TIGMON Lauben User manual

by TIGMON GmbH
Lauben ToasTer
Benutzerhandbuch | User manual | Uživatelský manuál | Užívateľský manuál |
Instrukcja użytkowania | Felhasználói kézikönyv
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

2 |
DE
EN
CZ
SK
Lauben Toaster – Uživatelský manuál
Lauben Toaster – Užívateľský manuál
Lauben Toaster – User manual
Lauben Toaster – Benutzerhandbuch
9
12
6
3
PL Lauben Toaster – Instrukcja użytkowania 15
HU Lauben Toaster – Felhasználói kézikönyv 18

|3
Technische Daten
Modell LBNT17WS
Stromversorgungsquelle 220–240 V ~ 50 Hz
Leistungsbedarf 780–930 W
Lesen Sie sich bitte vor der Nutzung des Produktes
dieses Handbuch sorgfältig dieses Handbuch durch und
bewahren Sie es zur weiteren Verwendung.
Wichtige Sicherheitsmassnahmen
Vor der Nutzung dieses Toasters sollten Sie sich folgende grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig durchlesen und diese ferner einhalten:
■Vor dem Anschluss des Toasters an die Netzstrom-Steckdose kontrollieren sie, ob die Spannung angeführt auf dem Gerät der
Spannung im Netz bei Ihnen zu Hause entspricht...
■Falls dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und NUTZEN Sie das Gerät NICHT.
■Schließen Sie den Toaster nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
■LASSEN Sie das Versorgungskabel weder über den Rand einesTisches oder einer Bank hängen, noch heiße Oberflächen berühren,
damit es zu keiner Beschädigung des Versorgungskabels kommt.
■Dieses Produkt DARF NICHT auf eine erhitzte Fläche oder in die Nähe eines Gasherds oder eines elektrischen Brenners oder in
einen erhitzten Ofen platziert werden.
■NICHT leer aufwärmen, es kann zur Zerstörung des Heizkörpers führen.
■Das gebratene Brot kann sehr heiß sein - lassen Sie rund um denToaster genug Platz zur Luftzirkulation (Aufpassen auch auf lange
Vorhänge, Geschirrtücher, und Ähnliches).
■Schalten Sie den Toaster nicht ein, ohne dass die Schüssel für Krümmel an ihrer Stelle im Boden eingesteckt ist. Schütten Sie die
Schüssel regelmäßig aus, damit sich darin keine Krümmel anhäufen.
■Stellen Sie sicher, dass der Toaster auf einer festen und ebenen Oberfläche betrieben wird, die sich nicht überhitzt und die keine
Kinder erreichen.
■Tauchen Sie das Produkt NICHT ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein, damit es zu keinem Unfall durch den elektrischen
Strom kommt.
■Der Toaster kann nur zum Braten vom Brot angewendet werden.
■Während des Bratens können einigeTeile sehr heiß werden.
■Versetzen Sie das Gerät NICHT, wenn es eingeschaltet ist.
■Erlauben Sie es Kindern nicht, das Gerät zu nutzen.
■Verwenden Sie KEINE Ersatzteile oder KEIN Zubehör ohne Zustimmung des Herstellers, damit es zu keinem Brand, keinen
elektrischen Störungen und Verletzungen kommt.
■Beim Reinigen und falls Sie das Gerät nicht nutzen, schalten Sie das Produkt stets von der Steckdose ab. Lassen Sie denToaster vor
dem Reinigen abkühlen.
■Verwenden Sie das Gerät NICHT mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker und mit eventuellen Störungen.Wegen der
Reparatur wenden Sie sich an denVerkäufer des Produktes oder an ein autorisiertes Service-Zentrum.
■Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung von Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physischen, sinnlichen oder mentalen
Fähigkeiten bestimmt, die über ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse nicht verfügen, falls sie ohne Aufsicht und Belehrung
sein werden.
■Kinder sollten unter einer Aufsicht stehen und sie sollten mit dem Gerät nicht spielen.
■Die Reinigung und die Instandhaltung seitens des Benutzers dürfen nicht von Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
■NICHT im Exterieur einsetzen.
■Setzen Sie ihn zu KEINEM anderen als bestimmten Zweck ein.
Lauben Toaster – Benutzerhandbuch
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

