TIGMON Lauben EK17WS User manual

by TIGMON GmbH
Lauben eLectric KettLe
Benutzerhandbuch | User manual | Uživatelský manuál | Užívateľský manuál |
Instrukcja użytkowania | Felhasználói kézikönyv
DE
EN
CZ
PL
SK
HU

2 |
DE
EN
CZ
SK
Lauben Electric Kettle – Uživatelský manuál
Lauben Electric Kettle – Užívateľský manuál
Lauben Electric Kettle – User manual
Lauben Electric Kettle – Benutzerhandbuch
9
12
6
3
PL Lauben Electric Kettle – Instrukcja użytkowania 15
HU Lauben Electric Kettle – Felhasználói kézikönyv 18

|3
Technische Daten
Modell LBNEK17WS
Stromversorgungsquelle 220–240 V, 50 Hz
Leistungsbedarf 1850–2200 W
Inhalt 1,7 l
Lesen Sie sich bitte vor der Nutzung des Produktes
dieses Handbuch sorgfältig dieses Handbuch durch und
bewahren Sie es zur weiteren Verwendung.
Wichtige Sicherheitsmassnahmen
Vor der Nutzung dieses Wasserkochers sollten Sie sich folgende grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig durchlesen und diese ferner einhalten:
■Vor der Nutzung lesen Sie sich sorgfältig alle Instruktionen durch.
■Vor dem Anschluss des Wasserkochers an die Netzstrom-Steckdose kontrollieren sie, ob die Spannung angeführt auf dem Gerät
der Spannung im Netz bei Ihnen zu Hause entspricht...
■Falls dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und NUTZEN Sie denWasserkocher NICHT.
■Schließen Sie den Wasserkocher nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
■Der Wasserkocher muss mit der mitgelieferten Basis eingesetzt werden. Die Basis KANN NICHT zu anderen Zwecken eingesetzt
werden.
■LASSEN Sie das Versorgungskabel weder über den Rand einesTisches oder einer Bank hängen, noch heiße Oberflächen berühren,
damit es zu keiner Beschädigung des Versorgungskabels kommt.
■Dieses Produkt DARF NICHT auf eine erhitzte Fläche oder in die Nähe eines Gasherds oder eines elektrischen Brenners oder in
einen erhitzten Ofen platziert werden.
■Erhitzen Sie ihn NICHT ohne Wasser, es führt zur Zerstörung des Heizkörpers.
■Falls Sie irrtümlich denWasserkocher mit unzureichenderWassermenge oder ohne Wasser eingeschaltet lassen, schalten Sie den
Wasserkocher ab und lassen Sie ihn 15 Minuten vor dem Nachfüllen abkühlen.
■Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher auf einer festen und ebenen Oberfläche betrieben wird, auf die Kinder keinen Zugriff
haben.
■Tauchen Sie das Produkt und die Basis NICHT ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein, damit es zu keinem Unfall durch den
elektrischen Strom kommt.
■Beim Kochen ist der Dampf heiß. Berühren Sie NICHT den Ausgießer und öffnen Sie den Deckel nicht kurz nach dem Kochen.
■Gießen Sie das heiße Wasser langsam und vorsichtig, damit es zu keinerVerbrühung kommt.
■Der Wasserkocher darf nur zum Kochen des Wassers eingesetzt werden; benutzen Sie ihn NICHT zum Kochen des Kaffees,Tees
oder von Chemikalien, wie Alkohol.
■Versetzen Sie das Gerät NICHT, wenn es eingeschaltet ist.
■Beim Versetzen des Wasserkochers mit heißemWasser seien Sie vorsichtig, damit Sie die Verbrühung vermeiden.
■Erlauben Sie es Kindern nicht, das Gerät zu nutzen.
■Verwenden Sie KEINE Ersatzteile oder KEIN Zubehör ohne Zustimmung des Herstellers, damit es zu keinem Brand, keinen
elektrischen Störungen und Verletzungen kommt.
■Beim Reinigen und falls Sie das Gerät nicht nutzen, schalten Sie das Produkt stets von der Steckdose ab. Lassen Sie den
Wasserkocher vor dem Reinigen abkühlen.
■Vergewissern Sie sich stets, dass der Deckel fest geschlossen ist, und öffnen Sie den Deckel NICHT, wenn das Wasser kochend ist,
damit am die Verbrühung vermeidet.
■Verwenden Sie das Gerät NICHT mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker und mit eventuellen Störungen.Wegen der
Reparatur wenden Sie sich an denVerkäufer des Produktes oder an ein autorisiertes Service-Zentrum.
Lauben Electric Kettle – Benutzerhandbuch
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

4 |
DE
EN
CZ
SK
■Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung von Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physischen, sinnlichen oder mentalen
Fähigkeiten bestimmt, die über ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse nicht verfügen, falls sie ohne Aufsicht und Belehrung
sein werden.
■Kinder sollten unter einer Aufsicht stehen und sie sollten mit dem Gerät nicht spielen.
■Die Reinigung und die Instandhaltung seitens des Benutzers dürfen nicht von Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
■Aus dem Grund der Sicherheit und der Energieersparnis kann man das Gerät NICHT sofort nach dem Kochen wieder einschalten.
Man kann es neustarten, nur falls die Temperatur im Inneren des Wasserkochers niedriger als 90 °C / 194 F ist. Üblicherweise
beträgt die Zeit der Abkühlung ungefähr 25 Minuten (sie weicht abhängig von unterschiedlichen Betriebsumgebungen ab).
■Stürzen Sie das Gerät NICHT um. Der Deckel ist nicht völlig abgedichtet, damit während des Kochens der Dampf freigesetzt wird.
Nach dem Umstürzen fließt eine kleine Wassermenge heraus.
■Nach dem Beenden des Kochens empfehlen wir vor dem Eingießen für mehrere Sekunden die Taste für die Freisetzung des
Dampfs zu betätigen, damit der Dampf im Inneren desWasserkochers freigesetzt wird.
■NICHT im Exterieur einsetzen.
■Setzen Sie ihn zu KEINEM anderen als bestimmten Zweck ein.
■Berühren Sie das Ladekabel nicht mit nassen Händen oder falls Sie im Wasser stehen.
■Die Verpackung enthält kleineTeilchen, die für Kinder gefährlich sein können. Lagern Sie das Produkt stets außerhalb der
Reichweite von Kindern. Beutel oder viele Teilchen, die sie beinhalten, können nach dem Verschlucken oder Aufsetzen auf den
Kopf das Ersticken verursachen.
Dieses Gerät ist zur Nutzung in Haushalts- und ähnlichen Räumlichen wie folgt bestimmt:
■Küchenräumlichkeiten in Geschäften, Büros und weiteren Arbeitsumgebungen
■Zimmer in Hotels, Motels und weiteren Umgebungen des Residenztyps
■Umgebung des Typs einer Pension
Bekanntmachen mit dem Gerät
1. Deckel
2. Ausgießer
3. Öffnungstaste
4. Griff
5. Basis
6. Taste +
7. Taste -
8. LCD Display
9. Taste KEEP WARM
10. ON/OFF Taste
3
4
1
2
5
869 7
10
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme kochen Sie den Wasserkocher dreimal nacheinander mit dem maximalen Wasservolumen (1,7 l) aus,
trinken Sie dieses Wasser nicht. Dank diesem stellen Sie sicher, dass sämtliche Verunreinigungen entstanden bei der Herstellung oder
beim Transport beseitigt werden.
TIPP: Sie können auch die Essiglösung oder das spezielle Mittel zur Entkalkung einsetzen.
PL
HU

