manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Thule 422XT XSPORTER User manual

Thule 422XT XSPORTER User manual

Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule 4029 User manual

Thule

Thule 4029 User manual

Thule 1072 User manual

Thule

Thule 1072 User manual

Thule Atlantis 200 User manual

Thule

Thule Atlantis 200 User manual

Thule 145030 User manual

Thule

Thule 145030 User manual

Thule Aero Half Pack 4002 User manual

Thule

Thule Aero Half Pack 4002 User manual

Thule 1263 User manual

Thule

Thule 1263 User manual

Thule 1685 User manual

Thule

Thule 1685 User manual

Thule 1322 User manual

Thule

Thule 1322 User manual

Thule HangOn 9708 User manual

Thule

Thule HangOn 9708 User manual

Thule 1565 User manual

Thule

Thule 1565 User manual

Thule XT Kit 3136 User manual

Thule

Thule XT Kit 3136 User manual

Thule 1451 User manual

Thule

Thule 1451 User manual

Thule 265 User manual

Thule

Thule 265 User manual

Thule 4005 User manual

Thule

Thule 4005 User manual

Thule Evo Clamp 710501 User manual

Thule

Thule Evo Clamp 710501 User manual

Thule EXPRESSWAY 995 User manual

Thule

Thule EXPRESSWAY 995 User manual

Thule 30 User manual

Thule

Thule 30 User manual

Thule TB60 User manual

Thule

Thule TB60 User manual

Thule 1370 User manual

Thule

Thule 1370 User manual

Thule Kit 1569 User manual

Thule

Thule Kit 1569 User manual

Thule 600 User manual

Thule

Thule 600 User manual

Thule 114003 Series User manual

Thule

Thule 114003 Series User manual

Thule Escape Soft-Sided Cargo Carrier 845 User manual

Thule

Thule Escape Soft-Sided Cargo Carrier 845 User manual

Thule Backpack 966 User manual

Thule

Thule Backpack 966 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

501-5731 1 of 10
422XT XSPORTER MULTI-HEIGHT
ALUMINUM TRUCK RACK
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
24
12
11 9
10
23
13
16
27
28
8 26 25
29 30
19 15
20
22
6
1
4
2
14
3 21 17
7
5
18
501-5731 2 of 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
2
4
20
4
2
2
2
4
4
2
2
2
4
4
2
4
4
2
8
8
8
4
8
8
8
8
2
1
4
4
4
4
4
part
pièce
parte
753-3211
853-5617
853-5646
853-5618
853-5626
853-5620
753-3213
–
853-5639
753-3214
853-5619
853-5627
753-3216-02
853-5628
853-5643
853-5629
853-5647
753-3219
-
-
-
853-5630
753-3220
853-5651
853-5697
853-5644
753-3250
853-1251
–
853-5713
853-5714
853-5715
951-0820-11
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
upright support assembly (right) / support de montant droit / ensamblaje del soporte vertical derecho
base angle endcap (right) / capuchon droit de la base angulaire / tapa del extremo derecho del ángulo base
m4.2 x 12mm self tapping screws (pre–installed) / vis autotaraudeuses m 4,2 x 12 mm (pré–installées) / tornillos autorroscantes m4.2 x 12 mm (preinstalados)
base angle endcap (left) / capuchon gauche de la base angulaire / tapa del extremo izquierdo del ángulo base
upright support upper endcap (right) / capuchon supérieur du support de montant droit / tapa superior del soporte vertical derecho
upright support lower endcap (right) / capuchon inférieur du support de montant droit / tapa inferior del soporte vertical derecho
clamp handle assembly (right) / poignée de serrage (droite) / ensamblaje del asa de la abrazadera (derecha)
lock / barillet de serrure / cerradura
pivot pin (pre–installed) / axe de pivot (pré–installé) / pasador de pivote (preinstalado)
upright support assembly (left) / support de montant gauche / ensamblaje del soporte vertical izquierdo
upright support upper endcap (left) / capuchon supérieur du support de montant gauche / tapa superior del soporte vertical izquierdo
upright support lower endcap (left) / capuchon inférieur du support de montant gauche / tapa inferior del soporte vertical izquierdo
Multi-Height™ load bar / Barre de toit Multi-HeightMC / Barra de carga Multi-Height™
upright rail endcap / capuchon de rail droit / tapa del extremo de la barra vertical
dual-slot reinforced crossbar / barre transversale à double fente renforcée / travesaño reforzado con doble ranura
dual-slot reinforced crossbar endcap / capuchon d'extrémité de barre transversale à double fente renforcée / tapón de travesaño reforzado con doble ranura
m2.9 x 8mm self tapping screws (pre–installed) / vis autotaraudeuses m 2,9 x 8mm (pré–installées) / tornillos autorroscantes m2.9 x 8 mm (preinstalados)
crossbar hardware assembly (includes) / visserie de la barre transversale (comprend) / piezas de montaje de la barra transversal (incluidas)
m10 t-bolt / vis de glissière m10 / perno en t m10
