manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Thule 6130 User manual

Thule 6130 User manual

6130
Renault
•Meg ne HB 2016->
•Meg ne HB GT-line 2016->
Towb r
MEGANE
© 613070/18-04-2016/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0110749
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
75 kg
D-V lue: 10 kN
0km
+
1000km
10.9
10
RAYMOND
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
613080
6130/5
6130/4
6130/5
6130/3
6130/2
9530901
9520092
M12x65 (10.9)
110Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
A
C
C
B
B
A
DI
F
E
F
E
H
G
© 613070/18-04-2016/2
613080
6130/5
6130/4
6130/5
6130/3
6130/2
9530901
9520092
M12x65 (10.9)
95Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
A
C
C
B
B
A
DI
F
E
F
E
H
G
© 613070/18-04-2016/3
MONTAGEHANDLEIDING:
Voord t u met de mont ge begint dient u op het typepl tje te kijken
welke schets in de h ndleiding v n toep ssing is.
1. Demonteer de achterlichtunits. Demonteer de bumper inclusief de sta-
len stootbalk van het voertuig. Zie figuur 1.
2. Verwijder eventueel de plakkers op de bevestigingspunten.
3. Verwijder op de contactvlakken van de trekhaak met het voertuig de
aanwezige kit of wax.
4. Plaats de steunen A van de trekhaak in de linker en rechter chassisbalk.
5. Plaats de steunen B en bevestig deze op de punten C, monteer het
geheel los-vast.
6. Monteer de dwarsbalk D tussen de steunen B op de punten E en ,
monteer het geheel handvast.
7. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
8. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de sjabloon.
(sjabloon op buitenzijde van bumper plaatsen).
9. Herplaats het onder punt 1 en 2 verwijderde.
10. Monteer de kogelstang G inclusief stekkerplaat H op de punten I.
11. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
R dpleeg voor demont ge en mont ge v n voertuigonderdelen het
werkpl tsh ndboek.
R dpleeg voor mont ge en bevestigingsmiddelen de schets.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dr gen, d t electriciteits-,
rem- en br ndstofleidingen niet worden ger kt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte
gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-
tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavig
montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you st rt the fitting you must check the type pl te to determi-
ne which sketch, in the fitting instruction, is pplic ble.
1. Remove the rear-light units. Remove the bumper and the steel buffer
beam from the vehicle. See figure 1.
2. Remove any stickers that may be present at the points of attachment.
3. Remove any wax or glue present where the tow bar is in contact with
the vehicle.
4. Position support A of the tow bar into the left and right chassis member.
5. Position the supports B and attach them at points C, then fit the whole
thing without fully tightening.
6. it the cross beam D between supports B at points E and and fit the
whole thing finger-tight.
7. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
8. Use the template to saw out the indicated section from the bumper.
(place the template on the outside of the bumper)
© 613070/18-04-2016/4
NL
GB
9. Replace the items removed in step 1 and 2.
10. it the ball hitch G, including socket plate H at points I.
11. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
For dism ntling nd fitting the vehicle p rts, see the site h ndbook.
For fitting instructions nd tt chment method, see dr wing.
NOTE:
* Should this inst ll tion process ent il the cutting of the bumper –
conform tion MUST be obt ined by the inst ll tion engineer of the
customer’s ccept nce prior to completion. Brink Towing Systems do
not ccept responsibility for ny m tters rising s result of this
miscommunic tion.
* All me surements re in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electric l-, br ke- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einb us ist nh nd der Typpl kette der Anhängerkupp -
lung festzustellen, welche Einb uskizze in dieser Mont ge nleitung
die richtige ist.
1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich des stähl -
ernen Stoßbalkens vom ahrzeug abmontieren.Siehe Abbildung 1.
2. Gegebenenfalls die Aufkleber bei den Befestigungspunkten entfernen.
3. Bei den Berührungsflächen der Anhängervorrichtung mit dem ahr -
zeug den vorhandenen Kitt oder das Wachs entfernen.
4. Die Halterungen A der Anhängervorrichtung in das linke und rechte
Langsträger einsetzen.
5. Die Halterungen B anlegen und bei den Punkten C befestigen. Alles
halbfest montieren.
6. Den Querträger D zwischen den Halterungen B bei den Punkten E und
halbfest anbringen.
7. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
8. Den markierten Teil mit Hilfe der Schablone aus der Stoßstange aussä-
gen (Schablone auf der Außenseite der Stoßstange anbringen).
9. Das unter Abschnitt 1 und 2 Entfernte wieder anbringen.
10. Die Kugelstange G einschließlich Steckdosenplatte H bei den Punkten I
montieren.
11. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
Für die Demont ge und Mont ge von F hrzeugteilen d s Werkst tt-
H ndbuch zu R te ziehen.
Für die Mont ge und die Befestigungsmittel die Einb uskizze zu R te
ziehen.
© 613070/18-04-2016/5
D
HINWEISE:
