TIGEX 024 044 User manual

ALLEGRE PUERICULTURE SAS Service consommateurs
BP 197 - 42013 Saint - Etienne Cedex 2 - France •
www.tigex.com
Guide de prise en m in
instant guide, guía de utilización, guia de consulta rápida,
gebruikshandleiding, istruzioni d'uso.
Fonctionnement sur piles ou secteur
Battery or mains operation
Funcionamiento con pilas o red eléctrica
Funcionamento com pilhas ou corrente
Werking op batterijen of netspanning
Funzionamento a batterie o corrente
Régul teur de puiss nce d’ spir tion
Suction regulator
Regulador de la potencia de aspiración
Regulador de potência de aspiração
Zuigkrachtregeling
Regolatore d’intensità di aspirazione
--
++
ON =”clic” Mrche / rrêt
Start / stop
Marcha / paro
Ligar / desligar
Aan / uit
Avvio / arresto
Mont ge
Assembly
Montaje
Montagem
Montage
Montaggio
3X
1,5V
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page1

Tire-lait électrique
ELectric breast pump
Sacaleches eléctrico
Tira-leite eléctrico
Tiralatte elettrico
Elektrische borstpomp
Elektrische Milchpumpe
Elektromos Konfort mellszlv
Električna izdajalica
Laktator elektryczny
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page2

Sommaire
5Min.100°C
Micro
Micro
E
............................................................................................................................. 1
............................................................................................................................. 5
............................................................................................................................. 9
............................................................................................................................. 13
............................................................................................................................. 17
............................................................................................................................. 21
............................................................................................................................. 25
............................................................................................................................. 26
............................................................................................................................. 27
............................................................................................................................. 28
............................................................................................................................. 29
F
GB
E
P
NL
I
?
D
HR
PL
HO
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page3

12
7
14
9
6
43
8
10
12
11
13
15
5
A
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page4

7
6
AAA
1,5 V
2
4
35
B1
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page5

D
5
CON
OFF
12
3- -
++
4
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page6

024 044
?
D
HO
HR
PL
Bedeutung der am Gerät verwendeten Symbole:
Značenje oznaka koji se koriste na aparatu :
Znaczenie symboli użytych w urządzeniu :
elölések és szimbólumok a készüléken:
/ Im Motor (Batteriefach) / U motoru (pretinac s baterijama) / W silniku (pojemnik na baterie) / A motorban
(elemrekesz)
/ Am Motor / Na motoru / Pe motor / Na silniku / A motoron
Beim Einsetzen der Batterien die rich-
tige Polarität beachten
Az elemek behelyezésekor ügyeljen a
megfelelőpolaritásra
?
D
HO
HR
PL
Die Batterien und das Gerät nicht im
ausmüll entsorgen
Az elemeket és a készüléket ne dobja a
háztartási hulladékba
?
D
HO
HR
PL
Aufmerksam die Bedienungsanleitung
lesen
Figyelmesen olvassa el a használati út-
mutatót
?
D
HO
HR
PL
Befolgen Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung
Tartsa be a használati útmutató pontjait
?
D
HO
HR
PL
Fabrikationsnummer
Gyártási szám
?
D
HO
HR
PL
Modellname
A modell neve
?
D
HO
HR
PL
Alle Anforderungen der anwendbaren
EG-Richtlinien sind erfüllt
A készülék megfelel a vonatkozó CE irá-
nyelvek összes követelményének
?
D
HO
HR
PL
Isoliertes Gerät, Schutzklasse II
Szigetelt készülék, II. érintésvédelmi
osztály
?
D
HO
HR
PL
Elektronisches Gerät zur medizinischen
Nutzung, Typ BF
Orvosi célú elektronikus készülék, BF tí-
pus
?
D
HO
HR
PL
Befolgen Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung
Tartsa be a használati útmutató pontjait
?
D
H
HR
PL
Gleichstrom 4,5V, max. 0,5 A
Egyenáram 4,5V, max. 0,5 A
Pri stavljanju baterija pazite na ispravan
polaritet
W czasie wkładania baterii, należy
przestrzegaćich biegunowości
Ne bacajte baterije i aparat s kućnim ot-
padcima
Nie należy wyrzucaćzużytych baterii do
śmieci gospodarczych
Pažljivo čitajte način uporabe
Przeczytaj uważnie instrukcjęobsługi
Slijedite upute o načinu uporabe
Stosuj sięzapisów instrukcji obsługi
Broj proizvodnje
Numer fabryczny
Naziv modela
Nazwa modelu
Zadovoljeni su svi zahtjevi primijenji-
vosti CE direktive
Wszystkie wymogi odpowiednich norm
CE sąspełnione.
Aparat je izoliran, klasa zaštite II
Urządzenie pojedyncze, stopień
ochrony II
Elektronički aparat za medicinsku upo-
rabu, tip BF
Urządzenie elektroniczne, użytek me-
dyczny typu BF
Slijedite upute o načinu uporabe
Stosuj sięzapisów instrukcji obsługi
Istosmjerna struja 4,5V, max. 0,5 A
Prąd stały 4,5V, max. 0,5 A
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page7

1
D ns quels c s utiliser votre tire-l it ?
- Pour faire des réserves de lait maternel en prévision d’une absence ou d’une sortie, de la reprise du travail ou pour passer le
relais au papa de temps en temps. Le lait maternel prélevé au tire-lait peut être directement recueilli, conservé, congelé et ré-
chauffé dans le biberon fourni (cf chapitre sur la conservation du lait maternel).
- Pour maintenir votre production de lait en cas d’interruption de l’allaitement ou d’impossibilité d’allaiter, par exemple si vo-
tre bébé est prématuré ou si vous avez des crevasses trop douloureuses et que vous souhaitez attendre qu’elles cicatrisent:
l’aspiration du tire-lait sera moins douloureuse que la succion directe de bébé.
- Pour soulager un engorgement, notamment lors de la montée de lait: tirer un peu de lait juste avant la tétée aide à détendre
les seins, apaise les douleurs et facilite la tétée.
- Pour augmenter votre production de lait, si bébé ne tête pas suffisamment ou a une succion peu efficace: vider ses seins juste
après la tétée permet d’entretenir la lactation et d’augmenter le volume de lait jusqu’à ce que bébé arrive par lui-même à vider
complètement le sein. Faire appel à une professionnelle de l’allaitement pour corriger la succion de bébé.
Comment nettoyer et stériliser votre tire-l it ? (cf schém E)
Attention! Ne jamais laver ou stériliser la pompe 1 et l’adaptateur secteur 14. Ces pièces ne rentrent pas en contact avec
votre lait et l’eau ou la vapeur les endommagerait. Si besoin utiliser un chiffon doux.
Avant la première utilisation et après chaque utilisation, il faut démonter votre tire-lait et nettoyer puis stériliser toutes les
pièces qui rentrent en contact avec votre lait. Les résidus de lait peuvent endommager le matériau et entraîner la formation de
bactéries.
Pour les nettoyer, passez les pièces sous l’eau courante ou au lave-vaisselle (appareil cependant déconseillé pour le nettoyage
de la tétine). Les valves étant particulièrement fragiles, veillez à ne pas utiliser d’objets qui pourraient les abîmer. Stérilisez en-
suite les pièces dans un stérilisateur (électrique ou micro-ondes) ou en les faisant bouillir pendant 5 minutes (dans une quan-
tité d’eau suffisante afin d’éviter de les endommager). Il est préférable de ne pas stériliser ces pièces directement au micro-
ondes car cela risque d’endommager le matériau.
Important ! Laissez bien sécher et refroidir les pièces stérilisées correctement avant une nouvelle utilisation, pour éviter les moi-
sissures ou les brûlures.
Description du tire-l it (cf schém A)
1 – Pompe (moteur)
2 – Compartiment à piles
3 – Connexion à l’alimentation secteur
4 – Bouton de démarrage et de réglage
5 – Valve anti-reflux
6 – Embout avec texture moelleuse
7 – Bague de liaison
8 – Valve anti-débordement
9 – Biberon à large ouverture
10 – Capuchon
11 – Tétine ventilée 1erâge à base large
12 – Bague à vis
13 – Pastille hermétique
14 – Adaptateur secteur
15 - Adaptateur pour biberons cols standards
Merci d’avoir choisi un produit TIGEX !
Spécialiste de la grossesse et de l'allaitement maternel, Tigex a conçu une gamme complète de produits utiles et pratiques,
alliant confort et efficacité. Pensés avec et pour toutes les mamans, les produits Tigex vous offrent le meilleur de l'innovation
pour vivre cette période en toute sérénité. Pour que l'allaitement reste un plaisir et un moment privilégié.
Nous avons conçu le tire-lait électrique confort pour que vous puissiez tirer votre lait efficacement et confortablement.
Les petits picots de l’embout permettent de stimuler la production de lait en massant l’aréole et sa taille extra-large enveloppe
complètement le sein pour ne perdre aucune aspiration. Enfin, la puissance d’aspiration est réglable pour s’adapter à votre phy-
siologie et extraire plus de lait sans douleur.
Pour plus de confort, son embout ergonomique possède une texture moelleuse et une ouverture large au niveau du téton, pour
éviter tout frottement.
Son utilisation est très simple.
Un seul bouton de contrôle vous permet de démarrer puis régler le tire-lait. Le nombre de pièces a été réduit au maximum pour
qu’il soit facile à assembler. Sa petite taille et son fonctionnement avec piles ou sur secteur donneront aux mamans actives un
maximum de souplesse lors de leurs déplacements. Il est fourni avec un biberon se fermant hermétiquement pour conserver
votre lait et une tétine ventilée anti-colique pour donner le biberon sans transvaser le lait maternel.
Nous espérons que le tire-lait électrique confort vous donnera autant de satisfaction qu’aux nombreuses mamans qui l’ont
testé ou utilisé.
Avant de l’utiliser, prenez quelques minutes pour lire l’intégralité de cette notice.
F
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page1