4 |
DE
EN
CZ
SK
■Berühren Sie das Ladekabel nicht mit nassen Händen oder falls Sie im Wasser stehen.
■Die Verpackung enthält kleineTeilchen, die für Kinder gefährlich sein können. Lagern Sie das Produkt stets außerhalb der
Reichweite von Kindern. Beutel oder viele Teilchen, die sie beinhalten, können nach dem Verschlucken oder Aufsetzen auf den
Kopf das Ersticken verursachen.
Dieses Gerät ist zur Nutzung in Haushalts- und ähnlichen Räumlichen wie folgt bestimmt:
■Küchenräumlichkeiten in Geschäften, Büros und weiteren Arbeitsumgebungen
■Zimmer in Hotels, Motels und weiteren Umgebungen des Residenztyps
■Umgebung des Typs einer Pension
VORSICHT: Versuchen Sie nie eingeklemmtes Gebäck mit Hilfe eines Messers oder eines anderen scharfen metallischen
Gegenstandes zu lösen, es droht die Gefahr eines Stromschlags! Falls es zum Einklemmen des Brots kommt, schließen Sie den Toaster
von der Steckdose ab, lassen Sie ihn abkühlen, und erst dann befreien Sie das Brot.
Bekanntmachen mit dem Gerät
1. Schüssel für Krümmel
2. CANCEL Taste
3. DEFROST Taste
4. Wiederholte Erwärmung
5. Regelung der Bratstufe
6. Hebel
6
1
2543
Nutzung
1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
2. Legen Sie nur eine oder zwei Scheiben des Toast-Brots oder eines anderen Gebäcks in die Öffnungen ein.
3. Wählen Sie die gewünschte Intensität des Bratens (1 – am wenigsten, 7 – am meisten).Vor der ersten Nutzung wird die
Einstellung der Stufe 3 empfohlen. Unterschiedliche Gebäckarten erfordern andere Einstellung.
4. Drücken Sie den Hebel abwärts, bis Sie das Einrasten hören. Der Bratzyklus beginnt jetzt automatisch. Falls der Toaster an keine
Steckdose angeschlossen ist, bleibt der Hebel nicht unten.
5. Der Toaster wird automatisch ausgeschaltet, sobald die gewünschte Bratstufe erreicht wird, und der fertige Toast wird nach oben
herausgeschoben, damit er einfach zum Abnehmen ist. Der Bratprozess kann jederzeit mit Hilfe der Taste CANCEL gestoppt
werden.
6. REHEAT – nach dem Einstellen der REHEAT Stufe wird das Gebäck aufgewärmt, aber es wird nicht weiter dunkler, nach 30s schaltet
sich der Toaster automatisch aus und das Gebäck springt heraus.
BRATEN VOM GEFRORENEN GEBÄCK: Falls das Gebäck zum Zeitpunkt des Einlegens in den Toaster eingefroren ist, ist die
Vorgehensweise ident. Nach dem Einrasten des Hebels betätigen Sie noch die Taste DEFROST nach unten.
PL
HU

