Thule HangOn 972 User manual

Thule HangOn 972
Instructions
972000
4DF/12.20150202
501-7113-07
x3
Max 45 kg
Max
15 kg Max 45 kg7 kg

2501-7113-07
x1
x1
x1
___________________________
Instructions
ISO 11154-E
Security
C.20120605
501-7834-01
Thule bike
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
DK
NE
FI
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
ET
LV
LT
PL
RU
UK
GB
CS
SK
SL
HR/BiH
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
RO
HU
EL
TR
HE
AR
ZH
JA
KO
TH
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
www.thule.com
EN Tow bar-mounted bike carrier
DE Fahrradträger für die Anhängerkupplung
FR Porte-vélos sur boule d’attelage
NL Fietsdrager voor op de trekhaak
IT Portabici da installare sul gancio da traino
ES Portabicicletas de bola de remolque
PT Suporte para bicicleta para engate
SV Dragkroksmonterad cykelhållare
DK Cykelholder, der er monteret på anhængertræk
NO Hengerfestemonterte lasteholdere
FI Vetokoukkuun kiinnitettävä polkupyöräteline
ET Haakekonksule paigaldatav jalgrattahoidik
LV Uz piekabes āķa uzstādāms velosipēdu turētājs
LT Prie grąžulo tvirtinami dviračių laikikliai
PL Bagażnik rowerowy montowany na haku
holowniczym
RU Устанавливаемое на фаркопе крепление для
велосипедов
UK Багажник для велосипедів, що монтується
на буксирній штанзі
BG Багажник за велосипеди, монтиран на теглича
CS Nosič jízdních kol smontáží na tažné zařízení
SK Nosič bicyklov s montážou na ťažné zariadenie
SL Prtljažnik za kolesa za na vlečno kljuko
HR/BiH Nosač bicikla koji se postavlja na kuku za vuču
RO Suport pentru bicicletă montat pe bara de
tracţiune
HU Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó
EL Σχάρα ποδηλάτου κοτσαδόρου
TR Çeki demirine bağlanan bisiklet taşıyıcı
HE
AR
ZH 拖杆安装式托架
JA トウバーマウント型サイクルキャリア
KO 토우바 장착 자전거 캐리어
TH ครงยึดจับจักรยานแบบติดตั้งกับอุปกรณ์ลากพ่วงท้ายรถ

3501-7113-07
i
1
max
x3
max
45 kg
= x3
Stützlast beachten
Note towbar capacity
xx kg
7 kg
1. 2.
90°

4501-7113-07
2
4
3
90°
x1
x1
35 kg

5501-7113-07
5

6501-7113-07
6
1.
3.
4.
5.
2.
oil

7501-7113-07
7
3.
2.
1.

8501-7113-07
OK
Not OK
3,2 Nm
EN Check the tension. After a period of use,
it may be necessary to check the tension in
the knob. Tighten the hexagonal screw half a
turn and check that there is greater resistance
in the knob when you turn it. NOTE: The knob
should always be in the tensioned setting.
DE Die Anzugskraft kontrollieren Nach
einiger Zeit muss ggf. die Spannkraft der
Drehgrie erhöht werden. Die Innensechs-
kantschraube 1/2 Umdrehung anziehen.
Gleichzeitig prüfen, ob der Drehgri schwer-
gängiger wird.
ACHTUNG! Der Drehgri muss immer ge-
spannt sein!
FR Vérification de la force de tension. Après
un temps d’utilisation, il peut être nécessaire
d’augmenter la force de tension de la molette.
Serrer la vis à six pans creux d’un demi tour
et s’assurer que la molette résiste quand on
tourne.
REMARQUE: La molette doit toujours être en
position de tension.
NL Controleer de treksterkte. Na enig
gebruik kan het nodig zijn de treksterkte in
de knop te vergroten. Haal de inbusbout een
halve slag aan en controleer of de knop stroef
draait.
LET OP! De knop moet altijd in gespannen
toestand zijn.
IT Controllare la tensione. Dopo un breve
periodo d’uso, può essere necessario control-
lare la tensione del pomello. Serrare la vite
esagonale di mezzo giro e controllare che
aumenti la resistenza alla rotazione della leva
a scatto.
NOTA: La leva a scatto deve sempre essere
tensionata
ES Controle la fuerza de apriete. Al cabo
de algún tiempo de uso puede ser necesario
incrementar el apriete del perno. Apriete el
tornillo de cabeza Allen 1/2 vuelta y comprue-
be que el perno oponga resistencia al girarlo.
¡ATENCIÓN! El perno deberá estar siempre en
posición apretada.
EN Adjustment
DE Afstelling
FR Réglage
NL aanpassing
IT Regolazione
ES Ajuste
PT Ajuste
SV Justering
DK Justering
NE Justering
FI Säätäminen
ET Reguleerimine
LV Regulēšana
LT Reguliavimas
PL Regulacja
RU Регулировка
UK Регулювання
BG Регулиране
i