2
Comment prép rer et ssembler votre tire-l it ? (cf schém B)
1. Insérez la valve anti-reflux 5 dans l’embout 6, pointe vers le haut.
2. Placez la pompe 1 sur l’embout 6.
3. Vissez la bague de liaison 7 par en dessous sur la pompe 1.
4. Placez la valve anti-débordement 8 par en dessous dans l’embout 6.
5. Assemblez la pompe montée 1 et le biberon 9 en les vissant ensemble.
6. Pour utiliser le tire-lait avec des biberons cols standards, commencez par visser l’adaptateur 15 sous l’embout 6 avant de vis-
ser le biberon col standard sur l’adaptateur.
7. Alimentation en courant: Ouvrez le compartiment à piles en appuyant sur la fermeture à déclic.
Pour le fonctionnement sur secteur, branchez le cordon d’alimentation dans la fiche située sous le compartiment puis reliez
l’adaptateur secteur à la prise de courant. Seul l’adaptateur secteur fourni doit être utilisé.
Pour le fonctionnement sur piles, vous avez besoin de 3 piles de type AAA, 1,5 V. Veillez à positionner les piles conformément
aux symboles + et – figurant à l’intérieur du compartiment. Le fonctionnement avec des piles rechargeables n’est pas conseillé
car le tire-lait n’atteint pas son plein régime avec la tension plus faible des piles rechargeables.
Refermez le compartiment : glissez les deux « encoches » du couvercle dans le trou correspondant en bas et fermez le couvercle
de manière à ce que la fermeture à déclic s’enclenche de manière audible.
Remarque : l’appareil ne doit pas être utilisé lorsque le couvercle du compartiment des piles n’a pas été repositionné.
Comment utiliser votre tire-l it ? (cf schém C)
L’utilisation d’un tire-lait est une habitude à acquérir et il faudra peut être vous y reprendre à plusieurs fois. Ne vous dé-
couragez pas si vous n’y arrivez pas du premier coup. Si au bout de plusieurs minutes vous n’obtenez toujours aucun ré-
sultat, réessayez à un autre moment. Quoiqu’il arrive, l’utilisation du tire-lait ne doit jamais être douloureuse.
Avant toute utilisation, lavez-vous soigneusement les mains, lavez et stérilisez votre tire-lait et assemblez-le conformément aux
instructions du chapitre précédent.
1. Posez l’embout 6 sur le sein de telle sorte que le mamelon se trouve au centre. Veillez à ne pas laisser d’espace vide entre
l’embout et la peau pour permettre une bonne aspiration. Maintenez le tire-lait toujours à la verticale si possible.
Remarque: lorsque vous maintenez le tire-lait de biais ou lorsqu‘il tombe, il se coupe automatiquement.
2. Mettez le tire-lait en marche. Tournez doucement le bouton de démarrage et de réglage 4 dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre le «clic». Le tire-lait adopte automatiquement un rythme de succion efficace: lent et intensif.
3. Régulez ensuite la puissance d’aspiration en tournant le bouton de réglage jusqu’à obtenir la puissance optimale.
Si la puissance d’aspiration est insuffisante, tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Si la puis-
sance d’aspiration devient douloureuse ou désagréable, diminuez l’intensité en tournant le bouton de réglage en sens inverse.
4. Pour arrêter le prélèvement, tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre
de nouveau le «clic».
5. Dévissez précautionneusement le biberon 9 de la bague de liaison 7 et de la pompe. Veillez à ce que le biberon soit main-
tenu à la verticale.
Pour conserver le lait, clipsez la pastille hermétique 13 sur la bague 12 et vissez la fermement sur le biberon. Respectez bien
les conseils de conservation du lait détaillés ci-après.
Pour utiliser le lait prélevé, vissez la bague 12 avec la tétine 11 sur le biberon.
Conseils pour tirer votre l it
Lors de l’allaitement, la mise en contact du bébé avec le sein stimule la montée de lait par réflexe. Pour réussir à utiliser
votre tire-lait, le principe est de déclencher ce même réflexe, et ainsi stimuler la montée de lait.
- Choisissez un endroit tranquille où vous pouvez prélever votre lait de manière parfaitement détendue.
- Prenez une position assise confortable et décontractée. Certaines mamans trouvent que se pencher légèrement en avant
facilite les choses.
- Le mieux est d’avoir un contact visuel avec votre bébé. Si cela n’est pas possible, utilisez une photo de votre bébé ou
amenez avec vous un vêtement qui porte son odeur.
- Avant de commencer le prélèvement au tire-lait, vous pouvez poser une compresse chaude sur votre sein durant quelques
minutes (par exemple le coussinet apaisant Tigex) afin que le tissu mammaire soit relâché, ce qui facilite l’écoulement du
lait. Vous pouvez aussi tirer votre lait après une douche ou un bain chauds.
- Vous pouvez aussi faciliter la montée de lait en stimulant doucement votre mamelon (en le chatouillant ou en tirant lé-
gèrement dessus) ou en vous massant pour extraire manuellement les premières gouttes de lait. Pour cela, vous pouvez
utiliser la technique suivante: massez votre sein par petits cercles en partant de la périphérie du sein jusqu’au mamelon
puis caressez le sein de l’extérieur vers le mamelon et enfin penchez-vous en avant et secouez vos seins pour favorise
l’éjection du lait par gravité.
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page2