* ür (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des ahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, d ß keine, dort eventuell vorh ndene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* ür das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
ahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte olge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Av nt de commencer le mont ge veuillez, vérifier l pl que sign léti-
que de l’ ttel ge fin de d'identifierr l'illustr tion correspond nte
d ns l notice de mont ge.
1. Démonter les feux arrière. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris
la traverse en acier. Voir la figure 1.
2. Le cas échéant les autocollants placés sur les points de fixation.
3. Retirer le mastic ou la cire qui se trouve sur les surfaces de contact de
l'attache-remorque avec le véhicule.
4. Positionner les supports A de l'attache-remorque dans le longeron de
châssis à gauche et à droite.
5. Positionner les supports B et les fixer à l'emplacement des points C,
monter l’ensemble sans serrer.
6. Monter la barre transversale D entre les supports B sur les points E et
, monter l’ensemble sans serrer.
7. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
8. Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le gabarit. (Placer le gabarit
sur le côté extérieur du pare-chocs).
9. Remettre en place les éléments déposés au point 1 et 2.
10. Monter la barre de la rotule G y compris la prise électrique H sur les
points I.
11. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
Pour le mont ge et le démont ge des pièces du véhicule, consulter l
notice du f bric nt.
Consulter le croquis pour voir le mont ge et les moyens de fix tion.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perç nt à ne p s endomm ger les conduites de électrique,
de frein et de c rbur nt.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
© 613070/18-04-2016/6
F
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-
pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi
et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-
tation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Inn n du st rt r monteringen måste du kontroller typskylten för tt
kunn bedöm vilken skiss i monterings nvisningen som sk nvän-
d s.
1. Demontera bakljusmodulerna. Demontera stötfångaren inklusive stöt-
randen av stål från fordonet. Se figur 1.
2. Avlägsna eventuellt klistermärkena som sitter på fästpunkterna.
3. Avlägsna all beläggning eller vax från dragkrokens kontaktytor med
fordonet.
4. Placera dragkrokens stag A i den högra och vänstra chassibalken.
5. Placera stöden B och fäst dem vid punkterna C, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
6. äst tvärbalk D mellan hållarna B vid punkterna E och utan att dra åt
helt.
7. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
8. Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schablonen.
(Placera schablonen mot stötfångarens utsida).
9. Montera de delar som demonterades under punkt 1 och 2.
10. Montera kulstången G inklusive kontaktplattan H vid punkterna I.
11. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
Se verkst dsh ndboken för demontering och montering v fordonets
del r.
Se figuren för montering och monteringsm teri l.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning sk ll m n se till tt elektrisk-, broms- og bränsleled-
ning rn inte sk d s.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du st rter mont ge, sk l du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der sk l nvendes.
1. Demonter baglysenhederne. Demonter kofangeren, inklusive køretø-
jets stålstødbjælke. Se fig. 1.
2. jern evt. mærkaterne ved montagepunkterne.
3. jern ved kontaktområder mellem køretøjet og anhængertrækket det
tilstedeværende kit eller voks.
4. Anbring støtterne A fra anhængertrækket i den venstre og højre chas-
© 613070/18-04-2016/7
S
DK
sisvange.
5. Anbring støtterne B og monter disse ved punkterne C; monter det hele
manuelt.
6. Monter tværvangen D mellem beslagene B på punkterne E og , fast-
gør det hele med håndkraft.
7. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
8. Sav den angivne del ud af kofangeren ved hjælp af skabelonen (skabe-
lonen anbringes på ydersiden af kofangeren).
9. Monter de dele, som blev fjernet under punkt 1 og 2.
10. Monter kuglestangen G, inklusive kontaktplade H på punkterne I.
11. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og mont ge f dele til
køretøjet
Rådfør for mont ge og mont gemidler skitsen.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke t bore i ledninger-,bremse elller benzinsl nge.
* jern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenz r el mont je por f vor, verifique l pl c descriptiv
del eng nche con el fin de determin r l figur correspondiente en
l reseñ de mont je.
1. Desmontar las unidades de las luces traseras. Desmontar el paracho-
ques inclusive el tope de acero del vehículo. Véase la figura 1.
2. Retirar eventualmente los adhesivos a la altura de los puntos de sujeci-
ón.
3. Retirar a la altura de las superficies de contacto del gancho de remol-
que con el vehículo el pegamento o la cera existentes.
4. Instalar los soportes A del gancho de remolque en el larguero de cha-
sis izquierdo y derecho.
5. Colocar los soportes B y fijarlos a la altura de los puntos C, montar el
conjunto sin apretar mucho.