|5
DE
EN
CZ
SK
DE
EN
CZ
SK
1. Das Symbol auf dem Gerät und in den Produktunterlagen weist
darauf hin, dass gebrauchte Elektronik nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf. Bringen Sie Elektrogeräte zu den dafür
vorgesehenen Sammelstellen, wo sie kostenlos zur Entsorgung
angenommen werden. Die fachgerechte Entsorgung trägt zum
Erhalt wertvoller natürlicher Ressourcen und zum Schutz der Umwelt
sowie der öffentlichen Gesundheit bei, die durch unsachgemäße
Entsorgung gefährdet werden können. Für weitere Informationen
wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die nächstgelegene
Müllsammelstelle. Unsachgemäße Entsorgung von Elektrogeräten
kann gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu einer Geldstrafe
führen.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektrogeräten
(gewerbliche Nutzung): Informationen zur Entsorgung von
Elektrogeräten sind beimVerkäufer oder Lieferanten anzufordern,
die diese bereitstellen.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektrogeräten
in Ländern außerhalb der Europäischen Union: Das oben
aufgeführte Symbol ist nur in den Ländern der Europäischen
Union gültig. Fordern Sie Informationen zur Entsorgung von
Elektrogeräten in Ländern außerhalb der EU bei den örtlichen
Behörden oder dem Verkäufer an, die diese bereitstellen. Die
Hinweise zur korrekten Entsorgung werden durch das Symbol des
durchgestrichenen Containers auf dem Produkt, derVerpackung und
den Produktunterlagen gegeben.
2. Reparaturen innerhalb der Garantiezeit sind beimVerkäufer
geltend zu machen. Bei technischen Problemen oder Fragen wenden
Sie sich bitte an den Verkäufer, der Sie über das weitere Vorgehen
informieren wird. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften für die
Arbeit mit Elektrogeräten. Der Benutzer ist nicht berechtigt, das
Produkt zu demontieren oder seine Einzelteile auszuwechseln.
Beim Öffnen oder Entfernen der Abdeckungen kann der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden. Bei falsch zusammengebauten
Elektrogeräten besteht für den Benutzer ebenfalls das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate, sofern nicht anders
angegeben. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch
unsachgemäße Verwendung, mechanische Beschädigungen,
extreme Beanspruchungen, nicht ordnungsgemäße Verwendung
sowie normalen Verschleiß verursacht wurden.
Der Hersteller, Importeur oder Händler haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung des Produkts entstehen.
Konformitätserklärung
Die Gesellschaft elem6 s.r.o. erklärt hiermit, dass alle Lauben-
Geräte die grundlegenden Anforderungen sowie andere relevante
Bestimmungen der Richtlinie 2014/30/EU und der Richtlinie
2014/35/EU erfüllen. Die Produkte sind zum uneingeschränkten
Verkauf in Deutschland, derTschechischen Republik, der Slowakei,
Polen, Ungarn und anderen EU-Mitgliedstaaten bestimmt. Die
Konformitätserklärung finden Sie auf www.lauben.com.
Import in die EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Druckfehler und Änderungen im Handbuch sind
vorbehalten.
Instandhaltung
Der Toaster hat eine integrierte Schüssel für Kümmel, dank diesem ist es einfach, sie zu entfernen und die Sauberkeit auch in der
Umgebung des Toasters zu halten. Schütten Sie die Schüssel stets nur aus abgekühltem Toaster aus. Es ist erforderlich, ihn vom Strom
zu trennen. Die Schüssel ist waschbar, geben sie in den Toaster stets erst nach dem Trocknen zurück.
Die Kümmel, die sich an das Gitter im Inneren desToasters anbacken, kann man sie vorsichtig mit einer steiferen Bürste oder Pinsel
entfernen. Die Außenseite ist mit einem feuchtenTuch waschbar.Verwenden Sie zur Reinigung und Instandhaltung keine scharfen
Gegenstände oder abrasiven Stoffe.
PL
HU

6 |
DE
EN
CZ
SK
Technical data
Model LBNT17WS
Power supply 220–240 V ~ 50 Hz
Power input 780–930 W
Before using of this product, please read this manual
carefully and keep it for further reference.
Important safety measures
Before using this toaster, read and observe the following basic safety measures carefully:
■Before connecting the toaster to a power socket, please check that the nominal voltage matches the electrical voltage in the
socket. If not, please contact your distributor and DO NOT USE the toaster.
■The toaster should only be connected to a properly grounded socket.
■DO NOT LEAVE the power cord hanging over the edge of tables or countertops and do not let it come into contact with hot
surfaces as it may get damaged.
■This product MAY NOT be placed onto a heated surface or near a gas stove, electric burner or heated oven.
■DO NOT HEAT empty as it may damage the heating element.
■The toaster and bread may become very hot – leave sufficient space around the toaster for air circulation (beware of long curtains,
dish clothes etc.).
■Do not turn on the toaster without the crumb tray in place at the base. The tray should be emptied regularly so no crumbs
accumulate there.
■Ensure that the toaster is operated on a flat stable surface that is out of reach of children and ensure it does not heat up
excessively.
■DO NOT PLACE this product into water or any other liquid as it may cause electrical injury.
■The toaster may only be used for toasting pastries.
■While toasting, some parts may become very hot.
■DO NOT MOVE the appliance when turned on.
■Do not let children play with the appliance.
■DO NOT USE non-genuine parts or accessories without the approval of manufacturer to avoid fire, electrical defects or injuries.
■When cleaning your toaster or when not in use, always keep it disconnected from the power socket. Let the toaster cool down
before cleaning.
■DO NOT USE this appliance with a damaged power cord or pins with potential defects. For any repair, contact the distributor of
this product or an authorized service centre.
■This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or not having sufficient experience and knowledge, if not under supervision or instruction.
■Children should be supervised and must not play with the appliance.
■Children must not clean or perform maintenance of the device without supervision.
■NOTTO BE USED in an outside environment.
■NOTTO BE USED for any other purpose than it was designed for.
■Do not touch the power cord with wet hands or if you’re in a water.
■This package contains small parts that may be hazardous for children. Always keep this product out of reach of children.The bags
may cause suffocation when put over the head or the small parts they contain may cause choking.
Lauben Toaster – User manual
PL
HU