3
Comment conserver et donner le l it tiré ?
Attention! Ne conserver que le lait provenant d’un tire-lait stérilisé. Bien noter la date et l’heure de recueil du lait sur le réci-
pient. Commencer toujours par consommer le lait le plus ancien.
Conserv tion du l it :
- 4 h à température ambiante (20-25°C)
- 48 h au réfrigérateur à une température inférieure ou égale à 4°C. Ne pas conserver le lait dans
la porte du réfrigérateur car les changements de température y sont plus importants.
- 4 mois au congélateur à une température de –19°C.
A noter: si vous souhaitez congeler votre lait, faites-le immédiatement. Ne pas congeler du lait qui
a déjà été conservé au réfrigérateur. Si vous tirez votre lait hors de chez vous, conservez-le et trans-
portez-le dans une glacière ou dans un sac isotherme avec pack de réfrigération pour que la chaîne
du froid soit bien respectée.
Décongél tion et réch uff ge du l it
Le lait peut être décongelé en le plaçant au réfrigérateur et en le consommant dans les 24 h. Il ne doit alors jamais être recon-
gelé. Il peut aussi être réchauffé au bain-marie dans une casserole, un chauffe-biberon ou sous le robinet d’eau chaude. Ne ja-
mais utiliser le four à micro-ondes: il diminue la qualité nutritionnelle du lait et comporte un risque élevé de brûlure.
Le lait sorti du réfrigérateur doit être consommé dans l’heure qui suit si laissé à température ambiante et dans la demi-heure
qui suit lorsqu’il a été réchauffé.
A noter: votre lait peut avoir un aspect différent après la conservation. Avant de nourrir votre bébé, secouer le lait légèrement
afin qu’il se mélange parfaitement avec la matière grasse du lait et que la chaleur soit répartie uniformément. Vérifier ensuite
la température du lait en versant quelques gouttes sur la surface interne de l’avant-bras.
Source: Données AFSSA, juillet 2005. Données valables pour la conservation au domicile et pour les enfants nés à terme et en bonne santé.
Questions fréquentes :
- Est-ce que l’utilisation d’un tire-lait est douloureuse?
Quoiqu’il arrive, l’utilisation du tire-lait ne doit jamais être douloureuse. Ne réglez pas la puissance d’aspiration à un niveau
trop élevé, cela ne génère pas de quantité de lait plus importante. En cas de douleurs, diminuez l’intensité d’aspiration ou
consultez une professionnelle de l’allaitement maternel.
- e n’arrive pas à tirer mon lait?
L’utilisation d’un tire-lait est une habitude à acquérir et il faudra peut être vous y reprendre à plusieurs fois. Ne vous découra-
gez pas si vous n’y arrivez pas du premier coup. Si au bout de plusieurs minutes vous n’obtenez toujours aucun résultat, rées-
sayez à un autre moment. Notre rubrique conseils vous aidera aussi à vous préparez dans les meilleures conditions.
- Combien de tempscela prend t-il de tirer son lait ?
La durée d’utilisation peut-être très variable, selon votre physiologie. Comptez environ de 10 à 15 minutes pour un biberon de
150 ml.
- A quelle fréquence prélever son lait?
Lorsque vous cessez d’allaiter votre enfant au sein ou êtes dans l’impossibilité de le faire mais que vous désirez maintenir la
production de lait, le rythme d’allaitement naturel doit être conservé. Dès lors, prélevez le lait au moins 4 à 5 fois par jour.
Dans tous les autres cas, vous pouvez prélever le lait de manière totalement individuelle et selon vos besoins.
- Quand je tire mon lait d’un sein, je perds beaucoup de lait de l’autre sein, que faire?
Ceci est normal, car quand vous utilisez un tire-lait vous stimulez le réflexe d’éjection du lait sur les deux seins en même temps.
Tigex vous conseille l’utilisation des coquilles d’allaitement protectrices. A placer sur l’autre sein pendant l’utilisation du tire-
lait, elles permettent de recueillir puis conserver les écoulements de lait. Veillez au préalable à bien les stériliser avant utili-
sation et à transvaser le lait recueilli immédiatement.
- Sur quel sein dois-je tirer le lait?
Comme pour l’allaitement au sein, le lait peut être prélevé en alternance à partir des deux seins. Changez de sein lorsque l’af-
flux de lait est moindre ou diminue. L’aspiration doit durer suffisamment longtemps pour être sûre de bien recueillir le lait de
fin de tétée, qui est le plus nourrissant pour bébé.
- A quel moment dois-je tirer mon lait?
Pour tirer votre lait afin d‘en faire des réserves, mieux vaut attendre que votre lactation soit bien établie, au bout de 4 à 5 se-
maines environ. Tirez votre lait de préférence 30 à 60 minutes après la tétée et au moins 1 heure avant la prochaine tétée, pour
être sûre qu’il y ait suffisamment de lait pour bébé au moment de la tétée. Ne jamais tirer votre lait juste avant une tétée si vous
continuez de donner le sein.
- Mon tire-lait ne fonctionne pas?
Vérifiez que les piles sont placées correctement et fonctionnent ou que l’adaptateur secteur est bien branché.
Sachez que le tire-lait s’arrête automatiquement s’il est trop penché, pour éviter que le lait ne s’écoule pas dans le biberon:
remettez le tire-lait en position verticale.
Sachez aussi que si le biberon est trop rempli et que le lait recouvre la valve anti-débordement, cela peut bloquer le fonction-
nement du tire-lait: remplacez par un biberon vide.
Vérifiez également que la valve anti-débordement est bien positionnée et qu’elle n’est pas déchirée ou trouée: si c’est le cas,
contactez notre service consommateur pour la remplacer.
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page3

4
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que le pro-
duit doit faire l’objet d’une collecte sélective au sein
de l’Union européenne. Cela s’applique au produit ainsi qu’à tous les ac-
cessoires marqués de ce symbole. Les produits portant ce symbole ne peu-
vent pas être mis au rebut dans les déchets ménagers, mais ils doivent être
remis à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les déchets ménagers :
l’utilisateur a pour obligation légale de déposer toutes les piles à un point
de collecte.
Consignes de sécurité importantes
- Si le lait maternel est destiné à un prématuré, respectez attentivement
les consignes de votre médecin.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala-
bles concernant l’utilisation de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Le tire-lait peut fonctionner exclusivement avec l’adaptateur secteur
fourni. Assurez-vous que le voltage de la prise électrique est compatible
avec celui de votre secteur.
- Lorsque le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il ne doit pas être réparé mais l’adaptateur secteur complet doit être
remplacé afin d’éviter tout danger.
- Lorsque les piles sont déchargées ou lorsque l’appareil n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées. L’utilisa-
tion de piles déchargées pourrait endommager l’appareil.
- Utilisez le tire-lait électrique confort uniquement pour l’usage prévu et
décrit dans ce mode d’emploi.
- Ne plongez jamais la pompe dans l’eau ; il existe un risque d’électrocu-
tion et l’eau ayant pénétré à l’intérieur pourrait endommager le moteur.
- N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, car le rayonnement
UV et la surchauffe peuvent provoquer une fragilisation des matières plas-
tiques.
- Tenez les petites pièces hors de la portée des enfants : risque d’inges-
tion.
- Cet appareil correspond aux normes EMC applicables. Toutefois des in-
teractions avec d’autres appareils électriques peuvent survenir. Conservez
en conséquence une certaine distance avec les autres appareils pendant
le fonctionnement.
- Notez que le fabricant décline toute responsabilité et n’accorde aucune
garantie en cas d’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés
dans la présente notice d’emploi ou de réparations effectuées en n’utilisant
pas exclusivement des pièces de rechange d’origine. Cela s’applique éga-
lement aux réparations effectuées par des personnes non qualifiées.
- En cas d’éventuels dysfonctionnements, la réparation de l’appareil peut
être effectuée uniquement par le fabricant. Dans le cas contraire, la ga-
rantie ne sera pas appliquée.
- N’ouvrez jamais le carter du moteur– la garantie devient dans ce cas ca-
duque.
- La tétine et le biberon fournis sont conformes à la norme EN 14350
Précautions d’emploi concernant le biberon et la tétine:
Pour la sécurité et la santé de votre enfant : AVERTISSEMENT !
- Avant chaque utilisation, vérifier le bon état de la tétine en exerçant
quelques tractions dans tous les sens. La jeter au moindre signe de dété-
rioration ou de fragilité. Remplacer biberons et tétines aux premiers signes
d’usure ou faiblesse. Ne pas percer vous-même des trous dans la tétine.
- Ne pas exposer les tétines aux rayons du soleil ou près d’une source de
chaleur, ni dans un produit désinfectant (solution de stérilisation) plus
longtemps que la durée recommandée par le fabricant car cela pourrait
fragiliser la tétine.
- La "tétée" continue et prolongée de fluides peut entraîner l'apparition
de caries dentaires. Des caries dentaires peuvent survenir chez le jeune
enfant même s'il consomme des fluides non sucrés. Elles peuvent en effet
apparaître si le bébé est autorisé à utiliser le biberon pendant des périodes
prolongées de la journée et notamment de la nuit, lorsque le flux de salive
est réduit ou si le biberon est utilisé en guise de sucette.
- Eviter de laisser l’enfant seul dans son lit avec le biberon. Des accidents
peuvent survenir si l’enfant tombe avec le biberon ou si les différentes par-
ties du biberon se désassemblent.
- N'utilisez jamais la tétine comme une sucette.
- Pour plus de sécurité, nous vous recommandons d’utiliser cette tétine
avec les biberons de la gamme Intuition.
Spécifications techniques
Alimentation électrique :
- Fonctionnement secteur via l’adaptateur secteur fourni: Entrée 100 – 240
V~/50 z, sortie 4,5 V c.c.,
800 mA, connecteur creux : polarité intérieure +, extérieure –
- Fonctionnement sur piles: 3 piles de type AAA, 1,5 V
Puissance d’aspiration : variable entre 200 et 290 mbar
Plage de températures pour le fonctionnement: 8 °C à 40 °C / pour le
stockage et le transport : -10 °C à 60 °C
Plage d’humidité et de pression pour le fonctionnement, le stockage et le
transport: 10 °C à 90°C
Garantie
TIGEX vous accorde une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat
de l’appareil, sous réserve que ce dernier soit manipulé avec soin et confor-
mément à la notice d’emploi. En cas de vices de matériel ou de fabrication,
nous nous engageons à réparer gratuitement l’appareil qui nous est en-
voyé franco de port. Toute autre prétention sera régie par la loi en vigueur.
Les dommages résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ne
sont pas couverts. Le cordon d’alimentation et le connecteur sont exclus de
la garantie, dans la mesure où il s’agit d’une usure normale. Au cours des
24 premiers mois à compter de la date d’achat, nous remédions aux dé-
fauts reconnus comme tels sans facturer les frais accessoires. Dans tous les
cas, l’appareil doit être renvoyé accompagné du certificat de garantie dû-
ment complété ou du ticket de caisse attestant de l’achat de l’appareil, si-
non la date d’achat doit être prouvée d’une autre manière. À défaut de la
preuve de la date d’achat, l’imputation des frais sera effectuée sans autre
demande de précision et l’appareil sera renvoyé contre remboursement.
Veuillez faire compléter le certificat de garantie immédiatement au mo-
ment de l’achat et conserver avec soin ce certificat ou le ticket de caisse at-
testant de l’achat de l’appareil. Les certificats de garantie égarés ne sont
pas remplacés. En cas de réclamation : conserver le numéro de référence
et le numéro de lot.
TIGEX met à disposition sur demande, les schémas de circuits, les com-
posants, les descriptions ou toute autre information utile au personnel
d’entretien pour réparer les parties des appareils réparables par le per-
sonnel d’entretien.
Signification des symboles
utilisés sur l’appareil :
Dans le moteur (compartiment des piles)
Symbole Signification
•Lors de l’insertion des piles, respecter
la polarité correcte
• Ne pas éliminer les piles et l’appareil
avec les déchets ménagers
• Lire attentivement la notice d’emploi
•
•Numéro de fabrication
Sur le moteur
•Nom du modèle
•Toutes les exigences des
directives CE applicables sont satisfaites
•Appareil isolé, classe de
protection II
• Appareil électronique à usage
médical, type BF
• Suivez les instructions
du mode d'emploi
Suivez les instructions
du mode d'emploi
•Courant continu 4,5 V, max. 0,5 A
024 044
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page4