6. Coloque la viga transversal D entre los soportes B en los puntos E y y
colóquelo todo apretando a mano.
7. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
8. Serrar la parte indicada del parachoques con ayuda de la plantilla.
(Colocar la plantilla en el lado exterior del parachoques).
9. Volver a poner lo retirado bajo punto 1 y 2.
10. Montar la barra de la bola G inclusive placa enchufe H en los puntos I.
11. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
Consult r el m nu l de inst l ción de t ller p r el desmont je y mon-
t je de piez s del vehículo.
Consult r el croquis p r el mont je y medios de fij ción.
© 613070/18-04-2016/8
E
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No gujere r c ble de eléctrico, tubos de freno o g solin "
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-
das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados
y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prim di inizi re il mont ggio verific re l terghett identific tiv per
determin re qu le disegno, presente nelle istruzioni, è pplic bile.
1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Smontare il paraurti e la barra
d’acciaio dal veicolo. Vedi figura 1.
2. Rimuovere gli eventuali adesivi dai punti di fissaggio.
3. Rimuovere il mastice o la cera presenti sulle superfici di contatto del
gancio traino con il veicolo.
4. Inserire i sostegni A del gancio traino nel montante sinistro e destro del
telaio.
5. Posizionare i sostegni B e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti C.
6. Montare la traversa D tra i sostegni B e fissarla manualmente in corris-
pondenza dei punti E e .
7. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
8. Con l’ausilio della sagoma, segare via dal paraurti la parte indicata.
(posizionare la sagoma sul lato esterno del paraurti).
9. Rimontare quanto rimosso al punto 1 e 2.
10. Montare l’asta della sfera G, completa di piastra di contatto H in corris-
pondenza dei punti I.
11. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
Per lo smont ggio ed il mont ggio dei componenti del veicolo consul-
t re il m nu le tecnico dell’officin .
Consult re il disegno per il mont ggio ed i dispositivi di fiss ggio.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Pr tic ndo i fori, prest re ttenzione non d nneggi re i c vi elettri-
ci, i c vi del freno e i condotti del c rbur nte.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-
© 613070/18-04-2016/9
I
gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem mont żu n leży spr wdzić t bliczkę zn mionową,
by ust lić, który z rysunków zn jdujących się w instrukcji mon-
t żowej n leży wykorzyst ć.
1. Zdemontować zespóły tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zder-
zak wraz ze stalową belką zderzakową. Patrz rysunek 1
2. Usunąć ewentualnie zlepiszcze z punktów montażowych.
3. Usunąć w miejscu powierzchni stycznych haka holowniczego z
pojazdem znajdujący się tam kit lub wosk.
4. Umieścić wsporniki A haka holowniczego w lewej i prawej poprzeczni-
cy ramy podwozia.
5. Umieścić wsporniki B i umocować je w punktach C, lekko przymocować
całość.
6. Zamontować poprzecznicę D między wspornikami B w punktach E i ,
całość lekko przymocować.
7. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
8. Wypiłować wskazany odcinek zderzaka przy użyciu z szablonu. (Szablon
umieścić na zewnętrznej stronie zderzaka).
9. Ponownie umieścić to, co zostało zdemontowane w punkcie 1 i 2.
10. Zamontować drąg kuli G wraz z płytą z gniazdem wtykowym H w punk-
tach I.
11. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
Co do mont żu i montow ni części poj zdu z pozn ć się z podręczni-
kiem w rszt towym.
Co do mont żu i środków mont żowych z pozn ć się ze schem tem.
WSKAZ WKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podcz s ewentu lnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie zn j-
dują się przewody inst l cji elektrycznej, przewody hydr uliczne lub
przewody p liwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
* irma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen sennust selvitä tyyppikilvestä, mikä sennusohjeen piirros
koskee kyseistä uto
1. Irrota takavaloyksiköt. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen
iskunvaimenninpalkki. Ks. kuva 1.
2. Poista mahdolliset tarrat kiinnityskohdista.
3. Poista mahdollinen kitti ja vaha kohdista, joissa vetokoukku on koske-
tuksissa ajoneuvoon.
4. Aseta vetokoukun kannattimet A vasempaan ja oikeaan alustapalkkiin.
© 613070/18-04-2016/10
PL
SF
5. Aseta kannattimet B ja kiinnitä ne kohtiin C, kiinnitä ne kaikki löyhästi.
6. Kiinnitä poikittaispalkki D tukien B väliin kohtiin E ja , kiinnitä kaikki
käsin.
7. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
8. Sahaa merkitty osa puskurista mallineen avulla. (Aseta mallineen pus-
kurin ulkopuolelle).
9. Aseta takaisin paikalleen kohdan 1 ja 2 osat.
10. Kiinnitä kuulavetolaite (hitch) G sekä pistorasialevy H väliin kohtiin I.
11. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
Ajoneuvon osien purk mis- j sennusohjeet, ks. työp ik ll käytetty
käsikirj .
Asennus- j kiinnityohjeet, ks. piirros.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Por tt ess on huolehditt v siitä, että ei joudut kosketuksiin
sähkö-, j rru- t i poltto inejohtojen k nss .