|7
DE
EN
CZ
SK
This appliance is designed only for domestic use and similar premises such as:
■Staff kitchens in shops, offices and other work premises
■Hotel or motel rooms and other living areas
■Guest houses or similar areas
WARNING: Do not try to remove any stuck pastry using a knife or any other sharp metal object as there is the risk of electrical injury!
If bread becomes stuck, disconnect the toaster from the socket, leave it to cool down and only then remove the bread.
Product Layout
1. Crumb Tray
2. CANCEL button
3. DEFROST button
4. Repetitive heating
5. Heating level control
6. Lever
6
1
2543
Use
1. Plug the appliance into a socket.
2. Insert one or two slices of bread or other appropriate pastry into the toasting slots.
3. Choose the required browning level (1 – minimum, 7 – maximum). When using it for the first time, it’s recommended to set it to
level 3. Different kinds of pastry require different settings.
4. Push the lever down until you hear a click. Toasting will begin automatically. If the toaster is not plugged in, the lever will not stay
down.
5. The toaster will turn off automatically when the set browning level has been reached.The bread will pop up, so it can be removed
easily. The toasting procedure may be stopped at any time by using the CANCEL button.
6. REHEAT – after setting the REHEAT level, the bread heats up but is not browned further; after 30 seconds the toaster switches off
automatically and the bread pops up.
TOASTING FROZEN PASTRY: When inserting a frozen pastry into the toaster, the procedure is the same. After pushing the lever
down, press the DEFROST button.
Maintenance
This toaster has an integrated crumb tray which is easy to remove and keeps the toaster and the surrounding area clean. Always
empty the tray after the toaster has cooled down and after the toaster has been unplugged.The tray may be washed. Put it back in
the toaster only after it has fully dried.
Crumbs that remain inside the toaster on the heating element may be removed carefully with a brush.The outside surface may be
washed down with a damp cloth. Do not use sharp items or abrasive cleaning agents for cleaning and maintenance.
PL
HU

8 |
DE
EN
CZ
SK
1. The symbol on the product and in the documentation indicates
that used electronics shall not be disposed of into communal
waste.When disposing of appliances, take them to the designated
waste collection yard, where they will be accepted for free. Proper
disposal will help to preserve precious natural resources and protect
the environment as well as public health, which both may get
threatened by improper disposal and its consequences. For further
detail contact the local authorities or the nearest waste collection
yard. Improper disposal of electrical appliances may result in fining in
compliance with state regulations.
Disposal information for users of electrical and electronic
appliances (industrial use): Disposal information for users of
electrical and electronic appliances are to be asked for at and
provided by the seller or supplier.
Disposal information for users of electrical and electronic
appliances in countries outside of the European Union: The
disposal symbol stated above is valid only in the European Union.
Disposal information for users of electrical and electronic appliances
are to be asked for at and provided by the seller or supplier. All
information is represented by the crossed container on the product,
package and printed documentation.
2. Repairs within the warranty period are to be claimed at the seller.
In case of technical difficulties or questions, please contact the seller,
who will inform you about the further procedure. Observe the rules
for work with electrical appliances.The user is not authorized to
dismantle the product nor to replace any part of it. Open or removed
covers present arisk of electrical shock. Incorrectly assembled
appliance also presents the risk of electrical shock when re-plugged.
The warranty period is 24 months unless stated otherwise.The
warranty does not cover damage caused by non-standard usage,
mechanical damage, exposure to extreme conditions, usage contrary
to the manual, as well as ordinary wear and tear.
The manufacturer, importer or distributor will not be held
responsible for any damage caused by improper usage of the
product.
Compliance Statement
Elem6 s.r.o. hereby declares that all Lauben appliances comply with
the fundamental requirements as well as other relevant provisions
of Directive 2014/30/EU and Directive 2014/35/EU. The products
are designated for unrestricted sale in Germany, the Czech Republic,
Slovakia, Poland, Hungary and other EU member states. The
Compliance Statement can be found on www.lauben.com
Import to EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Printing errors and changes in the manual are reserved.
PL
HU