5
In which circumst nces should you use your bre st pump?
- To create a supply of breast milk for when you are away or out, for when you return to work or in order to allow baby's father
to take a turn at feeding from time to time. Breast milk expressed using a breast pump may be directly collected, stored, fro-
zen and fed in the bottle supplied (cf section on handling breast milk).
- To maintain your milk production when breastfeeding is interrupted or impossible, for example if your baby is premature or
if you are suffering from cracks that are too painful and you want to give them a chance to heal: suction from a breast pump is
less painful than baby's direct sucking.
- To relieve engorgement, in particular in the beginnings: expressing a little milk just before feeding helps relax the breasts,
soothes pain and makes feeding easier.
- To increase milk production, if baby does not suckle sufficiently or has difficulty with suction: emptying your breasts just af-
ter feeding helps maintain lactation and increases milk volume until baby can manage to empty your breast on its own. Ask a
breast-feeding professional for help to correct your baby's suction.
How should you cle n nd sterilise your bre st pump? (cf di gr m E)
Warning! Never wash or sterilise the motor unit 1 and the mains adapter 14. These parts don't come into contact with your
milk and water or steam could damage them. If need be use a soft cloth.
Before first use and after each use, you should dismantle your breast pump and clean it, then sterilise all the parts that come
into contact with your milk. Milk residues may damage the material and lead to the formation of bacteria.
In order to clean them, rinse the parts under running water or use a dishwasher (a dishwasher is however not recommended
for cleaning teats). As the valves are particularly fragile, make sure you do not use objects that may damage them. Then steri-
lise the parts in a steriliser (electric or microwave) or boil them for five minutes (in sufficient water to ensure they are not da-
maged). It is preferable not to sterilise these parts directly in a microwave since this risks damaging the material.
Important! Leave the sterilised parts to dry and cool properly before using them again in order to avoid mould or burns.
Thank you for choosing a TIGEX product!
A specialist in pregnancy and breast-feeding, Tigex has designed a complete range of handy and practical products that com-
bine comfort and effectiveness. Designed with and for all mothers, Tigex products offer the best in innovation to help you
cope with this period free from worries. So that breast-feeding is a pleasure and a privilege.
We have designed the comfort electric breast pump so that you can express your milk effectively and comfortably.
The small nodes on the breast shield stimulate milk production by massaging the areola and its extra wide opening sur-
rounds the breast completely so as not to loose suction. Finally, suction is adjustable to adapt to your physiology and extract
more milk without discomfort.
For added comfort, its ergonomic shield has a soft texture and a wide opening for the nipple to avoid rubbing.
Using it is extremely simple.
A single control button lets you start then adjust the pump. The number of parts has been reduced as much as possible to
make it easy to assemble. Its small size and its ability to operate with batteries or from the mains give active mothers maxi-
mum flexibility when travelling. It is supplied with a feeding bottle with a screw-on lid to prevent your milk leaking out and a
ventilated anti-colic teat so that you can use the bottle to feed your baby without having to transfer your breast milk.
We hope that the comfort electric breast pump will give you as much satisfaction as it has for many mothers who have tested
and used it.
Before using it, please take a few moments to read all these instructions.
GB
1 – Motor unit
2 – Battery compartment
3 – Mains connection
4 – Start and suction regulator button
5 – Anti-reflux valve
6 – Soft-textured breast shield
7 – Connecting ring
8 – Lip valve
9 – Wide opening bottle
10 – Cap
11 – 1st age ventilated teat with a wide base
12 – Screw ring
13 – Sealing disc
14 – Mains adapter
15 – Adaptor for standard-neck bottles
Description of the bre st pump (cf di gr m A)
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page5

6
How should you prep re nd ssemble your bre st pump? (cf di gr m B)
1. Insert the anti-reflux valve 5 into the breast shield 6 with the knob pointing upwards.
2. Place the motor unit 1 on the breast shield 6.
3. Screw the connecting ring 7 from underneath on the motor unit 1.
4. Place the lip valve 8 in the breast shield 6 from underneath.
5. Attach the bottle 9 to the assembled motor unit 1, screwing them together.
6. To use the breast pump with standard-neck bottles, first screw the adaptor 15 on under the shield 6 before screwing the
standard-neck bottle onto the adaptor.
7. Power supply: Open the battery compartment by the catch lock.
For mains operation, plug the power supply lead into the socket located just under the compartment, then connect the mains
adapter to a power outlet. Only the mains adapter provided should be used.
For battery operation you need 3 AAA 1.5V type batteries. Please insert the batteries in accordance with the + and - symbols
shown inside compartment. Operation with rechargeable batteries is not recommended since the breast pump will not achieve
full operation with the lower voltage of rechargeable batteries.
Close the compartment: slide the two "feet" of the lid into the corresponding hole at the bottom and close the lid firmly until
a definite "click" is heard.
Comment: the device must not be used without the battery compartment cover being in place.
How to use your bre st pump (cf di gr m C)
Using a breast pump is a habit that needs to be acquired and you may need to try several times. Don't be discouraged if
you cannot manage it first time. If after a few minutes you are still not successful, try again later. Whatever happens, using
a breast pump should never be painful.
Before using the pump, wash your hands carefully, wash and sterilise your breast pump and assemble it in accordance with the
instructions in the previous section.
1. Place the breast shield 6 on your breast so that the nipple is in the centre. Make sure there is no space between the breast
shield and your skin to permit good suction. Always keep the breast pump upright if possible.
Comment: when the breast pump is not upright or you drop it, it cuts out automatically.
2. Switch the breast pump on. Slowly turn the start and suction regulator button 4 clockwise until you hear a "click". The breast
pump automatically adopts an effective suction rhythm: slow and intensive.
3. Then adjust the suction by turning the suction regulator button until optimum power is obtained.
If suction is insufficient, turn the suction regulator button clockwise. If suction becomes painful or uncomfortable, reduce its
strength by turning the suction regulator button in the opposite direction.
4. To stop pumping, turn the suction regulator button anti-clockwise until once more you hear a "click".
5. Cautiously unscrew the bottle 9 from the connecting ring 7 and the motor unit. Make sure the bottle remains upright.
In order to keep the milk, clip the sealing disc 13 onto the ring 12 and screw firmly onto the bottle. Be sure to follow the hand-
ling advice for the milk given below.
To use the milk you have expressed, screw the ring 12 with a teat 11 onto the bottle.
Advice for expressing your milk
During breast-feeding, baby's contact with your breast stimulates milk flow via a reflex action. In order to succeed in using
your breast pump the principle is to trigger this same reflex and thus stimulate milk flow.
- Choose a quiet spot where you can express your milk in a perfectly relaxed manner.
- Adopt a seated position that is comfortable and relaxed. Some mothers find that leaning forward slightly helps.
- The best thing is to be able to see your baby. If this is not possible, use a photo of your baby or take an item of clothing
carrying your baby's scent with you.
- Before starting the breast pump you can place a warm compress on your breast for a few minutes (for example Tigex's
soothing compresses) to relax the breast tissue making milk flow easier. You could also express your milk after a hot sho-
wer or bath.
- You can also make milk flow easier by gently stimulating your nipple (by tickling it or gently pulling down on it) or by
massaging yourself to express the first few drops of milk manually. To do this you could use the following technique: mas-
sage your breast in small circles starting from the edge of the breast and working towards the nipple then caress your
breast from the outside towards the nipple and finally lean forward and shake your breasts to encourage ejection of the
milk by gravity (cf diagram D).
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page6