9501-7113-07
PT Verifique a tensão. Após um período de
uso, pode ser necessário verificar a tensão do
botão. Aperte o parafuso hexagonal meia vol-
ta e verifique se há maior resistência no botão
quando você o gira.
NOTA: O botão deve sempre estar em posi-
ção tensionada.
SV Kontrollera spännkraften. Efter en tids
användande kan man behöva öka spännkraf-
ten i vredet. Drag åt insexskruven ett 1/2 varv
och känn efter att vredet går trögt när du
vrider.
OBSERVERA: Vredet skall alltid vara i spänt
läge.
DK Kontrollér stramningen. Efter et stykke
tids brug kan det være nødvendigt at kontrol-
lere, at grebet er stramt. Stram unbrakoskruen
en halv omgang, og kontrollér, at grebet går
strammere.
BEMÆRK: Grebet skal altid gå stramt.
NE Kontroller strammingen. Etter en tids
bruk kan det være nødvendig å kontrollere at
vrihåndtaket sitter som det skal. Trekk til seks-
kantskruen en halv omdreining, og kontroller
at det blir større motstand i vrihåndtaket når
du vrir det.
MERK: Vrihåndtaket skal alltid være i stram-
met posisjon.
FI Tarkasta kiristysvoima. Väännintä on
ehkä kiristettävä jonkun ajan käytön jälkeen.
Kiristä kuusioruuvia 1/2 kierrosta ja kokeile,
että väännin vaatii voimia sitä käännettäessä.
HUOMAA: Vääntimen on oltava aina hyvin
kiristettynä.
ET Kontrollige pinguldust. Teatud kasu-
tusaja järel võib olla tarvis kontrollida nupu
pinguldust. Pinguldage kuuskant-kruvi poole
pöörde võrra ja kontrollige, et kiirvabastus-
hoovas on selle pööramisel suurem vastujõud.
Märkus: Kiirvabastushoob peab alati olema
pinguldatud olekus.
LV Pārbaudiet stiepes stiprumu.
Pēc noteikta lietošanas laika, iespējams, būs
nepieciešams pārbaudīt pogas stiepes stip-
rumu. Pievelciet sešstūra skrūvi par pusap-
griezienu un pārbaudiet, vai pogā nav lielāka
pretestība, kad to pagriežat.
PIEZĪME. Pogai vienmēr jābūt nospriegotā
stāvoklī.
LT Patikrinkite įtempimą. Po kurio laiko
gali prireikti patikrinti rankenėlės įtempimą.
Priveržkite šešiakampį varžtą pasukdami pusę
apsisukimo ir patikrinkite, ar sukant rankenėlę
jaučiamas didesnis pasipriešinimas.
PASTABA: rankenėlė visada turi būti pakanka-
mai įtempta.
PL Skontroluj pokrętło. Po pewnym czasie
użytkowania pokrętło może się obluzować.
Dokręć sześciokątną śrubę o 1/2 obrotu i
sprawdź, czy obraca się ono z oporem.
UWAGA: Pokrętło nigdy nie może być luźne.
RU Проверьте натяжение. Через некото-
рое время использования багажника необхо-
димо проверить натяжение с помощью ручки.
Затяните шестигранный винт на половину
оборота и убедитесь, что ручка не поворачива-
ется. ПРИМЕЧАНИЕ: Ручка всегда должна быть
затянута.
UK Перевірте натяг. Після певного періоду
часу може знадобитися перевірка натягу в
ручці. Затягніть гвинт із шестигранною головкою
на півоберту та перевірте, чи збільшується опір
у ручці під час її обертання.
ПРИМІТКА. Ручка завжди повинна знаходитись
у натягнутому стані.
BG Проверете натегнатостта. След опреде-
лен период на използване, може да се наложи
да се провери натегнатостта на ръкохватката.
Затегнете шестоъгълния болт с половин оборот
и проверете дали се усеща по-голямо съпроти-
вление, когато въртите ръкохватката.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ръкохватката винаги трябва да
бъде в натегнатата позиция.