|5
DE
EN
CZ
SK
DE
EN
CZ
SK
1. Das Symbol auf dem Gerät und in den Produktunterlagen
weist darauf hin, dass gebrauchte Elektronik nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Bringen Sie Elektrogeräte zu
den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo sie kostenlos zur
Entsorgung angenommen werden. Die fachgerechte Entsorgung
trägt zum Erhalt wertvoller natürlicher Ressourcen und zum Schutz
der Umwelt sowie der öffentlichen Gesundheit bei, die durch
unsachgemäße Entsorgung gefährdet werden können. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die
nächstgelegene Müllsammelstelle. Unsachgemäße Entsorgung von
Elektrogeräten kann gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu
einer Geldstrafe führen. Benutzerinformationen zur Entsorgung
von Elektrogeräten (gewerbliche Nutzung): Informationen zur
Entsorgung von Elektrogeräten sind beim Verkäufer oder Lieferanten
anzufordern, die diese bereitstellen. Benutzerinformationen
zur Entsorgung von Elektrogeräten in Ländern außerhalb
der Europäischen Union: Das oben aufgeführte Symbol ist
nur in den Ländern der Europäischen Union gültig. Fordern Sie
Informationen zur Entsorgung von Elektrogeräten in Ländern
außerhalb der EU bei den örtlichen Behörden oder dem Verkäufer
an, die diese bereitstellen. Die Hinweise zur korrekten Entsorgung
werden durch das Symbol des durchgestrichenen Containers auf
dem Produkt, derVerpackung und den Produktunterlagen gegeben.
2. Reparaturen innerhalb der Garantiezeit sind beimVerkäufer
geltend zu machen. Bei technischen Problemen oder Fragen wenden
Sie sich bitte an den Verkäufer, der Sie über das weitere Vorgehen
informieren wird. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften für die
Arbeit mit Elektrogeräten. Der Benutzer ist nicht berechtigt, das
Produkt zu demontieren oder seine Einzelteile auszuwechseln.
Beim Öffnen oder Entfernen der Abdeckungen kann der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden. Bei falsch zusammengebauten
Elektrogeräten besteht für den Benutzer ebenfalls das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate, sofern nicht anders
angegeben. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch
unsachgemäße Verwendung, mechanische Beschädigungen,
extreme Beanspruchungen, nicht ordnungsgemäße Verwendung
sowie normalen Verschleiß verursacht wurden.
Der Hersteller, Importeur oder Händler haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung des Produkts entstehen.
Konformitätserklärung
Die Gesellschaft elem6 s.r.o. erklärt hiermit, dass alle Lauben-
Geräte die grundlegenden Anforderungen sowie andere relevante
Bestimmungen der Richtlinie 2014/30/EU und der Richtlinie
2014/35/EU erfüllen. Die Produkte sind zum uneingeschränkten
Verkauf in Deutschland, derTschechischen Republik, der Slowakei,
Polen, Ungarn und anderen EU-Mitgliedstaaten bestimmt. Die
Konformitätserklärung finden Sie auf www.lauben.com.
Import in die EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Druckfehler und Änderungen im Handbuch sind
vorbehalten.
Nutzung
1. Drehen Sie den Wasserkocher so um damit der Ausgießer weg von Ihnen gerichtet ist.
2. Mit dem Betätigen der Taste auf dem Halter öffnen Sie den Deckel.
3. Füllen Sie denWasserkocher mit Wasser auf (mindestens 0,5 l, höchstens 1,7 l). Füllen Sie nie mehr als bis zur Markierung„MAX“
auf, in solch einem Fall kann das Herausspritzen des heißen Wasser aus demWasserkocher drohen. Passen Sie auf, dass die Basis
trocken bleibt.
4. Klappen Sie den Deckel zu.
5. Platzieren Sie denWasserkocher auf die Basis und vergewissern Sie sich, dass sie trocken und sauber ist. An die Steckdose
anschließen. Das LCD Display blinkt und nachfolgend zeigt es die aktuelleTemperatur des Wassers im Wasserkocher an. Der
Wasserkocher ist nun im Standby-Modus.
Sie können eine der folgenden Funktionen anwenden:
a. ON/OFF Taste
Nach dem Betätigen der Taste wird der Wasserkocher eingeschaltet und er zeigt die Temperatur 100 °C an. Stellen Sie die
gewünschte Temperatur mit Hilfe der Tasten +- ein. Nach 5 Sekunden beginnt der Wasserkocher das Wasser zu erwärmen
und das Display wird die aktuelleTemperatur anzeigen.
b. KEEP WARM – falls Sie diese Taste nach der Auswahl der gewünschtenTemperatur betätigen, wird der Wasserkocher die
Temperatur für die Zeit von 2 Stunden halten.
6. Nach dem Erreichen der gewünschtenTemperatur wird derWasserkocher automatisch ausgeschaltet.
7. Ergreifen Sie den Wasserkocher am Halter und gießen Sie das Wasser über den Ausgießer in externe Behälter auf. Vermeiden Sie
den Kontakt mit heißem Wasser, um Verbrennungen vorzubeugen.
PL
HU

6 |
DE
EN
CZ
SK
Technical data
Model LBNEK17WS
Power supply 220–240 V, 50 Hz
Power input 1850–2200 W
Volume 1,7 l
Before using of this product, please read this manual
carefully and keep it for further reference.
Important safety measures
Before using this kettle, read and observe the following basic safety measures carefully:
■Carefully read all instructions before use.
■Before connecting the kettle to a power socket, please check that the nominal voltage matches the electrical voltage in the socket.
If not, please contact your distributor and DO NOT USE the kettle.
■The kettle should only be connected to a properly grounded socket.
■Only use the kettle with the base it was supplied with. The base MAY NOT be used for any other purpose.
■DO NOT LEAVE the power cord hanging over the edge of tables or countertops and do not let it come into contact with hot
surfaces as it may get damaged.
■This product MAY NOT be placed onto a heated surface or near a gas stove, electric burner or heated oven.
■DO NOT HEAT without water in as it may damage the heating element.
■If you accidentally put the kettle on with insufficient or no water inside, disconnect it from the power supply and leave it to cool
down for 15 mins before filling it.
■Ensure that the kettle is operated on a flat stable surface that is out of reach of children.
■DO NOT PLACE this product or its base into water or any other liquid as this may cause electrical injury.
■Steam becomes hot while the kettle is heating up. DO NOT TOUCH the spout and do not open the lid immediately after heating.
■Pour hot water slowly and with care to avoid scalding.
■The kettle may be used only for heating water. DO NOT USE it to heat coffee, tea or chemicals like alcohol.
■DO NOT MOVE this appliance when it is turned on.
■To avoid scalding, be careful when carrying the kettle if it contains hot water.
■Do not let children use this appliance.
■DO NOT USE non-genuine parts or accessories without the approval of the manufacturer as this may cause fire, electrical defects
or injury.
■When cleaning your kettle or when not in use, always keep it disconnected from the power outlet. Let the kettle cool down before
cleaning.
■Always ensure that the lid is securely closed.To avoid scalding DO NOT OPEN it when the water is still hot.
■DO NOT USE this appliance with a damaged power cord or pins with potential defects. For any repair, contact the distributor of
this product or an authorized service centre.
■This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
not having sufficient experience and knowledge, if not under supervision or instruction.
■Children should be supervised and must not play with the appliance.
■Children must not clean or perform maintenance of the device without supervision.
■For the purpose of safety and saving energy, the kettle MUST NOT BE turned on again immediately after reaching boiling point.
It may be restarted only if the temperature inside the kettle drops below 90°C / 194°F. Cooling down time is usually around 25
minutes (depending on operation).
■DO NOTTIP this appliance over. To release some steam while heating, the lid is not completely water-tight. A small amount of
water will leak if it is tipped over.
■After reaching boiling point, we recommend pushing the button on the lid for a couple seconds to release steam from inside the
kettle.
Lauben Electric Kettle – User manual
PL
HU