7
How to store nd feed expressed milk
Warning! Only keep milk expressed using a sterilised breast pump. Be sure to note the date and time the milk was collected
on the container. Always start by using the oldest milk.
Milk conserv tion:
- 4 hours at room temperature (20-25°C)
- 48 hours in the refrigerator at a temperature lower than or equal to 4°C. Never keep milk in the
refrigerator door because temperature changes are greater there.
- 4 months in the freezer at a temperature lower than -19°C.
Please note: if you wish to freeze your milk, do so immediately. Do not freeze milk that has al-
ready been kept in the refrigerator. If you are not at home when you express your milk, keep and
transport it in a cooler or insulated bag with a refrigeration pack to comply with refrigeration
practice.
Th wing nd rehe ting milk
Milk may be thawed by placing it in the refrigerator and using it within 24 hours. It must never be refrozen. It can also be re-
heated in a bain-marie in a saucepan, in a bottle warmer or under the hot tap. Never use a microwave oven: it reduces the
milk's nutritional quality and there is a strong risk of burning.
Milk taken out of the refrigerator must be used within an hour if left at room temperature and within half an hour if it has been
reheated.
Please note: your milk may look different after storing. Before feeding your baby, shake the milk gently to ensure the fat content
is thoroughly mixed and that the heat is spread uniformly. Then check the temperature of the milk by pouring a few drops onto
the inside of your forearm.
Source: AFSSA data, July 2005. Data valid for milk kept at home and for children born at term and in good health.
Frequently sked questions:
- Is using a breast pump painful?
Whatever happens, using a breast pump should never be painful. Do not set the suction power at too high a level, this will not
generate larger quantities of milk. If using the breast pump is painful, reduce the suction or consult a breastfeeding professional.
- I can't manage to express my milk
Using a breast pump is a habit that needs to be acquired and you may need to try several times. Don't be discouraged if you
cannot manage it first time. If after a few minutes you are still not successful, try again later. Our advice section will also help
you prepare yourself in the best possible way.
- How long does it take to express my milk?
Times can be extremely variable depending on your physiology. Allow approximately 10 to 15 minutes for a 150 ml bottle.
- How often should I express my milk?
When you temporarily stop breastfeeding your child or when it is impossible to do so but you want to maintain your milk pro-
duction, you must keep to the natural feeding rhythm. Therefore, express your milk at least 4 to 5 times per day.
In all other circumstances you can express your milk in a totally individual manner and according to your needs.
- When I pump milk from one breast I lose a lot of milk from the other breast, what should I do?
This is normal because when you use a breast pump you stimulate the milk let down reflex for both breasts at the same time.
Tigex advises you to use protective breastfeeding shells. Placed on the other breast when using a breast pump, they enable
you to collect then keep milk that is expressed. Make sure you sterilise them properly before using them and transfer the milk
collected immediately.
- Which breast should I use for pumping milk?
As for breastfeeding, milk may be expressed alternately from both breasts. Change breast when milk flow is less or reduces.
Suction must be long enough to make sure you collect hindmilk which is the most nourishing for baby.
- When should I pump my milk?
In order to pump your milk so as to create a reserve, it is better to wait until lactation is well established, after 4 to 5 weeks ap-
proximately. Preferably express your milk 30 to 60 minutes after feeding and at least one hour before the next feed to be sure
you have enough milk for baby at feeding time. Never express your milk just before a feed if you are still offering the breast.
- My breast pump is not working
Check that the batteries are installed and operating correctly or that the mains adapter is plugged in properly.
You should be aware that the breast pump stops automatically if it is at too much of an angle, in order to prevent milk from not
flowing into the bottle: reposition the breast pump vertically.
You should also be aware that if the bottle is too full and the milk covers the lip valve this can block the operation of the breast
pump: use an empty bottle.
Also check that the lip valve is positioned correctly and that it is not torn or has a hole in it: if this is the case, contact our cus-
tomer service for a replacement.
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page7

8
The symbol of a crosses-through wheelie bin means that the product
must be disposed of at a separate collection point within
the European Union. This applies to the product as well as to all the ac-
cessories marked with this symbol. Products displaying this symbol can-
not be disposed off in normal household waste but must be taken to a
collection point for recycling electric and electronic equipment.
The batteries must not be disposed of with household waste: users are
subject to a legal obligation to dispose of all batteries at a collection
point.
Important safety instructions
- If the breastmilk is intended for a premature baby, please follow your
doctor's advice carefully.
- This device is not suitable for use by people (including children) with im-
paired physical, sensory or mental capacities, or people who do not have
the experience or knowledge of how to do so, except where they are un-
der the supervision of a person who is responsible for their safety or have
received prior instructions concerning the use of the device.
- Attention should be paid to children to make sure they do not play with
the device.
- The breast pump only operates with the mains adaptor supplied. Please
make sure that the voltage of the electrical socket is compatible with that
of your mains supply.
- When this device's mains supply cable is damaged it must not be re-
paired but the complete mains adaptor must be replaced in order to avoid
all danger.
- When the batteries are worn out or when the device has not been used
for some time, the batteries must be removed. Using discharged batte-
ries could damage the device.
- Only use the comfort electric breast pump for its intended purpose as
described in these instructions.
- Never immerse the pump in water; there is a risk of electrocution and if
water penetrates the device it could damage the motor.
- Do not expose the device to direct sunlight because UV radiation and
overheating may damage its plastic materials.
- Keep small parts out of the reach of children: risk of swallowing.
- This device complies with the EMC standards that apply. owever, in-
terference with other electrical devices may occur. As a consequence,
keep a certain distance from other devices during operation.
- Note that the manufacturer accepts no liability and gives no guarantee
where accessories other than those recommended in these instructions
are used or where repairs are carried out not exclusively using original
spare parts. This also applies to repairs carried out by unqualified per-
sons.
- In case of any malfunction, the device must only be repaired by the ma-
nufacturer. Where this is not adhered to, the guarantee becomes void.
- Never open the motor cover – this will render the guarantee void.
- The teat and bottle supplied comply with EN 14350.
Instructions for using the bottle and teat:
For the the safety and health of your child: WARNING!
- Before each use, check that the teat is in good condition by pulling on
it several times and in all directions. Dispose of it at the slightest sign of
deterioration or brittleness. Replace bottles and teats at the first sign of
wear or weakness. Do not make holes in the teat yourself.
- Do not expose teats to sunlight or leave them close to a source of heat.
Neither should you leave them in a disinfectant product (sterilising so-
lution) longer than the time recommended by the manufacturer as this
could make the teat brittle.
- Continuous and prolonged "feeding" of fluids may lead to the appea-
rance of dental decay. Dental decay may occur in young children even if
they consume unsweetened fluids. Such decay may in fact appear if ba-
bies are permitted to use a bottle for prolonged periods of the day and
in particular at night when their saliva flow is reduced or where the bot-
tle is used as a dummy.
- Avoid leaving the child alone in bed with a bottle. Accidents may occur
should the child fall with the bottle or if the different parts of the bottle
come apart.
- Never use the teat as a dummy.
- For added safety, we recommend using this teat with bottles from the
Intuition range.
Technical details
Power supply:
- Mains operation using the mains adapter supplied: Input 100 – 240
V~/50 z, output 4.5 V DC.
800 mA, hollow connector: internal polarity +, external -
- Battery operation: 3 AAA 1.5V type batteries
Suction power: variable between 200 and 290 mbar
Operational temperature range: 8 °C to 40 °C / for storage and trans-
port: -10 °C to 60 °C
umidity and pressure range for operation, storage and transport: 10 °C
to 90°C
Guarantee
TIGEX gives a 24 month guarantee as from the date of purchase of the de-
vice subject to it being handled with care and in accordance with the ins-
tructions. In case of material or manufacturing faults, we undertake to re-
pair the device free of charge as long as it is sent to us postpaid. All other
claims will be subject to the laws in force. Damage resulting from inap-
propriate use of the device is not covered. The power lead and connec-
tor are excluded from the guarantee, to the extent that it is a matter of
normal wear. During the first 24 months as from the date of purchase,
we will correct defects recognised as such without invoicing for ancillary
costs. In all cases, the device must be returned to us accompanied by
the guarantee certificate duly completed or the till receipt certifying pur-
chase of the device, otherwise the date of purchase must be proved in
some other manner. Failing proof of purchase, costs will be chargeable
without further request for clarification and the device will be returned
against payment. Please ensure that the guarantee certificate is filled in
immediately at the time of purchase and keep it or the till receipt care-
fully proving purchase of the device. Lost guarantee certificates cannot
be replaced. If a claim needs to be made: keep the reference and batch
numbers.
On request TIGEX can provide circuit diagrams, components, descrip-
tions and any other information that may be useful for maintenance staff
for use in repairing repairable devices by maintenance personnel.
Meaning of the symbols
used on the device:
In the motor unit (battery compartment)
Symbol Meaning
•When inserting batteries, check for
correct pole alignment
•Do not dispose of batteries or the
pump with household waste
• Refer to the operating instructions
•
• Serial number
On the motor unit
•Model name
•Complies with all the requirements
of applicable EC directives
•Electrically protected device,
Protection Class II
•Electromedical device, Type BF
• Refer to accompanying documents
Refer to accompanying documents
• Direct current 4,5V, max. 0,5 A
024 044
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page8

