
Use speed 3 to make pasta.
Do not use more than two functions in same time.
Do not make pasta exceed 500g flour continuously. After making pasta with 500g flour,
the machine need 30 minutes rest to cool down.
Operate the appliance only when the accessory/tool is attached according to this table and
is in the operating position.
Always keep the bowl in the appliance when using it.
Position
1
2
3
4
Set up Kneading Hook, Beater,
Balloon Whisk, according to
your need.
Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, keep fingers clear of the mixing bowl. Do not change
tools until the appliance is at a standstill and have been unplugged. When switch off, the
drive continues running briefly.
Note: If the machine stalls or jams during use, switch off. Depress the reverse switch for a
few seconds to release the clogged pasta. Unplug and remove any clogged material.
GB-4

How to use: Beater, balloon w hisk, Kneading hook
1
Before first using, pleasecleanthe
equipment with soap andwater andwait
for completelydry.
1.1
Rotatethehandle toverticaldirection inord
er rise the motor head.
2
Assemblingthe bowlfilled withpowder
intobase fluteclockwise.
3
Assembling thebowlcover intoarm
clockwise.
4
According toyourdesire, assembly beater,
balloon whisk, kneading hookintorotating
axis then revolve them clockwise (As
picture shown).
5.
Press arm down to thepositionaspicture
shown.
Power on.
Setswitchto theappropriate speed
6
Afterfood isready,setthe control panelto
“OFF”thenunplug. Turn the knob
clockwise and set armup to position as
picture shown
7
Remove beater, balloon Whisk kneading
hook Counter-clockwise.
GB-5

8
Remove bowl cover.
9.
Remove bowl with prepared food counter-
clockwise.
Meat grinder
Press the arm down until
you hear the “click”.
Take off the front protection
cover upwards.
Following their sequence shown as
picture, assemble worm shaft,
blade and cutting disc into Cutting
meat canister, then assemble
cutting screw bar into Cutting
meat canister clockwise.
Following their sequence shown as
picture, assemble worm shaft,
Conductor, Meatball canister into
Cutting meat canister then
assemble cutting screw bar into
Cutting meat canister clockwise.
* Please remember to disassemble cutting cylinder
from the m achine, w hen changing these accessories.
GB-6

Following their sequence shown as picture
assemble
Worm shaft, Lead cover, sausage canister into
cutting meat canister then assemble cutting
screw bar into cutting meat canister clockwise.
Following their sequence shown as picture
assemble worm shaft and noodle accessory
into cutting meat canister
then assemble cutting screw bar into cutting
meat canister clockwise.
Align arrow on cutting cylinder to the other
one on arm then assemble prepared cutting
meat canister into arm counter-clockwise
shown aspicture
Fasten cutting screw bar after cutting meat
canister fixed correctly
Assemble loading tray into cutting meat
canister then place bowl the outlet of cutting
meat canister
Power down food running
Turn switch to appropriate speed then put
food into feeding inlet with pusher to push
down food.
GB-7

Turn switch to “OFF”
when food is ready
then unplug and cut off
power.
Remove pusher and
loading tray.
Release Button
Press release button, remove
cutting meat canister from arm
clockwise
Assemblethefront protection
cover downwards,
Do not use other function when
using meat grinder.
Blender
RECOMMENDED SPEEDS AND CONSISTENCIES
FunctionSpeed Maximumquantity Duration(min)
Blending
Allliquids,alldrinks
5
1.25litres
3
Tips:
Whenevertheapplianceisinoperation,placeonehandonlid.
GB-8

Open thesafetycover.
Do notuse other functions whenusing the
blender.
Put the glass jar,with food loaded and
covered bylid,onthemachineproperly.
Power on.
Set switchto ‘5’or‘p’.
Do not release the arm,whenthe glass jar
on the machine.
Toassembly thejar, place thejarinplace
and rotateitin closewisedirection.
Put thesafety cover back.
CLEANI NG ANDSERVI CI NG
After use, press the OFF button on thecontrol panel. Then unplug the stand mixer from the mains.
Allow the unit tostop completely.
Never immerse the stand mixer in water and never putit under thetap.
Donot use abrasive cleanersto clean the unit.
Clean the stand mixerby wiping it with adampcloth. You can use alittle detergent if necessary.
Then drythe unit thoroughly.
Washthe accessories inwarm soapy water. Rinse anddrythem thoroughly.
WARNING: NEVERIMMERSE THEUNIT INWATER ORANY OTHER LIQUID.
TECHNICAL SPECIFICATION
-Voltage: 220-240 V ~
-Frequency: 50Hz
-Power: 1000 W
-Bowl Capacity: 1kgofflourand 50cl ofwater
GB-9

EXAMPLES OF USE
Beating Egg Whites
Use the wire whisk to beat 8 egg whites in the
bowl on speed 5.
Time: 6-8 min
Whipping Cream
Use the wire whisk to whip 600g of cream in the
bowl on speed 5.
Time: 6-8 min
Making Dough
1 kg flour
200 g ground almonds
15 g salt
28 g butter
28 g sugar
Approx. 50 cl of water (at 40 +/- 2°C )
Time: 1 min 30 sec on speed 1and then 6 min on
speed2
This logo affixed to the product indicates that is an appliance of which the
waste processing falls within the framework of the 2002/96/EC Directive of
27 January 2003, on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
The presence of hazardous substances in electrical and electronic
equipment may have potential effects on the environment and human
health in the reprocessing cycle of the product.
Thus, at the end of the life of this appliance, it should not be disposed of
with unsorted household waste.
As a consumer, your role is crucial in the cycle of reuse, recycling and other forms of
recovery of electrical and electronic equipment. Waste reception center and collection
facilities are implemented at your disposal by local communities (recycling facilities) and
distributors.
You have the responsibility to use the selective waste collection systems at your disposal.
THOMSONis a trademark of Technicolor SA used under license by SOPADIS.
This product is imported by
SOPADIS, 12 rue Jules Ferry, 93110 ROSNY-SOUS-BOIS
GB-10
Table of contents
Languages:
Other THOMSON Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Linear Technology
Linear Technology 1233A Series quick start guide

Sparky Group
Sparky Group BM 1360CEPlus Original instructions

Metcalfe
Metcalfe SP-100 Installation and operating instructions

Hobart
Hobart D300 instruction manual

Hamilton Beach Commercial
Hamilton Beach Commercial GM30 Operation manual

Audio Technica
Audio Technica SmartMixer AT-MX351 Installation and operation