|7
DE
EN
CZ
SK
■NOTTO BE USED in an outside environment.
■NOTTO BE USED for any other purpose than it was designed for.
■Do not touch the power cord with wet hands or if you’re in a water.
■This package contains small parts that may be hazardous for children. Always keep this product out of reach of children.The bags
may cause suffocation when put over the head or the small parts they contain may cause choking.
This appliance is designed only for domestic use and similar premises such as:
■Staff kitchens in shops, offices and other work premises
■Hotel or motel rooms and other living areas
■Guest houses or similar areas
Product Layout
1. Lid
2. Spout
3. Open Lid button
4. Handle
5. Base
6. + Button
7. - Button
8. LCD Display
9. KEEP WARM Button
10. ON/OFF Button
3
4
1
2
5
869 7
10
Before Initial Use
Before initial use, remove any packaging and stickers, boil with the maximum water capacity (1.7 l) in the kettle three times, but do
not drink this water. This will remove any impurities occurring in the manufacturing process or during transportation.
TIP: Use a vinegar solution to descale.
Use
1. Turn the kettle so its spout is turned away from you.
2. Open the lid by pressing button on its handle.
3. Fill the kettle with water (min. 0.5 l, max. 1.7 l). Never exceed the“MAX”level indicator as hot water may splash out of kettle. Pay
attention to keep the base dry.
4. Close the lid.
5. Place the kettle on its base and ensure that the lid is closed tightly. Plug it into the socket, the LCD display will flash and will display
the current water temperature in the kettle. The kettle is now in the standby mode.
You may use one of the following functions:
a. ON/OFF Button
By pressing the button, the kettle will turn on and display the temperature of 100°C. Set the required temperature by using
the + and - buttons. In 5 minutes, kettle will start to heat up the water and the display will show the current temperature.
b. KEEP WARM – if you press this button after choosing the set temperature, the kettle will keep the temperature for 2 hours.
PL
HU

8 |
1. The symbol on the product and in the documentation indicates
that used electronics shall not be disposed of into communal
waste.When disposing of appliances, take them to the designated
waste collection yard, where they will be accepted for free. Proper
disposal will help to preserve precious natural resources and protect
the environment as well as public health, which both may get
threatened by improper disposal and its consequences. For further
detail contact the local authorities or the nearest waste collection
yard. Improper disposal of electrical appliances may result in fining
in compliance with state regulations. Disposal information for
users of electrical and electronic appliances (industrial use):
Disposal information for users of electrical and electronic appliances
are to be asked for at and provided by the seller or supplier. Disposal
information for users of electrical and electronic appliances in
countries outside of the European Union:The disposal symbol
stated above is valid only in the European Union. Disposal
information for users of electrical and electronic appliances are to be
asked for at and provided by the seller or supplier. All information is
represented by the crossed container on the product, package and
printed documentation.
2. Repairs within the warranty period are to be claimed at the seller.
In case of technical difficulties or questions, please contact the seller,
who will inform you about the further procedure. Observe the rules
for work with electrical appliances.The user is not authorized to
dismantle the product nor to replace any part of it. Open or removed
covers present arisk of electrical shock. Incorrectly assembled
appliance also presents the risk of electrical shock when re-plugged.
The warranty period is 24 months unless stated otherwise.The
warranty does not cover damage caused by non-standard usage,
mechanical damage, exposure to extreme conditions, usage contrary
to the manual, as well as ordinary wear and tear.
The manufacturer, importer or distributor will not be held
responsible for any damage caused by improper usage of the
product.
Compliance Statement
Elem6 s.r.o. hereby declares that all Lauben appliances comply with
the fundamental requirements as well as other relevant provisions
of Directive 2014/30/EU and Directive 2014/35/EU. The products
are designated for unrestricted sale in Germany, the Czech Republic,
Slovakia, Poland, Hungary and other EU member states. The
Compliance Statement can be found on www.lauben.com
Import to EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Printing errors and changes in the manual are reserved.
DE
EN
CZ
SK
6. When the set temperature is reached, the kettle will turn off automatically.
7. Pick up the kettle by the handle and pour the water from the spout into the prepared container. Avoid direct contact with the hot
water to avoid scalding.
PL
HU

|9
DE
EN
CZ
SK
Technické parametry
Model LBNEK17WS
Zdroj napájení 220–240 V, 50 Hz
Příkon 1850–2200 W
Obsah 1,7 l
Před použitím produktu si, prosím, pečlivě přečtěte tento
manuál a uschovejte jej pro příští použití.
Důležitá bezpečnostní opatření
Před používáním této konvice byste měli pečlivě přečíst a dále dodržovat následující základní
bezpečnostní opatření:
■Před použitím si pozorně přečtěte všechny pokyny.
■Před připojením konvice k síťové zásuvce, zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá napětí v síti u vás doma...
■Pokud tomu tak není, kontaktujte svého prodejce a NEPOUŽÍVEJTE konvici.
■Rychlovarnou konvici připojujte pouze k řádně uzemněné zásuvce.
■Rychlovarná konvice musí být použita s podstavcem, který je s ní dodáván. Podstavec NELZE použít pro jiné účely.
■NENECHÁVEJTE napájecí kabel zařízení viset přes okraj stolu nebo lavice, ani se dotýkat horkých povrchů, aby nedošlo k poškození
napájecího kabelu.
■Tento produkt NELZE umístit na vyhřívaný povrch nebo do blízkosti plynového sporáku nebo elektrického hořáku nebo do
vyhřívané trouby.
■NEZAHŘÍVEJTE bez vody, vede to ke zničení topného tělesa.
■Pokud omylem necháte konvici zapnutou s nedostatečným množstvím vody nebo bez vody, odpojte konvici a nechte ji 15 minut
před doplněním vychladnout.
■Zajistěte, aby konvice byla provozována na pevném a rovném povrchu, na který nedosáhnou děti.
■NEPONOŘUJETE výrobek a podstavec do vody nebo jiné kapaliny, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
■Při vaření je pára horká. NEDOTÝKEJTE se hubice ani neotevírejte víko těsně po varu.
■Nalijte horkou vodu pomalu a opatrně, aby nedošlo k opaření.
■Rychlovarnou konvici lze použít pouze k vaření vody; NEPOUŽÍVEJTE ji k vaření kávy, čaje nebo chemikálií, jako je alkohol.
■NEPŘEMISŤUJTE spotřebič, když je zapnutý.
■Při přemisťování konvice obsahující horkou vodu buďte opatrní, abyste předešli opaření.
■Nedovolte dětem používat spotřebič.
■NEPOUŽÍVEJTE náhradní díly nebo příslušenství bez souhlasu výrobce, aby nedošlo k požáru, elektrickým poruchám a zranění.
■Vždy mějte produkt vypojený ze zásuvky při čištění a pokud jej nepoužíváte. Před čištěním nechte konvici vychladnout.
■Vždy se ujistěte, že je víko pevně zavřené a NEOTVÍREJTE víko, když je voda vroucí, aby nedošlo k opaření.
■NEPOUŽÍVEJTE spotřebič s poškozeným síťovým kabelem nebo vidlicí a s případnými poruchami. Pro opravu se obraťte na
prodejce produktu nebo na autorizované servisní středisko.
■Tento spotřebič není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti, pokud budou bez dohledu a poučení.
■Děti by měly být pod dohledem a neměly by si se spotřebičem hrát.
■Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
■Z důvodu bezpečnosti a úspory energie NELZE spotřebič znovu spustit ihned po varu. Lze jej restartovat, pouze pokud je teplota
uvnitř konvice pod 90 °C/ 194 F. Obvykle je doba chladnutí asi 25 minut (liší se v závislosti na různých provozních prostředích).
■NEPŘEVRHNĚTE spotřebič. Víko není zcela utěsněno, aby se během vaření uvolňovala pára. Po převrhnutí vyteče malé množství
vody.
■Po převaření vody doporučujeme před nalitím stisknout na několik sekund tlačítko pro uvolnění páry, aby se upustila pára uvnitř
konvice.
■NEPOUŽÍVEJTE venku.
Lauben Electric Kettle – Uživatelský manuál
PL
HU