|9
DE
EN
CZ
SK
Technické parametry
Model LBNT17WS
Zdroj napájení 220–240 V ~ 50 Hz
Příkon 780–930 W
Před použitím produktu si, prosím, pečlivě přečtěte tento
manuál a uschovejte jej pro příští použití.
Důležitá bezpečnostní opatření
Před používáním tohoto topinkovače byste měli pečlivě přečíst a dále dodržovat následující
základní bezpečnostní opatření:
■Před připojením topinkovače k síťové zásuvce, zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá napětí v síti u vás doma...
■Pokud tomu tak není, kontaktujte svého prodejce a NEPOUŽÍVEJTE spotřebič.
■Topinkovač připojujte pouze k řádně uzemněné zásuvce.
■NENECHÁVEJTE napájecí kabel zařízení viset přes okraj stolu nebo lavice, ani se dotýkat horkých povrchů, aby nedošlo k poškození
napájecího kabelu.
■Tento produkt NELZE umístit na vyhřívaný povrch nebo do blízkosti plynového sporáku nebo elektrického hořáku nebo do
vyhřívané trouby.
■NEZAHŘÍVEJTE naprázdno, může to vést ke zničení topného tělesa.
■Opékaný chléb může být velmi horký – nechte kolem topinkovače dostatečný prostor k cirkulaci vzduchu (pozor také na dlouhé
závěsy, utěrky, a podobně).
■Nezapínejte topinkovač, aniž by miska na drobky byla zasunutá na svém místě na dně. Misku pravidelně vysypávejte, aby se v ní
nehromadily drobky.
■Zajistěte, aby topinkovač byl provozován na pevném a rovném povrchu, který se nepřehřívá a na který nedosáhnou děti.
■NEPONOŘUJETE výrobek do vody nebo jiné kapaliny, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
■Topinkovač lze použít pouze k opékání pečiva.
■Během opékání mohou být některé části velmi horké.
■NEPŘEMISŤUJTE spotřebič, když je zapnutý.
■Nedovolte dětem používat spotřebič.
■NEPOUŽÍVEJTE náhradní díly nebo příslušenství bez souhlasu výrobce, aby nedošlo k požáru, elektrickým poruchám a zranění.
■Vždy mějte produkt vypojený ze zásuvky při čištění a pokud jej nepoužíváte. Před čištěním nechte topinkovač vychladnout.
■NEPOUŽÍVEJTE spotřebič s poškozeným síťovým kabelem nebo vidlicí a s případnými poruchami. Pro opravu se obraťte na
prodejce produktu nebo na autorizované servisní středisko.
■Tento spotřebič není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti, pokud budou bez dohledu a poučení.
■Děti by měly být pod dohledem a neměly by si se spotřebičem hrát.
■Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
■NEPOUŽÍVEJTE venku.
■NEPOUŽÍVEJTE k jinému než k určenému použití.
■Nedotýkejte se nabíjecího kabelu mokrýma rukama nebo stojíte-li ve vodě.
■Balení obsahuje malé dílky, které mohou být nebezpečné pro děti. Produkt vždy ukládejte mimo dosah dětí. Sáčky nebo mnoho
dílků, které obsahují, mohou po spolknutí nebo po nasazení na hlavu způsobit udušení.
Lauben Toaster – Uživatelský manuál
PL
HU

