Thule 724 User manual

724/725 FLAT TOP
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
724 Ski Carrier / Porte-skis 724 / Portaesquís 724
725 Ski Carrier / Porte-skis 725 / Portaesquís 725
Retangular washer / Plaquette rectangulaire / Arandela rectangular
Clamp-on / Bride de fixation / Brida de fijación
Carriage Bolt / Vis de carrosserie / Perno de carruaje
2 Wing knob / Écrou papillon / Perilla de 2 alas
A
B
C
D
E
2
2
4
4
4
4
part
pièce
parte
753-2123
753-2123-02
853-2154
853-2156
915-0650-11
753-1897
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cantidad
A
B C D E
Locks are required for the safe operation of this accessory but are not included.
You may obtain these locks in a #512 (2 pack), #544 (4-pack), #596 (6-pack),
#588 (8 pack), or #510 (10-pack).
Des serrures sont nécessaires au bon fonctionnement de cet accessoire mais ne sont pas fournies.
Vous pouvez vous procurer ces serrures sous les références 512 (ensemble de 2),
544 (ensemble de 4), 596 (ensemble de 6), 588 (ensemble de 8) ou 510 (ensemble de 10).
Para un funcionamiento seguro de este accesorio se necesitan cerraduras, que no se suministran. Puede obtener estas cerraduras en los
modelos núm. 512 (conjunto de 2), 544 (conjunto de 4), 596 (conjunto de 6), 588 (conjunto de 8) ó 510 (conjunto de 10).
Clamp-on: For use with rectangular Load Bars only.
Bride de fixation: Pour usage uniquement avec barres de toit rectangulaires.
Brida de fijación: Para usar solamente con barras de carga rectangulares.

1• Assemble carriage bolt, rectangular washer and square Clamp-on as
illustrated.
•Montez la vis, la plaquette et les brides de fixation, selon l’illustration.
•Ensamble el perno de carruaje, la arandela rectangular y la brida de fijación cuadrada según se muestra en el dibujo.
2
• While holding the end of the carriage bolt with one hand, wrap the clamp-on around the load bar to the loose
position. Do this for all four clamp-ons.
•En maintenant l’extrémité de la vis avec une main, installez les brides de fixation autour de la barre de toit. Répétez cette opération pour les
quatre brides.
•Mientras sujeta el extremo del perno de carruaje con una mano, envuelva la brida de fijación alrededor de la barra de carga a la posición sin apretar. Haga esto con las cuatro bridas de fijación.
• Position the Clamp-ons so that the
bolts line up with the holes on the
bottom of the ski carrier. Set the
carrier down on to the bolts.
•Positionnez les brides de fixation sur la barre
de toit de façon à ce que les vis soient alignées
sur les trous inférieurs du porte-skis.
Placer celui-ci sur les vis.
•Coloque las bridas de fijación de manera que los pernos estén
alineados con los orificios en la base del portaesquís.
Asiente el portaqesquís encima de los pernos.
Loose position
Position avant serrage
Posición sin apretar
3

LOCK
®
4• Open the upper arm of the carrier. Use the 2-wing knob to firmly
tighten the front clamp-on first. To tighten the rear clamp-on, the
upper arm must be fully opened to the 90 degree position, as
illustrated.
•Ouvrez le bras supérieur du porte-skis. Serrez fermement la bride de fixation avant
à l'aide d'un écrou papillon. Pour serrer la bride de fixation arrière; le bras
supérieur doit être ouvert à fond à 90°, tel qu'illustré.
•Abra el brazo superior del portaesquís. Use la perilla de dos alas para apretar firmemente la brida de fijación
delantera primero. Para apretar la brida de sujeción trasera, el brazo superior debe estar completamente
abierto a un ángulo de 90 grados, según se muestra en el dibujo.
5• Before mounting the skis, lower the upper arm until it stops at
the position shown. Mount skis into the carrier with tips facing
to the rear.
•Avant de poser les skis dans le porte-skis, abaissez le bras jusqu’il s'arrête en
position, tel qu'illustré. Installez les skis en positionnant les spatules vers l’arrière.
•Antes de montar los esquís, baje el brazo superior hasta que se detenga en la posición que se muestra.
Monte los esquís en el portaesquís con las puntas de cara a la parte trasera.
6• To close the carrier, push the hood down until the latch clicks
securely. The latch is designed with two settings to accommodate
varying thickness.
•Pour fermer le porte-skis, rabattez complétement le bras supérieur jusqu’à ce que le
loquet s’engage bien. Le loquet à deux positions de réglage permet de l’adapter
aux différentes épaisseurs.
•Para cerrar el portaesquís, presione el brazo superior hacia abajo hasta que el pestillo haga clic de forma segura.
El pestillo está diseñado con dos posiciones para acomodar grosores diferentes.
7• For installation of the One Key System lock cylinders, follow the
instructions that come with the locks. The directional arrow on
the locking hood indicates the locked position.
•Afin d’installer les serrures “One Key System”, veuillez suivre les instructions
accompagnant celles-ci. Un repère visuel sur le boîtier vous indique la position
de verrouillage du porte-skis.
•Para la instalación de los cilindros de cerradura One Key System, siga las instrucciones que vienen con las
cerraduras. La flecha de dirección en la tapa de cierre indica la posición de cerrado.