10 |
DE
EN
CZ
SK
■NEPOUŽÍVEJTE k jinému než k určenému použití.
■Nedotýkejte se nabíjecího kabelu mokrýma rukama nebo stojíte-li ve vodě.
■Balení obsahuje malé dílky, které mohou být nebezpečné pro děti. Produkt vždy ukládejte mimo dosah dětí. Sáčky nebo mnoho
dílků, které obsahují, mohou po spolknutí nebo po nasazení na hlavu způsobit udušení.
Tento spotřebič je určen k použití v domácích a podobných prostorech jako:
■Kuchyňské prostory v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích
■Pokoje v hotelech, motelech a dalších prostředích rezidenčního typu
■Prostředí typu penzion
Seznámení se spotřebičem
1. Víko
2. Hubice
3. Otvírací tlačítko
4. Držadlo
5. Základna
6. Tlačítko +
7. Tlačítko -
8. LCD displej
9. Tlačítko KEEP WARM
10. ON/ OFF tlačítko
3
4
1
2
5
869 7
10
Před prvním použitím
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál a samolepky, vyvařte v konvici třikrát po sobě maximální objem vody
(1,7 l), tuto vodu nepijte. Díky tomu zajistíte, že veškeré nečistoty vzniklé při výrobě nebo přepravě budou odstraněny.
TIP: Můžete použít i octový roztok nebo speciální přípravek pro odvápnění.
Použití
1. Natočte konvici tak, aby hubice byla otočená směrem od vás.
2. Stisknutím tlačítka na držadle otevřete víko.
3. Naplňte konvici vodou (minimálně 0,5 l, maximálně 1,7 l). Nikdy neplňte více než po rysku„MAX“, v takovém případě může hrozit
vytrysknutí horké vody z konvice. Dávejte pozor, aby základna zůstala suchá.
4. Zaklapněte víko.
5. Umístěte konvici na základnu a ujistěte se, že víko je pevně zavřené. Zapojte do zásuvky. LCD displej blikne a následně zobrazí
aktuální teplotu vody v konvici. Konvice je nyní ve standby režimu.
Využít můžete jednu z následujících funkcí:
a. ON/OFF tlačítko
Po stisknutí tlačítka se konvice zapne a zobrazí teplotu 100 °C. Nastavte požadovanou teplotu (60 °C – 70 °C – 80 °C – 90 °C –
100 °C) pomocí +- tlačítek. Po 5 sekundách začne konvice vařit a displej.
b. KEEP WARM – po stisknutí tohoto tlačítka bude konvice udržovat zvolenou teplotu po dobu 2 hodin.
PL
HU

|11
1. Uvedený symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech,
kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (remní a podnikové použití): Pro
správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení si vyžádejte
podrobné informace uVašeho prodejce nebo dodavatele.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení v ostatních zemích mimo Evropskou
unii: Výše uvedený symbol je platný pouze v zemích Evropské
unie. Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení
si vyžádejte podrobné informace uVašich úřadů nebo prodejce
zařízení. Vše vyjadřuje symbol přeškrtnutého kontejneru na výrobku,
obalu nebo tištěných materiálech.
2. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce.V případě
technických problémů a dotazů kontaktujte svého prodejce, který
Vás bude informovat o dalším postupu. Dodržujte pravidla pro práci
s elektrickými zařízeními. Uživatel není oprávněn rozebírat zařízení
ani vyměňovat žádnou jeho součást. Při otevření nebo odstranění
krytů hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Při nesprávném
sestavení zařízení a jeho opětovném zapojení se rovněž vystavujete
riziku úrazu elektrickým proudem.
Záruční lhůta je na produkty 24 měsíců, pokud není stanovena
jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nestandardním
používáním, mechanickým poškozením, vystavením agresivním
podmínkám, zacházením vrozporu smanuálem a běžným
opotřebením.
Výrobce, dovozce ani distributor nenesou žádnou odpovědnost za
jakékoli škody způsobené nesprávným užíváním produktu.
Prohlášení oshodě
Společnost elem6 s.r.o. tímto prohlašuje, že všechna zařízení Lauben
jsou ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice 2014/30/EU a 2014/35/EU. Produkty
jsou určeny pro prodej bez omezení v Německu, České republice,
Slovensku, Polsku, Maďarsku a v dalších členských zemích EU.
Prohlášení o shodě lze stáhnout z webu www.lauben.com
Dovozce do EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Tiskové chyby azměny vmanuálu jsou vyhrazeny.
DE
EN
CZ
SK
6. Po dosažení požadované teploty se konvice automaticky vypne a světlo zhasne.
7. Uchopte konvici za držadlo a přes hubici nalijte vodu do externích nádob. Vyhněte se kontaktu s horkou vodou, ať si nezpůsobíte
popáleniny.
PL
HU

12 |
DE
EN
CZ
SK
Technické parametre
Model LBNEK17WS
Zdroj napájania 220–240 V, 50 Hz
Príkon 1850–2200 W
Obsah 1,7 l
Pred použitím produktu si, prosím, pozorne prečítajte
tento manuál a uschovajte ho na ďalšie použitie.
Dôležité bezpečnostné opatrenia
Pred používaním tejto kanvice by ste si mali pozorne prečítať a ďalej dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné opatrenia:
■Pred použitím si pozorne prečítajte všetky pokyny.
■Pred pripojením kanvice k sieťovej zásuvke, skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá napätiu v sieti u vás doma…
■Ak tomu tak nie je, kontaktujte svojho predajcu a NEPOUŽÍVAJTE kanvicu.
■Rýchlovarnú kanvicu pripájajte iba k riadne uzemnenej zásuvke.
■Rýchlovarná kanvica sa musí použiť s podstavcom, ktorý sa s ňou dodáva. Podstavec NIE JE MOŽNÉ použiť na iné účely.
■NENECHÁVAJTE napájací kábel zariadenia visieť cez okraj stola alebo lavice, ani sa dotýkať horúcich povrchov, aby nedošlo
k poškodeniu napájacieho kábla.
■Tento produkt NIE JE MOŽNÉ umiestniť na vyhrievaný povrch alebo do blízkosti plynového sporáka alebo elektrického horáka
alebo do vyhrievanej rúry.
■NEZOHRIEVAJTE bez vody, vedie to k zničeniu ohrievacieho telesa.
■Ak omylom necháte kanvicu zapnutú s nedostatočným množstvom vody alebo bez vody, odpojte kanvicu a nechajte ju 15 minút
pred doplnením vychladnúť.
■Zaistite, aby sa kanvica prevádzkovala na pevnom a rovnom povrchu, na ktorý nedosiahnu deti.
■NEPONÁRAJTE výrobok a podstavec do vody alebo inej kvapaliny, aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom.
■Pri varení je para horúca. NEDOTÝKAJTE sa hubice ani neotvárajte veko tesne po vare.
■Nalejte horúcu vodu pomaly a opatrne, aby nedošlo k opareniu.
■Rýchlovarnú kanvicu je možné použiť iba na varenie vody; NEPOUŽÍVAJTE ju na varenie kávy, čaju alebo chemikálií, ako je alkohol.
■NEPREMIESTŇUJTE spotrebič, keď je zapnutý.
■Pri premiestňovaní kanvice obsahujúcej horúcu vodu buďte opatrní, aby ste predišli opareniu.
■Nedovoľte deťom používať spotrebič.
■NEPOUŽÍVAJTE náhradné diely alebo príslušenstvo bez súhlasu výrobcu, aby nedošlo k požiaru, elektrickým poruchám a zraneniu.
■Vždy majte produkt odpojený od zásuvky pri čistení a ak ho nepoužívate. Pred čistením nechajte kanvicu vychladnúť.
■Vždy sa uistite, že je veko pevne zatvorené a NEOTVÁRAJTE veko, keď je voda vriaca, aby nedošlo k opareniu.
■NEPOUŽÍVAJTE spotrebič s poškodeným sieťovým káblom alebo vidlicou a s prípadnými poruchami. Pre opravu sa obráťte na
predajcu produktu alebo na autorizované servisné stredisko.
■Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a znalosti, ak budú bez dohľadu a poučenia.
■Deti by mali byť pod dohľadom a nemali by sa so spotrebičom hrať.
■Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
■Z dôvodu bezpečnosti a úspory energie NIE JE MOŽNÉ spotrebič znovu spustiť ihneď po vare. Je možné ho reštartovať, iba ak je
teplota vnútri kanvice pod 90 °C. Obvykle je čas chladnutia asi 25 minút (líši sa v závislosti od rôznych prevádzkových prostredí).
■NEPREVRHNITE spotrebič. Veko nie je celkom utesnené, aby sa počas varenia uvoľňovala para. Po prevrhnutí vytečie malé
množstvo vody.
■Po prevarení vody odporúčame pred naliatím stlačiť na niekoľko sekúnd tlačidlo na uvoľnenie pary, aby sa vypustila para vnútri
kanvice.
■NEPOUŽÍVAJTE vonku.
Lauben Electric Kettle – Užívateľský manuál
PL
HU