m10 washer / rondelle m10 / arandela m10
m10 nut / écrou m10 / tuerca m10
WearGuard™ strip / bande WearGuardMC / tira WearGuard™
c-clamp assembly / fixation en c / ensamblaje de la abrazadera en c
clamp bolt m10 / vis de fixation m10 / perno de abrazadera m10
jam nut m10 / contre-écrou m10 / contratuerca m10
clamp head channel / glissière de la tête de fixation / canal para la cabeza de la abrazadera
clamp handle assembly (left) / poignée de serrage (gauche) / ensamblaje del asa de la abrazadera (izquierda)
change key / clé d’installation / llave
locking key / clé de serrure / llave de cierre
load stop / butée de charge / tope de carga
knob / écrou borgne / perilla
t-bolt / vis en té / perno en t
washer / rondelle / arandela
501-5731 3 of 10
TOOLS REQUIRED • OUTILLAGE REQUIS • HERRAMIENTAS NECESARIAS
WARNINGS/LIMITATIONS
• This system has been designed with a maximum
load capacity of 450lbs.
• If used in conjuction with another type of load
carrying system the lower weight capacity of
the two systems should be followed.
• Tie down front and rear of all long loads to the
vehicles bumpers for safe transport.
• Excessive rust in bed decreases carrying
capacity and could result in system failure.
• Vehicles with bed liners could require
modifications. Read through the instructions
prior to begining installation.
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS
•Ce système a été conçu pour une capacité de charge
maximale de 200 kg (450lb).
•S’il est utilisé en conjonction avec un autre type de
système de transport de charge, la capacité de charge
la plus faible des deux systèmes doit être prise en
compte.
•Arrimer l’avant et l’arrière de toutes les charges
longues aux pare-chocs pour assurer la sécurité
lors du transport.
•Un excès de rouille dans le plateau diminue la capacité
de transport et peut entraîner une défaillance du
système.
•Les véhicules dont le plateau est recouvert peuvent
nécessiter des modifications. Lisez attentivement les
instructions avant de commencer l’installation.
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
•Este sistema ha sido diseñado para una capacidad de
carga máxima de 200 kg.
•Si se usa junto con otro tipo de sistema portacargas se
debe seguir la capacidad de carga más baja de los dos
sistemas.
•Para un transporte más seguro, ate la parte delantera y
trasera de todos los cargamentos largos a los
parachoques de los vehículos.
•La oxidación excesiva en la plataforma puede disminuir
la capacidad de carga y podría resultar en un fallo del
sistema.
•Los vehículos con recubrimientos de plataforma cubierta
podrían necesitar modificaciones. Lea todas las
instrucciones antes de empezar la instalación.
• Open cam handle on upright support.
Ouvrez la poignée à came du support de montant.
Abra el asa de leva en el soporte vertical.
• Insert upright rail assembly into upright support.
Introduisez le rail droit dans le support de montant.
Introduzca el ensamblaje de la barra vertical en el soporte vertical.
description
description
descripcion
17mm wrench / Clé de 17 mm / llave de 17 mm
1
• Align slots and close cam handle as shown.
Alignez les rainures et fermez la poignée à came comme indiqué.
Alinee las ranuras y cierre el asa de leva según se muestra.
2
501-5731 4 of 10
• Clean bedrails prior to mounting.
Nettoyez les rails de plateau avant le montage.
Limpie las barandas de la plataforma antes del montaje.
• Place upright on bedrail.
Placez le montant sur le rail de plateau.
Coloque el soporte vertical en la baranda de la plataforma.
NOTE: Some bedliners may need to be modified. Cutting bedliners in area of
mounting hardware may be neccessary.
REMARQUE: La modification de certains revêtements de plateau peut être nécessaire. La
découpe du revêtement de plateau aux emplacements de la visserie de montage
peut s’imposer.
NOTA: Algunas cubiertas de plataforma necesitan modificarse. Puede que sea
necesario recortar las cubiertas de plataforma en los puntos de las
piezas de montaje.
RECOMMENDATION: Mount in location where wheel well and other protrusions in
bed will not interfere with operation.
RECOMMANDATION: Effectuez le montage dans un emplacement où les cages des roues
et autres dépassements dans le plateau ne gêneront pas l’opération.
RECOMENDACIÓN: Monte el soporte en un lugar donde la cavidad de la rueda u otras
protuberancias en la plataforma no interfieran con la instalación.
NOTE: Bedrail caps should not interfere with proper and secure
mounting.
REMARQUE: Les capuchons de rail de plateau ne doivent pas interférer avec