9
En qué c sos utiliz r el s c leches ?
- Para hacer reservas de leche materna, para prevenir una ausencia o una salida, al reanudar el trabajo o para pasar el relevo al
papá de cuando en cuando... La leche materna extraída con el sacaleches puede ser recogida, conservada, congelada y recalen-
tada directamente en el biberón incluido (cf. el capítulo sobre la conservación de la leche materna).
- Para mantener su producción de leche en caso de interrupción de la lactancia o de imposibilidad de amamantar, por ejemplo, si
su bebé es prematuro o si tiene usted grietas demasiado dolorosas y desea esperar a que cicatricen: la aspiración del sacaleches
será menos dolorosa que la succión directa del bebé.
- Para calmar una ingurgitación mamaria, principalmente al subir la leche: extraer un poco de leche justo antes de la toma ayuda
a relajar los senos, calma los dolores y facilita la toma.
- Para aumentar su producción de leche, si el bebé no mama suficientemente o tiene una succión poco eficaz: vaciar los senos justo
antes de la toma permite mantener la lactancia y aumentar la cantidad de leche hasta que el bebé consiga él mismo vaciar com-
pletamente el seno. Recurrir a un profesional de la lactancia para corregir la succión del bebé.
Cómo limpi r y esteriliz r el s c leches ? (cf. esquem E)
¡Atención! No lavar o esterilizar nunca la bomba (1) y el adaptador de alimentación eléctrica (14). Estas piezas no entran en
contacto con la leche y el agua o el vapor las dañarían. Si es necesario, utilizar un paño suave.
Antes de la primera utilización y después de cada utilización, es necesario desmontar el sacaleches y limpiar y esterilizar todas
las piezas que entran en contacto con la leche. Los residuos de leche pueden dañar el material y ocasionar la formación de bac-
terias.
Para limpiar las piezas, pasarlas bajo el agua o lavarlas en el lavavajillas (este último está sin embrago desaconsejado para la lim-
pieza de la tetina). Las válvulas son particularmente frágiles, por lo que no se deben utilizar objetos que podrían dañarlas. Este-
rilizar seguidamente las piezas en un esterilizador (eléctrico o especial para microondas) o en agua hirviendo durante 5 minutos
(en una cantidad de agua suficiente, a fin de no dañarlas). Es preferible no esterilizar estas piezas directamente en el microondas,
ya que ésto podría dañar el material.
¡Importante! Dejar secar y enfriar bien las piezas esterilizadas correctamente antes de una nueva utilización, a fin de evitar los mo-
hos y las quemaduras.
Descripción del s c leches (cf. esquem A)
1 – Bomba (motor)
2 – Compartimento de pilas
3 – Conexión a la alimentación eléctrica
4 – Botón de puesta en marcha y de reglaje
5 – Válvula antiretroceso
6 – Copa de textura suave
7 – Anillo de conexión
8 – Válvula anti-desbordamiento
9 – Biberón de boca ancha
10 – Capuchón
11 – Tetina ventilada 1ª edad, base ancha
13 – Anillo roscado
12 – Opérculo hermético
14 – Adaptador de alimentación eléctrica
15 – Adaptador para biberones de cuello estándar
Gracias por haber elegido un producto TIGEX!
Especialista del embarazo y de la lactancia materna, Tigex ha diseñado una gama completa de productos útiles y prácticos, que
asocian confort y eficacia. Pensados con y para todas las mamás, los productos Tigex le ofrecen lo mejor de la innovación para vi-
vir este periodo serenamente. Para que la lactancia sea un placer y un momento privilegiado.
emos diseñado el sacaleches eléctrico confort para que pueda usted sacar su leche eficaz y cómodamente.
Los pequeños picos de la copa permiten estimular la producción de leche masajeando la aureola y su tamaño extra ancho envuelve
completamente el seno para no perder ninguna aspiración. Finalmente, la potencia de aspiración es ajustable, pudiendo así adap-
tarse a su fisiología y extraer más leche sin dolor.
Para mayor confort, su copa ergonómica posee una textura suave y una abertura amplia a nivel del pezón para evitar todo frote.
Su utilización es muy simple.
Un único botón de control le permite poner en marcha el sacaleches y ajustarlo. El número de piezas ha sido reducido al máximo
para que sea fácil ensamblarlo. Su pequeño tamaño y su funcionamiento con pilas o conectado a la red eléctrica, aportarán a las
mamás activas un máximo de flexibilidad en sus desplazamientos. Se suministra con un biberón provisto de un cierre hermético
para conservar la leche y una tetina ventilada anticólico para dar el biberón sin transvasar la leche materna.
Esperamos que el sacaleches eléctrico confort le aporte tanta satisfacción como a las numerosas mamás que lo han probado o
utilizado.
Antes de utilizarlo, tómese unos minutos para leer íntegramente este manual.
E
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page9

10
Cómo prep r r y ens mbl r el s c leches ? (cf. esquem B)
1. Introducir la válvula antiretroceso (5) en la copa (6), con la punta hacia arriba.
2. Colocar la bomba (1) en la copa (6).
3. Enroscar el anillo de conexión (7) por debajo de la bomba (1).
4. Colocar la válvula anti-desbordamiento (8) por debajo de la copa (6).
5. Ensamblar la bomba montada (1) y el biberón (9) enroscándolos.
6. Para utilizar el sacaleches con biberones de cuello estándar, empiece por enroscar el adaptador (15) debajo de la boquilla (6)
y, seguidamente, enrosque el biberón de cuello estándar al adaptador.
7. Alimentación eléctrica: Abrir el compartimento de pilas presionando el cierre de clic.
Para el funcionamiento conectado a la red eléctrica, conectar el cable de alimentación a la toma situada bajo el compartimento
de pilas y enchufar el adaptador a una toma de corriente. Únicamente debe utilizarse el adaptador incluido.
Para el funcionamiento con pilas, son necesarias 3 pilas de tipo AAA, 1,5 V. Colocar las pilas conforme a los símbolos + y – que fi-
guran en el interior del compartimento. El funcionamiento con pilas recargables no está aconsejado, ya que el sacaleches no al-
canza su pleno régimen con la tensión más débil de las pilas recargables.
Cerrar el compartimento de pilas: introducir las dos « patillas » de la tapa en el orificio correspondiente inferior y cerrar la tapa de
forma que el cierre produzca un « clic » audible.
Observación: el aparato no debe utilizarse si no se ha colocado la tapa del compartimento de pilas.
Cómo utiliz r el s c leches ? (cf. esquem C)
La utilización de un sacaleches es una práctica que debe adquirirse, por consiguiente le será necesario un cierto tiempo. No
se desanime si no llega la primera vez. Si al cabo de varios minutos sigue sin obtener ningún resultado, vuélvalo a intentar en
otro momento. De todos modos, la utilización del sacaleches nunca debe ser dolorosa.
Para acostumbrarse a utilizar el sacaleches puede que tenga que intentarlo varias veces. No se desanime si no lo consigue en el
primer intento. Si al cabo de unos minutos no obtiene ningún resultado, inténtelo en otro momento. De cualquier forma, la utili-
zación del sacaleches no debe ser nunca dolorosa.
Antes de toda utilización, lávese las manos cuidadosamente, lave y esterilice el sacaleches y ensámblelo conforme a las instruc-
ciones del capítulo precedente.
1. Coloque la copa (6) sobre el seno de forma que el pezón se encuentre en el centro. Para que la aspiración sea correcta, no deje
espacio libre entre la copa y la piel. Si es posible, mantenga siempre el sacaleches verticalmente.
Observación: si se sujeta el sacaleches en bies o si se cae, éste se apagará automáticamente.
2. Poner el sacaleches en marcha. Girar lentamente el botón de puesta en marcha y de reglaje (4) en sentido de las agujas del re-
loj hasta oír el « clic ». El sacaleches adopta automáticamente un ritmo de succión eficaz: lento e intensivo.
3. Seguidamente, ajustar la potencia de aspiración girando el botón de reglaje hasta obtener la potencia óptima.
Si la potencia de aspiración es insuficiente, girar el botón de reglaje en sentido de las agujas del reloj. Si la potencia de aspiración
se hace dolorosa o desagradable, reduzca la intensidad girando el botón de reglaje en sentido inverso.
4. Para detener la toma, girar el botón de reglaje en sentido inverso al de las agujas del reloj hasta que se oiga de nuevo el « clic ».
5. Desenrosque con precaución el biberón (9) del anillo de conexión (7) y de la bomba. Procure mantener el biberón verticalmente.
Para conservar la leche, coloque el opérculo hermético (13) en el anillo (12) y enrosque éste en el biberón. Respete los consejos
de conservación de la leche detallados más abajo.
Para utilizar la leche extraída, enrosque la tetina (12) con la tetina (11) en el biberón.
Consejos p r extr er su leche
Durante la lactancia, el contacto del bebé con el seno estimula la subida de la leche por reflejo. Para conseguir utilizar el sa-
caleches, el principio es activar este mismo reflejo, estimulando así la subida de la leche.
- Elija un lugar tranquilo donde pueda extraer la leche perfectamente relajada.
- Siéntese confortablemente y relájese. algunas mamás encuentran que inclinarse ligeramente hacia a delante, facilita las
cosas.
- Lo mejor es tener un contacto visual con su bebé. Si ésto no es posible, utilice una foto del bebé o llévese con usted una prenda
que tenga su olor.
- Antes de comenzar la extracción con el sacaleches, puede colocar una compresa caliente sobre el seno durante unos minu-
tos (por ejemplo la almohadilla calmante Tigex), a fin de que el tejido mamario se relaje, lo cual facilita la salida de la leche.
Puede igualmente extraer su leche después de una ducha o un baño caliente.
- Puede igualmente facilitar la subida de la leche estimulando suavemente su pezón (cosquilleándolo o tirando ligeramente
de él) o masajeándose para extraer manualmente las primeras gotas de leche. Para ello, puede utilizar la siguiente técnica:
masajee su seno realizando pequeños círculos comenzando por la periferia del seno hasta el pezón y acaricie el seno desde
el exterior hacia el pezón, Por último, inclínese hacia delante y agite sus senos para favorecer la eyección de la leche
por gravedad.
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page10