|13
■NEPOUŽÍVAJTE na iné než na určené použitie.
■Nedotýkajte sa nabíjacieho kábla mokrými rukami alebo ak stojíte vo vode.
■Balenie obsahuje malé dieliky, ktoré môžu byť nebezpečné pre deti. Produkt vždy ukladajte mimo dosahu detí. Vrecúška alebo
mnoho dielikov, ktoré obsahujú, môžu po prehltnutí alebo po nasadení na hlavu spôsobiť udusenie.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácich a podobných priestoroch, ako sú:
■Kuchynské priestory v obchodoch, kanceláriách a ďalších pracovných prostrediach
■Izby v hoteloch, moteloch a ďalších prostrediach rezidenčného typu
■Prostredia typu penzión
Oboznámenie sa so spotrebičom
1. Veko
2. Hubica
3. Otváracie tlačidlo
4. Držadlo
5. Základňa
6. Tlačidlo +
7. Tlačidlo −
8. LCD displej
9. Tlačidlo KEEP WARM
10. ON/OFF tlačidlo
3
4
1
2
5
869 7
10
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál a samolepky, vyvarte v kanvici trikrát po sebe maximálny objem vody (1,7 l),
túto vodu nepite. Vďaka tomu zaistíte, že sa všetky nečistoty vzniknuté pri výrobe alebo preprave odstránia.
TIP: Môžete použiť aj octový roztok alebo špeciálny prípravok na odvápnenie.
Použitie
1. Natočte kanvicu tak, aby hubica bola otočená smerom od vás.
2. Stlačením tlačidla na držadle otvorte veko.
3. Naplňte kanvicu vodou (minimálne 0,5 l, maximálne 1,7 l). Nikdy neplňte viac než po rysku„MAX“, v takom prípade môže hroziť
vystrieknutie horúcej vody z kanvice. Dávajte pozor, aby základňa zostala suchá.
4. Zaklapnite veko.
5. Umiestnite kanvicu na základňu a uistite sa, že veko je pevne zatvorené. Zapojte do zásuvky. LCD displej blikne a následne zobrazí
aktuálnu teplotu vody v kanvici. Kanvica je teraz v režime standby.
Využiť môžete jednu z nasledujúcich funkcií:
a. ON/OFF tlačidlo
Po stlačení tlačidla sa kanvica zapne a zobrazí teplotu 100 °C. Nastavte požadovanú teplotu pomocou +− tlačidiel.
Po 5 sekundách začne kanvica vodu ohrievať a displej bude zobrazovať aktuálnu teplotu.
b. KEEP WARM – ak stlačíte toto tlačidlo po navolení požadovanej teploty, kanvica bude teplotu udržiavať 2 hodiny.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

14 |
1. Uvedený symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii
znamená, že použité elektrické alebo elektronické výrobky sa
nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Z dôvodu
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zverných
miestach, kde ich prevezmú bez akýchkoľvek poplatkov. Správnou
likvidáciou tohoto výrobku pomôžete chrániť cenné prírodné
zdroje a podporujete prevenciu potencionálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohla
spôsobiť nesprávna likvidácia takéhoto odpadu. Ďalšie podrobnosti
s tým súvisiace si vyžiadajte na miestnom úrade alebo v mieste
najbližšieho zberného dvora. Pri nesprávnej likvidácii takéhoto typu
odpadu, vám v súlade so štátnymi predpismi hrozí udelenie pokuty.
Informácie pre užívateľov, týkajúce sa likvidácie elektrických
a elektronických zariadení (určených pre rmy a spoločnosti):
Za účelom správnej likvidácie elektrických a elektronických zariadení
si vyžiadajte podrobné informácie od svojho predajcu alebo
dodávateľa.
Informácie pre spotrebiteľov, na likvidáciu elektrických
a elektronických zariadení, v iných krajinách, ktoré nie sú
členmi EÚ: Za účelom správnej likvidácie elektrických
a elektronických zariadení si vyžiadajte podrobné informácie na
príslošnom úrade alebo su svojho predajcu takýchto zariadení.
Všetko je vyjadrené symbolom prečiarknutého kontajnera na
výrobku, obale alebo vtlačových materiáloch.
2. Záručné opravy zariadenia si uplatňujte u svojho predajcu.
V prípade technických problémov a otázok kontaktujte svojho
predaju.Ten Vas oboznámi s ďalším postupom. Dodržiavajte pravidlá
práce s elektrickými zariadeniami. Spotrebiteľ nie je oprávnený
demontovať zariadenie ani vymieňať žiadnu jeho časť. Pri otvorení
alebo odstránení krytu hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri
nesprávnej inštalácii zariadenia a jeho opätovnom zapojení sa
taktiež vystavujete riziku úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ nie je stanovené inak, záručná doba na výrobky je 24
mesiacov. Záruka se nevzťahuje na poškodenia resp. škody
spôsobené nenáležitým používaním výrobku, jeho mechanickým
poškodením, vystavením agresívnym podmínkám, zaobchádzaním
vrozpore s návodom na použitie a bežným opotrebovaním.
Výrobca, dovozca ani distribútor nenesú žiadnu zodpovednosť za
škody spôsobené nesprávnym používaním výrobku.
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť elem6 s.r.o. týmto vyhlasuje, že všetky zariadenia
Lauben vyhovujú základným požiadavkám a ďalším píslušným
ustanoveniam Smernice 2014/30/EÚ a Smernice 2014/35/EÚ.
Produkty sú určené na predaj bez obmedzenia na území Nemecka,
Českej republiky, na Slovensku, v Poľsku, Maďarsku a v dalších
členských krajinách EÚ.Vyhlásenie o zhode je dostupné na:
www.lauben.com.
Dovozca do EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Chyby tlače a zmeny v návode na použitie sú vyhradené.
DE
EN
CZ
SK
6. Po dosiahnutí požadovanej teploty sa kanvica automaticky vypne.
7. Uchopte kanvicu za držadlo a cez hubicu nalejte vodu do externých nádob.Vyhnite sa kontaktu s horúcou vodou, aby ste si
nespôsobili popáleniny.
PL
HU