un montage correct et sûr.
NOTA: Las tapas de la baranda de la plataforma no deberían interferir
con un montaje adecuado y seguro.
a. Thread jam nut fully onto clamp bolt.
Vissez le contre-écrou à fond sur la vis de fixation.
Rosque la contratuerca completamente en el perno de la abrazadera.
b. Thread bolt/nut assembly onto C-clamp as shown.
Vissez l’ensemble vis/écrou sur la fixation en C comme illustré.
Rosque el ensamblaje del perno y la tuerca en la abrazadera en C según
se muestra.
XSPORTER CONFIGURATION OPTIONS / OPTIONS DE CONFIGURATION DU XSPORTER / OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DEL XSPORTER
Some accessories require a specific distance between crossbars. Please keep this in mind during installation and check accessory fit prior to tightening mounting
hardware.
Certains accessoires nécessitent un écartement spécifique entre les barres transversales. Gardez ceci à l’esprit lors de l’installation et vérifiez l’adaptation des accessoires avant de
serrer la visserie de montage.
Algunos accesorios necesitan una distancia específica entre las barras transversales. Por favor tenga esto en cuenta durante la instalación y compruebe el ajuste de los
accesorios antes de apretar las piezas de montaje.
3
4
501-5731 5 of 10
• Slide clamp assembly into slot in front and back of upright support assembly.
Faites coulisser la fixation dans la rainure avant et arrière du support de montant.
Deslice la abrazadera en la ranura delantera y trasera del ensamblaje del soporte vertical.
NOTE: Clamps must be positioned on opposite ends.
REMARQUE: Les fixations doivent être placées sur les extrémités opposées.
NOTA: Las abrazaderas deben colocarse en los
extremos opuestos.
• Place clamp head channel on clamp bolt and HAND TIGHTEN to truck bed as shown.
Placez la glissière de tête de fixation sur la vis de fixation et SERREZ À LA MAIN sur le plateau du camion comme illustré.
Coloque el canal de la cabeza de la abrazadera en el perno y APRIÉTELO A MANO a la plataforma según se muestra.
• Repeat steps 1–5 for opposite side.
Répétez les étapes 1 à 5 sur le côté opposé.
Repita los pasos 1 a 5 para el otro lado.
• Make certain uprights are in line with each other.
Assurez-vous que les montants sont alignés l’un sur
l’autre.
Asegúrese de que los soportes verticales estén
alineados unos con otros.
INCORRECT/ MAUVAIS / INCORRECTO CORRECT/ CORRECT / CORRECTO
5
6
501-5731 6 of 10
• Install 4 T-bolts in bottom of crossbar as shown.
Installez les 4 vis de glissière au bas de la barre transversale comme illustré.
Instale 4 pernos en T en la parte inferior de la barra transversal según se muestra.
• See image to help identify top and bottom of crossbar.
Reportez-vous à l’image pour identifier le haut et le bas de la barre transversale.
Fíjese en la imagen para ayudarle a identificar la parte superior y
la inferior de la barra transversal.
• Place crossbar on upright rails and align
T-bolts with holes in support plate.
Placez la barre transversale sur les rails droits et alignez
les vis de glissière sur les trous de la plaque de support.
Coloque la barra transversal en las barras verticales y
alinee los pernos en T con los agujeros de la placa de
soporte.
NOTE: Center crossbar on supports.
REMARQUE: Centrez la barre transversale sur les supports.
NOTA: Centre las barras transversales en los
soportes.
• Assemble washers and nuts as shown.
Montez les rondelles et les écrous comme illustré.
Ensamble las arandelas y las tuercas según se muestra.
NOTE: Tighten firmly. Confirm there are no gaps
between crossbar and support plate.
Retighten as necessary.
REMARQUE: Serrez fermement. Confirmez l’absence
d’espace entre la barre transversale et la
plaque de support.Resserrez selon le besoin.
NOTA: Apriételas firmemente. Asegúrese de que no haya
espacios entre la barra transversal y la placa de
soporte. Vuelva a apretar si es necesario.
CROSSBAR
BARRE TRANSVERSALE
BARRA TRANSVERSAL
TOP / HAUT / PARTE SUPERIOR
BOTTOM / BAS / PARTE INFERIOR
7
8
9
501-5731 7 of 10
• Check straightness of system.
Vérifiez que le système est droit.
Compruebe que el sistema esté bien derecho.
• Check that upright rail supports are firmly against bed rail.
Vérifiez que les supports des rails droits sont fermement contre le
rail de plateau.
Asegúrese de que los soportes de la barra vertical estén bien
fijados en la baranda de la plataforma.
• Open cam handles on both sides.
Ouvrez la poignée à came des deux côtés.
Abra las asas de leva en ambos lados.
• Check operation by lifting/lowering crossbar several times.