Cómo conserv r l leche extr íd ?
Atención! Conserve únicamente la leche procedente de un sacaleches esterilizado. Anotar en el recipiente la fecha y la hora de la
extracción. Comience por consumir la leche más antigua
Conserv ción de l leche:
- 4 h a temperatura ambiente (20-25° C)
- 48 h en el frigorífico, a una temperatura inferior o igual a 4° C. No conservar la leche en la puerta
del frigorífico, ya que los cambios de temperatura son más importantes.
- 4 meses en el congelador a una temperatura de –19° C.
Nota: si desea congelar su leche, hágalo inmediatamente. No congelar una leche que ya haya sido
conservada en el frigorífico. Si se extrae leche fuera de su casa, consérvela y transpórtela en una he-
ladera o en una bolsa isotérmica con un pack de refrigeración a fin de respetar la cadena de frío.
Descongel r y c lent r l leche
La leche puede ser descongelada poniéndola en el frigorífico y consumiéndola dentro de las 24 h. No debe nunca congelarse de
nuevo. Puede igualmente calentarse al baño maría en una cazuela, un calienta biberones o bajo el grifo de agua caliente. No uti-
lizar nunca el horno microondas, ya que disminuye la calidad nutricional de la leche y comporta un riesgo elevado de quemadu-
ras.
La leche sacada del frigorífico debe ser consumida dentro de la hora siguiente, si se deja a temperatura ambiente, y dentro de la
media hora si ha sido recalentada.
Nota: su leche puede tener un aspecto diferente después de la conservación. Antes de alimentar al bebé, agitar ligeramente la
leche para que se mezcle perfectamente con la materia grasa y el calor se distribuya uniformemente. Seguidamente, verificar la
temperatura de la leche vertiendo unas gotas en la cara interna del antebrazo.
Fuente: Datos AFSSA, julio de 2005. Datos válidos para la conservación de la leche en el domicilio y para los niños nacidos a término y con buena
salud.
Pregunt s frecuentes:
La utilización de un sacaleches es dolorosa?
En cualquier caso, la utilización de un sacaleches no debe ser nunca dolorosa. No ajuste la potencia de aspiración a un nivel de-
masiado elevado, ya que esto no genera una cantidad de leche más importante. En caso de dolores, reduzca la intensidad de as-
piración o consulte a un profesional de la lactancia materna.
- No consigo extraer mi leche
Para acostumbrarse a utilizar el sacaleches puede que tenga que intentarlo varias veces. No se desanime si no lo consigue en el
primer intento. Si al cabo de unos minutos no obtiene ningún resultado, inténtelo en otro momento. Nuestra rúbrica de consejos
le ayudará a preparase en las mejores condiciones .
- Cuánto tiempo es necesario para extraer su leche?
El tiempo necesario puede ser muy variable, según su fisiología. Prevea de 10 a 15 minutos aproximadamente para un biberón de
150 ml.
- Con qué frecuencia se puede extraer su leche?
Si deja usted de amamantar a su bebé o si no tiene posibilidad de hacerlo, pero desea mantener la producción de leche, debe man-
tener el ritmo natural de lactancia. Por consiguiente, extraiga la leche al menos de 4 a 5 veces al día.
En todos los demás casos, puede extraerla de forma totalmente individual y según sus necesidades.
- Cuando extraigo leche de un seno pierdo mucha leche por el otro ¿qué hacer?
Esto es normal, ya que al utilizar un sacaleches se estimula el reflejo de eyección de la leche en ambos senos al mismo tiempo.
Tigex le aconseja que utilice conchas de lactancia protectoras. Colocadas en el otro seno durante la utilización del sacaleches, per-
miten recoger y conservar las secreciones de leche. Previamente es necesario esterilizarlas y transvasar inmediatamente la leche
recogida.
- De qué seno puedo extraer la leche?
De igual modo que en la lactancia con el seno, la leche puede ser extraída alternativamente de ambos senos. Cambie de seno si
el flujo de leche es menor o disminuye. La aspiración debe durar el tiempo suficiente para estar segura de recoger la leche de fin
de toma, que es la más nutritiva para el bebé.
- En qué momento debo extraer mi leche?
Para extraer su leche con el fin de constituir reservas, es mejor esperar a que su lactación esté bien establecida, al cabo de 4 ó 5
semanas aproximadamente. Extraiga su leche preferentemente entre 30 y 60 minutos después de la toma y al menos 1 hora antes
de la próxima toma, a fin de asegurarse de que haya leche suficiente para el bebé en el momento de amamantarlo. Si continúa
dando el pecho, no extraiga nunca su leche antes de una toma.
- Mi sacaleches no funciona
Verifique que las pilas estén colocadas correctamente y que funcionen o que el adaptador de corriente esté bien conectado.
Sepa que el sacaleches se para automáticamente si está demasiado inclinado, a fin de evitar que la leche escurra en el biberón:
coloque el sacaleches en posición vertical.
11
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page11