|15
DE
EN
CZ
SK
Parametry techniczne
Model LBNEK17WS
Zasilanie 220–240 V, 50 Hz
Pobór mocy 1850–2200 W
Pojemność 1,7 l
Przed użyciem produktu prosimy o uważne przeczytanie
tej instrukcji i zachowanie jej na przyszłość.
Ważne zalecenia bezpieczeństwa
Pprzed użyciem tego czajnika należy uważnie przeczytać, a następnie przestrzegać niżej
wymienionych zasad bezpieczeństwa:
■Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie zalecenia.
■Przed włączeniem czajnika do gniazdka elektrycznego sprawdzamy, czy napięcie podane na naklejce urządzenia odpowiada
napięciu w naszej instalacji domowej...
■Jeżeli tak nie jest, kontaktujemy się ze swoim sprzedawcą i NIE KORZYSTAMY z czajnika.
■Czajnik elektryczny włączamy tylko do gniazdka z poprawnie podłączonym stykiem ochronnym.
■Czajnik elektryczny musi być używany razem z podstawką, która jest w komplecie. Podstawki NIE WOLNO stosować do innych
celów.
■Przewodu zasilającego NIE PROWADZIMY przez ostry brzeg stołu albo ławki, ani tak, aby mógł dotykać gorących powierzchni i aby
mogło dojść do jego uszkodzenia.
■Tego produktu NIE WOLNO umieścić na ogrzewanej powierzchni albo w pobliżu kuchenki gazowej lub elektrycznej, albo
mikrofalowej.
■Czajnika NIE WŁĄCZAMY bez wody, bo grozi to zniszczeniem grzałki.
■Jeżeli pomyłkowo zostawimy włączony czajnik z niedostateczną ilością wody albo bez wody, wyłączamy go i czekamy 15 minut,
żeby ostygł przed następnym napełnieniem wodą.
■Zapewniamy, aby czajnik był użytkowany na mocnym i równym podłożu, do którego nie mogą sięgnąć dzieci.
■NIE ZANURZAMY wyrobu, ani podstawki do wody albo do innej cieczy, aby nie doszło do porażenia prądem elektrycznym.
■Przy gotowaniu para jest bardzo gorąca. NIEWOLNO dotykać górnej części czajnika, ani otwierać pokrywki zaraz po zagotowaniu
wody.
■Gorącą wodę wylewamy powoli i ostrożnie tak, aby nie doszło do poparzenia.
■Czajnik elektryczny wolno stosować tylko do gotowania wody; NIE STOSUJE się go do gotowania kawy, herbaty albo związków
chemicznych, jak na przykład alkoholu.
■Urządzenia NIE PRZENOSIMY, kiedy jest włączone.
■Przy przenoszeniu czajnika elektrycznego zawierającego gorącą wodę zachowujemy szczególną ostrożność, aby zapobiec
poparzeniu.
■Nie pozwalamy dzieciom na korzystanie z czajnika.
■NIE KORZYSTAMY z części zamiennych albo dodatkowego wyposażenia, które nie są zatwierdzone przez producenta, aby nie
dopuścić do pożaru, awarii elektrycznej i obrażeń ciała.
■Produkt trzeba wyłączyć z gniazdka przed czyszczeniem i wtedy, kiedy nie jest używany. Przed czyszczeniem musimy poczekać, aż
czajnik ostygnie.
■Zawsze sprawdzamy, czy pokrywka jest dobrze zamknięta i NIE OTWIERAMY jej, kiedy woda wrze, aby nie doszło do poparzenia.
■NIE KORZYSTAMY z urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym albo wtyczką i z innymi widocznymi uszkodzeniami. Aby
dokonać naprawy zwracamy się do sprzedawcy produktu albo do autoryzowanego ośrodka serwisowego.
■To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (łącznie z dziećmi) o zmniejszonych predyspozycjach fizycznych,
umysłowych albo mentalnych, które nie mają dostatecznej wiedzy i doświadczenia, jeżeli nie zostaną pouczone i będą bez
nadzoru.
■Dzieci powinny być pod nadzorem i nie mogą się bawić tym urządzeniem.
■Czyszczenia, ani konserwacji wykonywanej przez użytkownika nie mogą prowadzić dzieci bez dozoru.
Lauben Electric Kettle – Instrukcja użytkowania
PL
HU