10 501-7113-07
OK
Not OK
3,2 Nm
CS Zkontrolujte napìtí. Po nìjaké dobì po-
užívání je nutné zkontrolovat utažení šroubu.
O pùl otoèky dotáhnìte šestihranný šroub a
zkontrolujte, zda šroub pøí otáèení klade vìtší
odpor.
POZNÁMKA: Šroub by mìl vždy klást odpor.
SK Skontrolujte napätie. Po čase používania
môže byť potrebné skontrolovať napätie v
gombíku. Utiahnite šesťhrannú skrutku o pol
otáčky a skontrolujte, či existuje väčší odpor v
gombíku, keď ho otočíte.
POZNÁMKA: Gombík by mal byť vždy v po-
stavením pod napätím.
SL Preverite napon. Po doloèenem èasu
uporabe preverite, da je gumb še vedno trdno
privit. Obrnite inbus vijak za polovico in pazite,
da je napon gumba ob obratu veèji. Pazite:
Gumb naj bo vedno napet.
HR/BiH Provjerite zategnutost. Povremeno
provjerite zategnutost stezne ručice. Zategni-
te šesterokutni vijak pola okretaja i uvjerite se
da se zatezanjem ručice povećava otpor.
NAPOMENA: Ručica uvijek treba biti čvrsto
zategnuta.
RO Verificaţi tensionarea. După o perioadă
de utilizare, poate fi necesar să verificaţi
tensionarea butonului. Strângeţi şurubul
hexagonal cu o jumătate de rotaţie şi
asiguraţi-vă că butonul opune rezistenţă
mai mare atunci când îlrotiţi. NOTĂ:
Butonul trebuie să fie întotdeauna tensionat
corespunzător.
HU Ellenőrizze feszességüket. Bizonyos
idejő használat után szükség lehet a fogantyú
feszességének ellenőrzésére. Húzza meg
a hatlapfejű csavart egy fél fordulattal, és
ellenőrizze, hogy elfordításkor feszesebb-e
a gyorskioldó fogantyú. MEGJEGYZÉS: A
gyorskioldó fogantyú mindig feszesre kell
legyen beállítva.
CS Nastavení
SK Nastavenie
SL Nastavitev
HR/BiH Podešenje
RO Reglajul.
HU Beállítás
EL Ρύθμιση
TR Ayarlama
AR
HE
ZH調整
JA調整
KO조정
TH¡ÒûÃѺ
i