El símbolo del cubo de basura con ruedas con una cruz significa que el pro-
ducto debe ser objeto de una recogida selectiva en el seno de la Unión Eu-
ropea. Esto se aplica al producto y a todos sus accesorios en los que fi-
gure este símbolo. Los productos con este símbolo no pueden desecharse
con los residuos domésticos, sino que deben entregarse en un punto de re-
cogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Las pilas no deben desecharse con los residuos domésticos: el usuario
tiene la obligación legal de depositar las pilas en un punto de recogida.
Consignas de seguridad importantes
- Si la leche materna está destinada a un prematuro, respete cuidadosa-
mente las consignas de su médico.
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas desprovistas de experiencia o de conocimientos, salvo
si han podido beneficiarse, por medio de una persona responsable de su
seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas relativas a la utili-
zación del aparato.
- Es conveniente vigilar a los niños con el fin de asegurarse de que no jue-
gen con el aparato.
- El sacaleches puede funcionar exclusivamente con el adaptador eléctrico
incluido. Asegúrese de que el voltaje de la toma eléctrica es compatible
con el voltaje del sector.
- Si el cable de conexión a la red eléctrica está dañado no debe ser repa-
rado, sino que debe reemplazarse el adaptador completo, a fin de evitar
todo peligro.
- Si las pilas están descargadas o si el aparato no se ha utilizado durante
un periodo prolongado, deben retirarse las pilas. La utilización de pilas
descargadas podría dañar el aparato.
- Utilizar el sacaleches eléctrico confort únicamente para el uso previsto y
descrito en este modo de empleo.
- No sumergir nunca la bomba en agua; existe un riesgo de electrocución
y el agua que haya penetrado en el aparato podría dañar el motor.
- No exponer el aparato a los rayos directos del sol, ya que los rayos UV y
el sobrecalentamiento pueden fragilizar los materiales plásticos.
- Mantener las pequeñas piezas fuera del alcance de los niños: riesgo de
ingestión.
- Este aparato corresponde a las normas EMC aplicables. Sin embargo,
pueden sobrevenir interacciones con otros aparatos eléctricos. Por consi-
guiente, conservar una cierta distancia con los otros aparatos durante el
funcionamiento.
- Debe saber que el fabricante declina toda responsabilidad y no concede
ninguna garantía en caso de utilización de accesorios que no sean los ac-
cesorios recomendados en el presente manual o en caso de reparaciones
efectuadas en las que no se hayan utilizado exclusivamente piezas de re-
cambio originales. Esto se aplica igualmente a las reparaciones efectuadas
por personas no cualificadas.
- En caso de eventuales disfunciones, la reparación de este aparato sola-
mente puede ser efectuada por el fabricante. En caso contrario no se apli-
cará la garantía.
- No abrir nunca el cárter del motor, ya que esto anulará la garantía.
- La tetina y el biberón incluidos están conformes con la norma EN 14350
Precauciones de uso relativas al biberón y a la tetina:
Por la seguridad y la salud de su hijo: ¡ADVERTENCIA!
- Antes de cada utilización, verificar que la tetina esté en buen estado efec-
tuando varias tracciones en todos los sentidos. Desecharla si se observa
el menor signo de deterioro o de fragilidad. Reemplazar biberones y teti-
nas al observar los primeros signos de desgaste o de debilidad. No perfore
usted mismo orificios en la tetina.
- No exponer las tetinas a los rayos del sol o a una fuente de calor, ni a un
producto desinfectante (solución de esterilización) durante más tiempo
que el recomendado por el fabricante, ya que esto podría fragilizar la te-
tina.
- La toma continua y prolongada de líquidos puede provocar la aparición
de caries dentales. Estas pueden sobrevenir en el niño aunque no consuma
líquidos azucarados. En efecto, las caries pueden aparecer si el bebé está
autorizado a utilizar el biberón durante periodos prolongados del día y,
principalmente, de la noche, momento en el que se reduce el flujo salivar,
o si el biberón se utiliza como chupete.
- Evitar dejar solo al niño en su cama con el biberón. Pueden sobrevenir
accidentes si el niño se cae de la cama con el biberón o si se desmontan
las diferentes partes del biberón.
- No utilizar nunca la tetina como chupete.
- Para mayor seguridad, recomendamos utilizar esta tetina con los bibe-
rones de la gama Intuition.
Especificaciones técnicas
Alimentación eléctrica:
- Funcionamiento vía la red eléctrica con el adaptador incluido: Entrada
100 – 240 V~ / 50 z, salida 4,5 V c.c.,
800 mA, conector hueco: polaridad interior +, exterior –
- Funcionamiento con pilas: 3 pilas de tipo AAA, 1,5 V
Potencia de aspiración: variable entre 200 y 290 mbar
Franja de temperaturas para el funcionamiento: de 8° C a 40° C / para el al-
macenamiento y el transporte: de -10° C a 60° C
Franja de humedad y de presión para el funcionamiento, el almacena-
miento y el transporte: de 10° C a 90° C
Garantía
TIGEX concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra del
aparato, bajo reserva de que este último haya sido manipulado con cui-
dado y conforme al manual de uso. En caso de vicios de material o de
construcción, nos comprometemos a reparar gratuitamente el aparato, el
cual debe sernos enviado franco de portes. Toda otra pretensión será re-
gida por las leyes vigentes. Los daños resultantes de una utilización no
conforme del aparato no están cubiertos por la garantía. El cable de ali-
mentación y el conector están excluidos de la garantía, en la medida en
que se trata de un desgaste normal. Durante los primeros 24 meses a par-
tir de la fecha de compra, corregiremos los defectos reconocidos como
tales sin facturar los gastos accesorios. En todos los casos, el aparato debe
ser enviado acompañado del certificado de garantía debidamente cumpli-
mentado o del ticket de caja que da prueba de la compra del aparato. Si no,
la fecha de compra debe ser probada de otra forma. En defecto de la
prueba de compra, la imputación de los gastos se efectuará sin otra de-
manda de precisión y el aparato se enviará contra reembolso. Completar
el certificado de garantía inmediatamente después de la compra y conser-
var cuidadosamente dicho certificado o el ticket de caja que da prueba de
la compra del aparato. Los certificados de garantía extraviados no serán
reemplazados. En caso de reclamación, conservar el número de referen-
cia y el número de lote.
Bajo demanda, TIGEX pone a disposición los esquemas de los circuitos,
los componentes, las descripciones o cualquier otra información útil para
que el personal de mantenimiento pueda reparar las partes de los apara-
tos reparables por dicho personal de mantenimiento.
Significado de los símbolos
utilizados en el aparato:
Sepa igualmente que si el biberón está demasiado lleno y la leche cubre la válvula anti-desbordamiento, esto puede bloquear el
funcionamiento del sacaleches: reemplácelo por un biberón vacío.
Verifique igualmente que la válvula anti-desbordamiento esté bien colocada y que no esté rasgada o perforada: si este fuera el
caso, contacte con nuestro servicio de atención al cliente para reemplazarla.
Enlaunidad del motor (compartimentode pilas)
Simbolo Significado
• Observar la polaridad correcta al
insertar las pilas
• ¡No desechar las pilas y el aparato
juntamente con la basura doméstica!
•Tener en cuenta las instrucciones de
usa
•
•Número de fábrica
En la unidad del motor
•Nombre del modelo
•Se cumplen todos los requisitos de las
directivas CE aplicables
• Aparato con aislamiento de protección,
protección Clase II
• Aparato electromédico, tipo BF
• Observar la documentación adjunta
Observar la documentación adjunta
• Corriente continua 4,5V, máx. 0,5 A
024 044
12
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page12

13
Em que c sos é que deve utiliz r bomb de leite?
- Para criar uma reserva de leite materno no caso de uma ausência ou de uma saída, da retoma do trabalho ou para passar o
testemunho ao papá de vez em quando. O leite materno extraído com a bomba de leite pode ser directamente recolhido,
conservado, congelado e aquecido no biberão fornecido (consulte o capítulo sobre a conservação do leite materno).
- Para manter a sua produção de leite no caso de interrupção do aleitamento ou de impossibilidade de amamentar, por exem-
plo se o seu bebé for prematuro ou se tiver gretas demasiado dolorosas e deseja aguardar até que estas cicatrizem: a aspira-
ção da bomba de leite é menos dolorosa do que a sucção directa do bebé.
- Para aliviar um ingurgitamento, especialmente na subida do leite: extrair um pouco de leite imediatamente antes da mamada
ajuda a descontrair os seios, acalma as dores e facilita a mamada.
- Para aumentar a sua produção de leite, se o bebé não mamar o suficiente ou tem uma sucção pouco eficaz: esvaziar os seios
imediatamente após a mamada permite manter a lactação e aumentar o volume de leite até que o bebé consiga esvaziar o
peito na totalidade. Contacte uma profissional do aleitamento para corrigir a sucção do bebé.
Como limp r e esteriliz r bomb de leite? (ver esquem E)
Atenção! Nunca lave nem esterilize a bomba 1 e o adaptador de corrente 14. Estas peças não entram em contacto com o
leite e a água ou o vapor poderá danificá-los. Se necessário, utilize um pano macio.
Antes da primeira utilização e após cada utilização, é necessário desmontar a bomba de leite, limpar e esterilizar todas as pe-
ças que entram em contacto com o leite. Os resíduos de leite podem danificar o material e levar à formação de bactérias.
Para limpá-las, passe as peças por debaixo de água ou na máquina da loiça (aparelho que é, no entanto, desaconselhado para
a limpeza da tetina). Na medida em que as válvulas são particularmente frágeis, certifique-se de que não utiliza objectos que
possam danificá-las. De seguida, esterilize as peças num esterilizador (eléctrico ou microondas) ou ferva-as durante 5 minu-
tos (numa quantidade suficiente de água para evitar danificá-las). Mostra-se preferível não esterilizar estas peças directa-
mente no microondas dado o risco de danificação do material
Importante! Deixe secar e arrefecer correctamente as peças esterilizadas antes de uma nova utilização, para evitar o surgi-
mento de bolor ou queimaduras.
Descrição d bomb de leite (ver esquem A)
1 – Bomba (motor)
2 – Compartimento de pilhas
3 – Ligação à alimentação de rede
4 – Botão de arranque e regulação
5 – Válvula anti-refluxo
6 – Ponta com textura maleável
7 – Anel de ligação
8 – Válvula anti-transbordamento
9 – Biberão de gargalo grande
10 – Capuz
11 – Tetina ventilada 1.ª idade de base larga
12 – Anel de rosca
13 – Pastilha hermética
14 – Adaptador para corrente de rede
15 – Adaptador para biberões de gargalo standard
Muito obrigado por ter escolhido um produto TIGEX!
Especialista na gravidez e no aleitamento materno, a Tigex concebeu uma gama completa de produtos úteis e práticos, que
aliam conforto e eficácia. Pensados com e para todas as mamãs, os produtos Tigex oferecem-lhe o melhor da inovação para
que possa viver este período em total serenidade. Para que o aleitamento não deixe de ser um prazer e um momento privile-
giado.
Concebemos a bomba de leite eléctrica conforto para que possa tirar o seu leite de forma eficaz e confortável.
As pequenas saliências da ponta permitem estimular a produção de leite ao massajarem a auréola e o seu tamanho
extra‑grande envolve por completo o peito para não perder qualquer aspiração. Por último, a potência de aspiração é regulá-
vel para se adaptar à sua fisiologia e extrair o máximo possível de leite sem dor.
Para um maior conforto, a sua ponta ergonómica possui uma textura maleável e uma abertura grande a nível do mamilo, para
evitar qualquer tipo de fricção.
A sua utilização é extremamente simples.
Um único botão de controlo permite-lhe ligar e, de seguida, regular a bomba de leite. O número de peças foi reduzido ao
máximo para que a sua montagem seja fácil. O seu tamanho pequeno e o funcionamento com pilhas ou corrente conferem às
mamãs activas um máxima de flexibilidade no momento das suas deslocações. É fornecido com um biberão que se fecha de
forma hermética para guardar o leite e uma tetina ventilada anti-cólicas para que seja possível dar o biberão sem mudar o leite
materno de recipiente.
Esperamos que a bomba de leite eléctrica conforto lhe dê tanta satisfação como às inúmeras mamãs que o testaram ou o uti-
lizaram.
Antes de o utilizar, reserve alguns minutos para ler este manual na íntegra.
P
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST_Mi e en page 1 02/07/14 11:00 Page13
Table of contents
Languages:
Other TIGEX Breast Pump manuals