It should move smoothly.
Vérifiez le fonctionnement en relevant/abaissant plusieurs fois la
barre transversale. Elle doit se déplacer en douceur.
Compruebe el funcionamiento levantando y bajando la barra
transversal varias veces. Debería moverse con suavidad.
• Adjusting clamp bolts, crossbar, t-bolts and realigning system
could help improve operation.
L’ajustement des vis de fixation, de la barre transversale, des vis de
glissière et le réalignement du système peuvent en améliorer le
fonctionnement.
El ajuste de los pernos de la abrazadera, la barra transversal y los
pernos en T, y la realineación del sistema pueden ayudar a mejorar
el funcionamiento.
• Align slots and close cam handles.
Alignez les rainures et fermez les poignées à came.
Alinee las ranuras y cierre las asas de leva.
• Firmly tighten clamp bolts.
Serrez fermement les vis des fixations.
Apriete firmemente los pernos de la abrazadera.
• Then tighten jam nut as shown.
Serrez ensuite le contre-écrou comme illustré.
Luego apriete la contratuerca según se muestra.
• Make sure clamp head channel is firmly tightened between
bed rail and clamp bolt.
Assurez-vous que la glissière de tête de fixation est fermement
serrée entre le rail de plateau et la vis de la fixation.
Asegúrese de que el canal de la cabeza de la abrazadera esté
bien atado entre la baranda de la plataforma y el perno de la
abrazadera.
10
11
12
501-5731 8 of 10
• Repeat steps 1–13 for rear support.
Répétez les étapes 1 à 13 pour le support arrière.
Repita los pasos 1 a 13 para el soporte posterior.
• Check installation by lifting and pulling crossbar.
Vérifiez l’installation en relevant et en tirant la barre transversale.
Compruebe que esté bien instalado levantando y tirando de la barra transversal.
• Tighten if any movement is detected.
Serrez si un déplacement est détecté.
Apriete si se detecta algún movimiento.
a. Insert change key into lock cylinder.
Insérez la clé d’installation dans le barillet
de serrure.
Intriduzca la llave de instalación en el
cilindro de cerradura.
b. Insert lock cylinder into locking cam.
Insérez barillet dans la came de verrouillage.
Introduzca el cilindro de cerradura en la
leva de cierre.
• Install WearGuard™ strip on bottom of crossbar.
Installez la bande WearGuardMC au bas de la barre transversale.
Instale la tira WearGuard™ en la parte inferior del travesaño.
• Trim strip as needed.
La bande mince comme
nécessaire.
Recorte la tira como necesitado.
c. Remove change key.
Retirez la clé d’installation.
Saque la llave de instalación.
Insert locking key.
Insérez la clé de verrouillage.
Introduzca la llave de cierre.
13
14
15
16
501-5731 9 of 10
• Loosely assemble T-bolt,
washer, knob, and
load stop as shown.
Montez la vis en té, la rondelle, l’écrou
borgne, et la butée de charge comme
indiqué et sans serrer.
Ensamble sin apretar el perno en T,
la arandela, la perilla y el tope de
carga según se muestra.
• Insert assembly into top of crossbar.
Introduire l’ensemble dans le haut de la barre de toit.
Introduzca el ensamblaje en la parte superior de la barra transversal.
• Load stop needs to be angled as shown to engage into slot.
La butée de charge doit être à un angle comme indiqué pour s’engager dans la rainure.
El tope de carga necesita estar en un ángulo como se muestra en el dibujo para poder encajar en la ranura.
• Make certain both T-bolt and “T” on load stop are in the slot.
Assurez-vous que la vis en té et le “T” de la butée de charge sont dans la rainure.
Asegúrese de que tanto el perno en T y la "T" en el tope de carga estén colocados en la ranura.
• Remove WearGuard™ strip from top of Xsporter crossbar (IF NECESSARY).
Retirez la bande WearGuardMC du dessus de la barre transversale Xsporter
(SI NÉCESSAIRE).
Retire la tira WearGuard™ de la parte superior del travesaño Xsporter (EN CASO
DE SER NECESARIO).
WearGuard™ strip
Bande WearGuardMC
tira WearGuard™
crossbar
barre de toit
barra transversal
17
19
18
501-5731 10 of 10
• Adjust spacing as necessary.
Ajustez l’espacement selon le besoin.
Ajuste la colocación si es necesario.
• Load stops should be positioned against load for maximum stability.
Les butées de charge doivent être placées contre la charge pour une stabilité optimale.
Para una mayor estabilidad, los topes de carga deben estar colocados contra la carga.
• Tighten knobs firmly.
Serrez fermement les écrous borgnes.
Apriete los pernos firmemente.
• Install WearGuard™ strip into crossbar.
Installez la bande WearGuardMC sur la barre transversale.
Instale la tira de goma WearGuard™ dentro del travesaño.
20
21