When using Thule Car Racks and
accessories, the user must understand
the precautions. The points listed
below will assist you in using the rack
system and will encourage safety.
Please review the instructions and
warranty carefully. Assembly and
installation are the end user’s respon-
sibility and beyond Thule’s control.
Therefore, Thule exclusively limits its
warranty to the repair or replacement
of a defective Thule product for up to
five years from retail purchase.
Damage to your vehicle, cargo, or to
any person or property is excluded.
• Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly
attached, tightened and locked
before every trip. Knobs, bolts,
screws, straps, and locks must be
periodically inspected for signs of
wear, corrosion, and fatigue. Check
your load at stops during the trip to
insure continued fastening security.
• Remove your Thule rack and
accessories when they are not in
use and before entering automatic
car washes.
• For safety to your vehicle and rack
system, obey all posted speed limits
and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road
and the load being carried.
• Do not use Thule Car Racks and
accessories for purposes other than
those for which they were designed.
Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these
guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
• Consult with your Thule dealer if
you have any questions regarding
the operations and limits of Thule
products. Review all instructions
and warranty information carefully.
THULE RACK
GUIDELINES
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus accesorios, debe
entender las precauciones. Los puntos subsiguientes le ayudarán a
usarlos sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad.
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía cuidadosa-
mente. El montaje e instalación de nuestro producto son respons-
abilidad del usuario final y están fuera del control de Thule. Por
lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantía a la reparación o
reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a par-
tir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehículo,
carga, o a cualquier propiedad o persona.
• Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y
seguros estén firmemente sujetos, apretados y enganchados
antes de cada viaje. Perillas, pernos, tornillos, correas y
seguros deben ser inspeccionados periódicamente por señales
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga durante su
viaje para asegurar un seguro y continuo enganche.
• Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no estén siendo
usados, y antes de entrar un lava-autos automático.
• Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema de
parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y
precauciones de tránsito. Ajuste su velocidad a las
condiciones de la carretera y la carga que lleve.
• No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos
por los que no fueron diseñados. No sobrepase la capacidad
de transporte del auto. La garantía será cancelada si los
puntos o instrucciones mencionados no son seguidos.
• Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de
los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule
cercano. Por favor revise todas las instrucciones e
información de la garantía cuidadosamente.
DIRECTRICES PARA
LAS PARRILLAS THULE
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
501-5156-04
Made in U.S.A.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
FABRIQUÉ AUX É.-U.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
Hecho en E.U.A
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour
voitures et leurs accessoires, vous devez observer
les précautions suivantes. Elles vous permettront
d'utiliser le support en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la
garantie. L'utilisateur final est responsable du
montage et de l'installation qui ne sont pas du
ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclu-
sivement sa garantie à la réparation ou au rem-
placement de ses produits défectueux pendant
une période allant jusqu'à cinque ans à compter
de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout
dégât éventuel subi par votre véhicule ou votre
chargement, ainsi que tout dommage corporel
ou matériel.
• Avant de prendre la route, assurez-vous que
les molettes, les boulons et les vis sont bien
serrés, les sangles bien attachées et les
dispositifs de verrouillage fermés à clés.
Examinez régulièrement ces éléments afin de
déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de
fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les
arrêts pendant votre voyage afin de vous
assurer qu'il est bien attaché.
• Retirez votre support Thule et ses accessoires
lorsque vous ne les utilisez pas et avant de
passer au lave-auto.
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre
support, respectez les limites de vitesse et les
panneaux de signalisation routière. Adaptez
votre vitesse en fonction de l'état de la route
et de la charge transportée.
• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs
accessoires à d'autres fins que celles pour
lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez
pas leur capacité de charge maximale. La
garantie sera nulle et non avenue en cas de
non respect de ces consignes et des
instructions spécifiques au produit.
• Consultez votre revendeur Thule pour toute
question sur le fonctionnement et les limites
des produits Thule. Lisez attentivement toutes
les instructions et les informations de la
garantie.
DIRECTIVES POUR
SUPPORT THULE
This manual suits for next models
1
Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule
Thule 9 User manual

Thule
Thule 1300 User manual

Thule
Thule VeloCompact 924 User manual

Thule
Thule Slide Out G2 User manual

Thule
Thule 65 Guide

Thule
Thule Kit 1379 User manual

Thule
Thule 1173 User manual

Thule
Thule 1745 User manual

Thule
Thule SnowPack Extender 7325 User manual

Thule
Thule XT 3035 User manual