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před inst l cí je nutno zkontrolov t typový štítek, byste zjistili, který
nákres v pokynech pro inst l ci máte použít.
1. Odstraňte jednotky zadních světel. Odstraňte nárazník o ocelovou
nosník nárazníku z vozidla. Viz schéma 1.
2. Odstraňte jakékoliv nálepky z míst připojení.
3. Odstraňte jakýkoliv vosk nebo lepidlo z místa spojení tažné tyče s
vozidlem.
4. Umístěte vzpěry A tažné tyče na levý a pravý nosník podvozku.
5. Umístěte vzpěry B a připevněte je v bodech C, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
6. Umístěte příčný nosník D mezi podpěry B k bodům E a a utáhněte
ručně tento celek.
7. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.
8. Použijte šablonu k odřezání označené části nárazníku. (umístěte šablo-
nu zvenku nárazníku).
9. Vyměňte díly odstraněné v kroku 1 a 2.
10. Připevněte kulovou tažnou hlavici G včetně destičky se zásuvkou H k
bodům I.
11. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.
Před demontáží montáží částí vozidl konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny metod připevnění dle náčrtu.
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
© 613070/18-04-2016/11
CZ
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejmén co se týče elektrických,
brzdových p livových kont ktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTAT :
Mielőtt rögzítené z eszközt, ellenőrizze típustáblát, hogy rögzíté-
si útmut tó l pján melyik ábr lk lm z ndó.
1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket. Távolítsa el a járműről az ütközőt
és az acél ütközőrudat. Lásd az ábrát 1.
2. Távolítsa el az összes címkét az érintkezési pontok helyén.
3. Távolítsa el az összes kenőanyagot illetve ragasztót a vontatórúd a
járművel érintkező részeinél.
4. Helyezze fel a vontatórúd A támasztékát a jobb és bal oldali alváz ele-
méhez.
5. Helyezze el a B támasztékokat és illessze a C pontokhoz, majd szerelje
fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
6. Illessze az D kereszttartót az B tartók közé az E és pontokban, majd
húzza meg ujjal a rögzítéseket.
7. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
8. Használja a sablont a feltüntetett cikk kifűrészeléséhez az ütközőből.
(helyezze a sablont az ütköző külső részére)
9. Tegye vissza az 1 és 2. lépésben eltávolított darabokat.
10. Helyezze fel a G gömb alakú rögzítőt, az H illesztőlemezzel együtt az I
pontokban.
11. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
A jármű lk trészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd
munk helyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmut tót és z lk trészek cs tl kozt tási módját
lásd r jzon.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk rr , hogy elkerüljük z elektromos, fék- és z
üzem ny g-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-
lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök
alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
© 613070/18-04-2016/12
H
RUS
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять оба блока задних фар. Снять бампер вместе со стальным
буферным брусом автомобиля. См. рисунок 1.
2. По мере необходимости, удалить наклейки на местах крепления.
3. Удалить имеющийся клей или парафин на месте соприкосновения
буксирного крюка с автомобилем.
4. Вставить кронштейны A буксирного крюка в полости левой и
правой балки шасси.
5. Поставить кронштейны B и прикрепить их в точках C, закрепив не
до конца.
6. Установить поперечный брус D между опорами B в точках E и ,
затянув крепежный материал не до конца.
7. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
8. Выпилить указанную часть из бампера при помощи шаблона.
(Нанести шаблон на наружную сторону бампера.)
9. Поставить на место детали, снятые во время шага 1 и 2.
10. Установить крюк с шаром G, вместе со штепсельной платой H в
точках I.
11. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или
косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе
использования неподходящих инструментов и применения иного
способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,
либо неправильного истолкования настоящей инструкции по
монтажу.
© 613070/18-04-2016/13
© 613070/18-04-2016/14
Disconnect Disconnect
Disconnect
ig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
lèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
lecha de posición
reccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
S
DK
E
I
PL
S
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
lèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
lecha de moviemiento
reccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
S
DK
E
I
PL
S
CZ
H
RUS
© 613070/18-04-2016/15
© 613070/18-04-2016/16
Dispositivo di traino tipo: 6130
Per autoveicoli: Renault Megane HB; 2016->
Renault Megane HB GT-line; 2016->
Tipo funzionale:
Classe e tipo di attacco: A50-X
Omologazione: E11 55R 0110749
Valore D: 10 kN
Carico Verticale max. S: 75 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UN
ECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al mon-
taggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massa
rimorchiabile): dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia del
costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
TIMBRO e IRMA
≤ 10 kN
© 613070/18-04-2016/17
© 613070/18-04-2016/18

Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule 1360 User manual

Thule

Thule 1360 User manual

Thule 703463 User manual

Thule

Thule 703463 User manual

Thule 1589 User manual

Thule

Thule 1589 User manual

Thule 129 Guide

Thule

Thule 129 Guide

Thule XT Kit 3144 User manual

Thule

Thule XT Kit 3144 User manual

Thule 1048 User manual

Thule

Thule 1048 User manual

Thule 3 User manual

Thule

Thule 3 User manual

Thule Kit 1033 User manual

Thule

Thule Kit 1033 User manual

Thule Rapid 1493 User manual

Thule

Thule Rapid 1493 User manual

Thule Rapid Aero Foot Pack 400XTR User manual

Thule

Thule Rapid Aero Foot Pack 400XTR User manual

Thule Single Step V10 User manual

Thule

Thule Single Step V10 User manual

Thule 1265 User manual

Thule

Thule 1265 User manual

Thule SIDEARM 594 User manual

Thule

Thule SIDEARM 594 User manual

Thule 1458 User manual

Thule

Thule 1458 User manual

Thule 14 User manual

Thule

Thule 14 User manual

Thule AeroBlade Edge 7501 User manual

Thule

Thule AeroBlade Edge 7501 User manual

Thule 477 User manual

Thule

Thule 477 User manual

Thule 1530 User manual

Thule

Thule 1530 User manual

Thule INSTA-GATER 501 User manual

Thule

Thule INSTA-GATER 501 User manual

Thule 3017 Kit User manual

Thule

Thule 3017 Kit User manual

Thule 1596 User manual

Thule

Thule 1596 User manual

Thule 1134 User manual

Thule

Thule 1134 User manual

Thule ProRide 598001 User manual

Thule

Thule ProRide 598001 User manual

Thule 1215 User manual

Thule

Thule 1215 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.