11501-7113-07
ELΕλέγξτε το σφίξιμο. Μετά από μια περίοδο
χρήσης ενδέχεται να πρέπει να ελεγχθεί το σφίξιμο
της περιστροφικής λαβής. Σφίξτε την εξάγωνη βίδα
κατά μισή στροφή και ελέγξτε αν υπάρχει μεγαλύ-
τερη αντίσταση στην περιστροφική λαβή όταν την
περιστρέφετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η περιστροφική λαβή πρέπει να είναι
πάντα σφιγμένη.
TR Gergnlğ kontrol edn. Belrl br süre
kullandıktan sonra, topuzdak gergnlğ kont-
rol etmek gerekeblr. Altıgen vdayı yarım tur
sıkın ve topuzu döndürdüğünüzde daha fazla
drençle karşılaşıp karşılaşmadığınızı kontrol
edn.
NOT: Topuz dama gergn ayarda olmalıdır.
AR
HE
ZH检查张紧状态。使用一段时间后,可能需要
检查手柄的张紧状态。将六角螺钉拧紧半圈并在
转动手柄时检查其中是否存在较大阻力。注意:
捏手应该始终处于张紧状态。
JA締付けを確認してください。ある期間使用
したら、ノッブの締付けを確認する必要がある
場合があります。六角スクリュウを半周分締付
け、ノッブをまわす際に強い抵抗があることを
確認してください。ご注意:ノッブは必ず、締付
けておく必要があります。
KO고정되었는지 확인하십시오. 일정기간 사용
한 후에 손잡이의 고정 여부를 확인할 필요가 있
습니다. 십자 나사를 반바퀴 돌려서 조이고 나사
를 돌릴 때 손잡이에서 저항이 느껴지는지 확인하
십시오.
참고: 손잡이는 항상 고정되어 있어야 합니다.
THตรวจสอบความตึง หลังจากใช้งานไปได้ระยะ
หนึ่ง อาจต้องตรวจสอบความตึงของปุ่มบิด ขันสกรูหก
เหลี่ยนมให้แน่คราวละครึ่งรอบ และตรวจสอบว่าปุ่มบิดมี
แรงเสียดทานมากขึ้นเมื่อหมุนปุ่ม
หมายเหตุ:ปุ่มบิดควรอยู่ในตำาแหน่งตั้งค่าตึงเสมอ

544 (x4)
596 (x6)
588 (x8)
452 (x12)
Thule One-Key System
501-7113-07
!
EN Accessories
DE Zubehör
FR Accessoires
NL Accessoires
IT Accessori
ES Accesorios
PT Acessórios
SV Tillbehör
DK Tilbehør
NO Tilbehør
FI Lisävarusteet
ET Lisavarustus
LV Piederumi
LT Priedai
PL Akcesoria
RU Аксессуары
UK Аксесуари
BG Принадлежности
CS Doplòky
SK Príslušenstvo
SL Dodatki
HR/BiH Dodaci
RO Accesorii
HU Tartozékok
EL Εξαρτήματα
TR Aksesuarlar
AR
HE
ZH 附件
JA アクセサリー
KO 액세서리
TH ÍØ»¡Ã³ìàÊÃÔÁ
Carbon
Frame
Bike Frame Adapter
982
Locking wire
Towbar lock
538
957
Wall Hanger
Light board Light board
adapter
9771
976 9761
Temporary registration plate
9762
© Thule Group 2014. All rights reserved.
Other manuals for HangOn 972
1
Table of contents
Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule
Thule Rapid System 1770 User manual

Thule
Thule 881 Top Deck User manual

Thule
Thule Evo Raised Rail 710401 User manual

Thule
Thule 2064 User manual

Thule
Thule 301905 User manual

Thule
Thule VeloSpace XT 2 User manual

Thule
Thule Passage 910 User manual

Thule
Thule Rapid Fixpoint XT 3005 User manual

Thule
Thule Kit 1003 User manual

Thule
Thule 179 User manual

Thule
Thule 129 Guide

Thule
Thule 1049 User manual

Thule
Thule Kit 1012 User manual

Thule
Thule 1299 User manual

Thule
Thule Kit 1019 User manual

Thule
Thule RAPID Fixpoint XT User manual

Thule
Thule Force XT Series User manual

Thule
Thule Rapid System User manual

Thule
Thule Helium Aero User manual

Thule
Thule 1135 User manual