16 |
■Ze względów bezpieczeństwa i oszczędności energii urządzenia NIE MOŻNA włączyć ponownie zaraz po zagotowaniu. Można je
uruchomić ponownie tylko wtedy, gdy temperatura wewnątrz czajnika spadnie poniżej 90 °C/194 F. Zwykle czas studzenia wynosi
około 25 minut (różni się w zależności od istniejących warunków środowiskowych).
■NIE PRZEGRZEWAMY tego urządzenia. Pokrywka nie jest całkiem szczelna, aby para mogła się uwalniać podczas gotowania. Po
przewróceniu się z czajnika wypływa niewiele wody.
■Po zagotowaniu wody, a przed jej wylewaniem, zalecamy nacisnąć na kilka sekund przycisk do uwalniania pary, aby mogła ona
bezpiecznie opuścić wnętrze czajnika.
■Z czajnika NIE KORZYSTAMY na zewnątrz.
■NIE STOSUJEMY go do innego celu, niż ten, do którego jest przeznaczony.
■Przewodu zasilającego nie wolno dotykać mokrymi rękami albo, jeżeli stoimy na mokrej podłodze.
■Opakowanie zawiera małe części, które mogą być niebezpieczne dla dzieci. Produkt przechowuje się zawsze w miejscu
niedostępnym dla dzieci.Woreczki albo wiele części, które się w nich znajdują, po połknięciu albo po założeniu na głowę może
spowodować uduszenie.
To urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach domowych i w tym
podobnych pomieszczeniach, jak:
■Zaplecza kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
■Pokoje w hotelach, motelach i w innych pomieszczeniach do zakwaterowania
■Pomieszczenia typu pensjonat
Prezentacja urządzenia
1. Pokrywka
2. Część górna
3. Przycisk do otwierania
4. Rękojeść
5. Podstawka
6. Przycisk +
7. Przycisk -
8. Wyświetlacz LCD
9. Przycisk KEEP WARM
10. Przycisk ON/OFF
3
4
1
2
5
869 7
10
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem usuwamy cały materiał do pakowania i nalepki, gotujemy w czajniku trzykrotnie po sobie
maksymalną ilość wody (1,7 l) i tej wody nie pijemy. Dzięki temu mamy pewność, że wszystkie zanieczyszczenia powstałe przy
produkcji albo transporcie, zostaną usunięte.
RADA: Można też zastosować roztwór octu albo specjalny preparat do odwapniania.
Użytkowanie
1. Czajnik obracamy tak, aby część górna była zwrócona w kierunku od nas.
2. Naciskając przycisk na rękojeści otwieramy pokrywkę.
3. Czajnik napełniamy wodą (minimum 0,5 l, maksimum 1,7 l). Nigdy nie wlewamy więcej wody, niż do kreski„MAKS.“,
bo w przeciwnym razie z czajnika może wytrysnąć gorąca woda. Zwracamy uwagę, aby podstawka była sucha.
4. Zamykamy pokrywkę.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|17
5. Czajnik ustawiamy na podstawce i upewniamy się, że pokrywka jest dobrze zamknięta. Wtyczkę włączamy do gniazdka.
Wyświetlacz LCD mignie, a następnie wyświetli aktualną temperaturę wody w czajniku. Czajnik jest teraz w trybie standby.
Możemy skorzystać z jednej z następujących funkcji:
a. Przycisk ON/OFF
Po naciśnięciu przycisku czajnik włączy się i wyświetli temperaturę 100 °C. Ustawiamy wymaganą temperaturę (60 °C – 70
°C – 80 °C – 90 °C – 100 °C) za pomocą przycisków +- . Po 5 sekundach czajnik zacznie grzać i wyświetlać temperaturę.
b. KEEP WARM – po naciśnięciu tego przycisku czajnik będzie utrzymywać wybraną temperaturę w czasie 2 godzin.
6. Po osiągnięciu wymaganej temperatury czajnik wyłączy się automatycznie i lampka zgaśnie.
7. Chwytamy czajnik za rękojeść i przez wylew w górnej części rozlewamy wodę do zewnętrznych naczyń. Unikamy kontaktu
z gorącą wodą, aby się nie poparzyć.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
1. Symbol zamieszczony na wyrobie albo w dokumentacji
przewodniej oznacza, że zużyte wyroby elektryczne albo
elektroniczne nie mogą być likwidowane razem z odpadami
komunalnymi.W celu przeprowadzenia poprawnej likwidacji
wyrobu należy go oddać w ustalonych punktach zbiorczych,
w których zostanie bezpłatnie przyjęty. Poprawną likwidacją
tego produktu pomagamy zachować źródła cennych surowców
naturalnych i zapobiegamy potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi, które mogą być skutkiem
niewłaściwej likwidacji odpadów. Dalsze szczegóły można uzyskać
w lokalnych urzędach albo w najbliższym miejscu gromadzenia
odpadów. Przy wadliwej likwidacji odpadów tego rodzaju, zgodnie
z przepisami krajowymi, grozi niebezpieczeństwo nałożenia
mandatu karnego.
Informacja dla użytkownika o likwidacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (stosowanych dla potrzeb
rmowych i zakładowych): O szczegółowe informacje dotyczące
likwidacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych zwracamy się do
ich producenta albo do dostawcy.
Informacja dla użytkownika o likwidacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych w krajach spoza Unii
Europejskiej: Wyżej wymieniony symbol obowiązuje tylko
w krajach Unii Europejskiej. Aby poprawnie likwidować urządzenia
elektryczne i elektroniczne, zwracamy się o szczegółowe informacje
do swoich lokalnych urzędów albo do sprzedawcy urządzenia.
Najlepiej sygnalizuje to symbol przekreślonego kontenera na
wyrobie, opakowaniu albo w załączonych, wydrukowanych
materiałach.
2. Naprawy gwarancyjne zgłaszamy do swojego sprzedawcy.
W przypadku problemów technicznych i pytań kontaktujemy się ze
swoim sprzedawcą, który udzieli informacji o dalszym postępowaniu.
Przestrzegamy zasad pracy z urządzeniami elektrycznymi.
Użytkownik nie jest upoważniony do rozbierania urządzenia, ani do
wymiany jakiejkolwiek jego części. Przy otwieraniu albo usuwaniu
części obudowy istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Przy wadliwym montażu urządzenia i jego ponownym
włączeniu również istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Okres gwarancyjny na produkty wynosi 24 miesiące, jeżeli
nie ustalono inaczej. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych niestandardowym użytkowaniem, działaniami
mechanicznymi, narażeniem na działanie agresywnych substancji,
postępowaniem niezgodnym z instrukcją i bieżącym zużyciem.
Producent, importer, ani dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym korzystaniem
z produktu.
Deklaracja zgodności
Spółka elem6 s.r.o. oświadcza niniejszym, że wszystkie urządzenia
Lauben są zgodne z wymaganiami podstawowymi i innymi
właściwymi postanowieniami dyrektywy 2014/30/EU i 2014/35/
EU. Produkty są przeznaczone do sprzedaży bez ograniczeń w
Niemczech, Republice Czeskiej, na Słowacji, w Polsce, na Węgrzech
i w innych krajach członkowskich EU. Deklarację zgodności można
pobrać ze strony internetowej: www.lauben.com
Importer do EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Błędy w druku i zmiany w instrukcji są zastrzeżone.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

18 |
Műszaki paraméterek
Modell LBNEK17WS
Tápegység 220–240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1850–2200 W
Ürtartalom 1,7 l
A termék használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen
ezt a kézikönyvet, és őrizze meg későbbi felhasználás
céljából.
Fontos biztonsági Intézkedés
A vízforraló használata előtt gondosan olvassa el és kövesse az alábbi alapvető
óvintézkedéseket:
■Használat előtt figyelmesen olvassa el az összes útmutatót.
■A vízforraló hálózati csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik-e otthoni hálózati
feszültséggel ...
■Ha nem, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval és NE használja a vízforralót.
■A vízforralót csak a megfelelően földelt aljzathoz csatlakoztassa.
■A kannát a mellékelt állvánnyal együtt kell használni, amivel együtt került leszállításra. A talapzatot NEM lehet felhasználni más
célokra.
■NE hagyja a készülék tápkábelét az asztal vagy a pad szélén át lelógni, és ne hagyja, hogy az megérintsen forró felületeket, hogy
ne károsuljon meg a tápkábel.
■Ezt a terméket NEM szabad melegített felületre vagy gáztűzhely ill. elektromos fűtőtest vagy forró sütő közelében elhelyezni.
■NE melegítse azt víz nélkül, mert ez megkárosíthatja a fűtőtestet.
■Ha véletlenül a vízforralót bekapcsolt állapotban felejtette, ha nincs benne elég víz vagy egyáltalán víz nélkül van, húzza ki a
vízforraló csatlakozó vezetékét és hagyja azt kihűlni 15 percig az újratöltés előtt.
■Biztosítsa azt, hogy a vízforraló szilárd, sík felületen üzemeljen, amelyhez a gyermekek nem férhetnek hozzá.
■NE merítse a terméket és az alárétet vízbe vagy más folyadékba, hogy elkerülje az áramütést.
■A gőz főzés közben forró. NE érintse meg a fúvókát és ne nyissa fel a fedelet közvetlenül forrás után.
■Öntsön lassan és óvatosan forró vizet, hogy elkerülje a forrázást.
■A vízforraló csak víz forrásához használható; NE használja kávé, tea vagy vegyszerek, például alkohol főzéséhez.
■NE helyezze át a készüléket, amíg be van kapcsolva.
■Vigyázzon, nehogy leforrázza magát a forró vizet tartalmazó vízforraló mozgatásakor.
■Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!
■NE használjon pótalkatrészeket vagy tartozékokat a gyártó beleegyezése nélkül, hogy elkerülje a tüzet, az elektromos
üzemzavarokat és a személyi sérüléseket.
■Tisztításkor és amikor nem használja, a készüléket mindig húzza ki a konnektorból. Tisztítás előtt hagyja a kannát lehűlni!
■Mindig ellenőrizze, hogy a fedél szorosan le van-e zárva, és NE NYISSA KI a fedelet, amikor a víz forr, hogy elkerülje a leforrázást.
■NE használja a készüléket sérült tápkábellel vagy csatlakozóval és bármilyen hibás működéssel. Javításért forduljon a
forgalmazóhoz vagy egy hivatalos szervizközponthoz.
■Ezt a készüléket nem szabad csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket) részéről használni, akik felügyelet nélkül és utasítások nélkül nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és tudással.
■A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, és nem játszhatnak a készülékkel.
■A gyermekek felügyelet nélkül sem tisztítást, sem felhasználói karbantartást nem végezhetnek.
■Biztonsági és energiatakarékossági okokból a készüléket forrás után nem lehet azonnal újraindítani. Csak akkor lehet újraindítani,
ha a vízforraló belsejében a hőmérséklet 90 ° C alatt van. A lehűlési idő általában körülbelül 25 perc (a működési környezettől
függően változik).
Lauben Electric Kettle – Felhasználói kézikönyv
DE
EN
CZ
PL
HU
SK

|19
■NE fordítsa fel a készüléket. A fedél nem teljesen tömör, így főzés közben gőz szabadul fel. Kevéss víz folyik ki a felborulás után.
■A víz felforrása után javasoljuk, hogy néhány másodpercig nyomja meg a gőz elvezető gombot, mielőtt a vizet kiöntik, hogy gőz
szabaduljon fel a vízforralóban.
■NE használja kint a szabadban.
■NE használja rendeltetésszerű felhasználásán kívül.
■Ne érintse meg a töltőkábelt nedves kézzel vagy vízben állva.
■A csomagolás kis darabokat tartalmaz, amelyek veszélyesek lehetnek a gyermekek számára. A terméket mindig gyermekektől
elzárva kell tartani. A zacskók vagy sok apróbb darab, amelyet tartalmaznak, fulladást okozhat, ha lenyelik vagy fejre helyezik
azokat.
A készülék háztartási és hasonló területeken való felhasználásra készült, például:
■Konyhaterek üzletekben, irodákban és egyéb munkakörnyezetekben
■Szobák szállodákban, motelekben és más lakóépületek környezetében
■Panzió típusú környezet
Ismerkedés a készülékkel
1. Fedél
2. Fúvóka
3. Nyitó nyomógomb
4. Fogantyú
5. Alapzat
6. Nyomógomb +
7. Nyomógomb -
8. LCD kijelző
9. WARM nyomógomb
10. ON/OFF nyomógomb
3
4
1
2
5
869 7
10
Első használatbavétel előtt
Az első használat előtt forraljuk fel a vízforraló vízmennyiségét (1,7 l) háromszor egymás után, ne igyák ezt a vizet.
Ennek köszönhetően biztosítják a gyártás vagy a szállítás során keletkező szennyeződések eltávolítását.
TÍPUS: Használhat ecetsav oldatot vagy speciális vízkőoldószert is.
Alkalmazás
1. Forgassa el a kannát úgy, hogy a fúvóka legyen elfordítva Öntől.
2. A fogantyún levő nyomógomb megnyomásával kinyitja a fedelet.
3. Töltse fel a kannát vízzel (legalább 0,5 l, legfeljebb 1,7 l). Soha ne töltsön meg többet, mint a„MAX”jel, ilyen esetben fennáll a forró
víz kifröccsenésének veszélye a vízforralóból. Ügyeljen arra, hogy az alapzat száraz maradjon.
4. Zárja be a fedelet.
5. Helyezze a vízforralót az aljzatra és ellenőrizze, hogy a fedél szorosan be van-e zárva. Csatlakoztassa be a dugaszolóaljzatba. Az
LCD kijelző villan, majd megjeleníti a vízforraló aktuális vízhőmérsékletét. A vízforraló most készenléti állapotban van.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

20 |
Használhatja a következő funkciók egyikét:
a. ON/OFF nyomógomb
A gomb megnyomása után a vízforraló bekapcsol és megjeleníti a 100 ° C hőmérsékletet. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet
(60 ° C - 70 ° C - 80 ° C - 90 ° C - 100 ° C) a + - gombokkal. 5 másodperc múlva a vízforraló elkezdi főzni és megjelenik.
b. KEEP WARM – e gomb megnyomása után a vízforraló 2 órán át fenntartja a kiválasztott hőmérsékletet.
6. Amikor eléri a kívánt hőmérsékletet, a vízforraló automatikusan kikapcsol és a kijelző kialszik.
7. Tartsa a kannát a fogantyúnál, és öntsön vizet a fúvókán keresztül a külső edényekbe. Az égési sérülések elkerülése érdekében
kerülje a forró vízzel való érintkezést.
1. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett
jelzések azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal
együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az
arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyen átveszik.
A termék helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából
eredő potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és az emberi
egészségre.További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladékfajták nem
helyes ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal
járhat.
Információk a felhasználók számára az elektromos hulladékok
és elektronikus eszközök (vállalati és üzleti használatra)
eltávolításáról.: Az elektromos és elektronikus berendezések
megfelelő ártalmatlanításához kérjen részletes információkat a
kereskedőtől vagy a szállítótól.
Információkat a felhasználók számára az elektromos és
elektronikus eszközök hulladékai felhasználásáról az Európai
Unión kívüli más országokban: A fenti szimbólum csak az
Európai Unió országaiban érvényes. A megfelelő elektromos
ártalmatlanítás érdekében és elektronikus. Részletes információkért
vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel. Ezt
az áthúzott tartály szimbóluma fejezi ki a terméken, a csomagoláson
vagy a nyomtatott anyagon.
2. A berendezés garanciális javításáért forduljon a forgalmazójához.
Ha technikai problémái vagy kérdése van, kérjük, további
információkért forduljon a forgalmazójához, aki Önt informálja majd
a további lépésekről.Tartsák be az elektromos berendezésekkel
kapcsolatos munka szabályait. A felhasználó nem jogosult az
eszköz szétszerelésére vagy annak bármely részének cseréjére.
A fedelek kinyitásakor vagy eltávolításakor áramütés veszélye áll
fenn. Áramütésnek ugyancsak is ki lehet téve, ha a készüléket nem
megfelelően szerelte be és csatlakoztatta újra.
A termékekre vonatkozó garanciaidő 24 hónap, hacsak másként
nem jelezzük. A jótállás nem terjed ki a nem szabványos használat
által okozott károkra, a mechanikai sérülésekre, az agresszív
körülményeknek való kitettségre, a kézikönyvvel ellentétes kezelésre
és a normál elhasználódásra.
A gyártó, az importőr és a forgalmazó nem vállal felelősséget a
termék nem megfelelő használata által okozott károkért.
Termékazonossági nyilatkozat
Az Elem6 s.r.o. kijelenti, hogy valamennyi Lauben létesítmény
megfelel a 2014/30/EÚ és 2014/35/EÚ irányelv alapvető
követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek
Termékek korlátlan értékesítésre szánták Németországban, a Cseh
Köztársaságban, Szlovákiában, Lengyelországban, Magyarországon
és más EU-tagállamokban. A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a
www.lauben.com weboldalról.
Importőr az EU-ba
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Fenntartjuk a nyomtatási hibák és a kézikönyv módosításai
lehetőségét.
DE
EN
CZ
PL
HU
SK
Table of contents
Languages:
Other TIGMON Kettle manuals

TIGMON
TIGMON Lauben LBNVTK01S User manual

TIGMON
TIGMON Lauben EK17BG User manual

TIGMON
TIGMON Lauben 17GR User manual

TIGMON
TIGMON LAUBEN EK17GS User manual

TIGMON
TIGMON Lauben 17CR User manual

TIGMON
TIGMON Lauben LBNEK17WS User manual

TIGMON
TIGMON Lauben 17BC User manual

TIGMON
TIGMON lauben 1800BC User manual

TIGMON
TIGMON Lauben 17BG User manual