10 |
DE
EN
CZ
SK
Tento spotřebič je určen k použití v domácích a podobných prostorech jako:
■Kuchyňské prostory v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích
■Pokoje v hotelech, motelech a dalších prostředích rezidenčního typu
■Prostředí typu penzion
POZOR: Nikdy se nepokoušejte uvolnit vzpříčené pečivo pomocí nože či jiného ostrého kovového předmětu, hrozí zásah elektrickým
proudem! Pokud dojde k zaseknutí chlebu, topinkovač odpojte ze zásuvky, nechte zchladnout, a teprve poté chléb odstraňte.
Seznámení se spotřebičem
1. Miska na drobky
2. CANCEL tlačítko
3. DEFROST tlačítko
4. Opětovný ohřev
5. Regulace stupně opečení
6. Páčka
6
1
2543
Použití
1. Zapojte spotřebič do zásuvky.
2. Vložte jeden nebo dva plátky toastového chleba či jiného vhodného pečiva do otvorů.
3. Vyberte požadovanou intenzitu opečení (1 – nejméně, 7 – nejvíce). Při prvním použití je doporučeno nastavit na stupeň 3. Různé
druhy pečiva budou vyžadovat jiné nastavení.
4. Zmáčkněte páčku dolů, dokud neuslyšíte kliknutí. Opékací cyklus nyní automaticky začne. Pokud topinkovač není v zásuvce,
páčka dole nezůstane.
5. Topinkovač se automaticky vypne, jakmile bude dosaženo požadovaného stupně opečení, a hotový toast se vysune nahoru tak,
aby šel lehce vyjmout. Opékací proces může být kdykoliv zastaven pomocí tlačítka CANCEL.
6. REHEAT – po nastavení úrovně REHEAT se pečivo ohřeje, ale nedojde k dalšímu ztmavnutí; po 30 s se topinkovač automaticky
vypne a pečivo vyskočí nahoru.
OPÉKÁNÍ ZMRZLÉHO PEČIVA: Pokud je pečivo v okamžiku vložení do topinkovače zmrzlé, postup bude stejný. Po zakliknutí
páčky dolů stiskněte ještě tlačítko DEFROST.
Údržba
Topinkovač má integrovanou misku na drobky, díky tomu je jednoduché je odstranit a udržovat čistotu i v okolí topinkovače. Misku
vždy vysypávejte pouze z vychladlého topinkovače. Je třeba, aby byl odpojen z elektřiny. Miska je omyvatelná, zpět do topinkovače ji
vracejte vždy až po vysušení.
Drobky, které se připečou k mřížce uvnitř toustovače, je možné opatrně odstranit tužším kartáčkem či štětkou.Vnějšek je omyvatelný
vlhkým hadrem. Nepoužívejte k čistění a údržbě ostré předměty či abrazivní látky.
PL
HU

|11
1. Uvedený symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech,
kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (remní a podnikové použití): Pro
správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení si vyžádejte
podrobné informace uVašeho prodejce nebo dodavatele.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení v ostatních zemích mimo Evropskou
unii: Výše uvedený symbol je platný pouze v zemích Evropské
unie. Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení
si vyžádejte podrobné informace uVašich úřadů nebo prodejce
zařízení. Vše vyjadřuje symbol přeškrtnutého kontejneru na výrobku,
obalu nebo tištěných materiálech.
2. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce.V případě
technických problémů a dotazů kontaktujte svého prodejce, který
Vás bude informovat o dalším postupu. Dodržujte pravidla pro práci
s elektrickými zařízeními. Uživatel není oprávněn rozebírat zařízení
ani vyměňovat žádnou jeho součást. Při otevření nebo odstranění
krytů hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Při nesprávném
sestavení zařízení a jeho opětovném zapojení se rovněž vystavujete
riziku úrazu elektrickým proudem.
Záruční lhůta je na produkty 24 měsíců, pokud není stanovena
jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nestandardním
používáním, mechanickým poškozením, vystavením agresivním
podmínkám, zacházením vrozporu smanuálem a běžným
opotřebením.
Výrobce, dovozce ani distributor nenesou žádnou odpovědnost za
jakékoli škody způsobené nesprávným užíváním produktu.
Prohlášení oshodě
Společnost elem6 s.r.o. tímto prohlašuje, že všechna zařízení Lauben
jsou ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice 2014/30/EU a 2014/35/EU. Produkty
jsou určeny pro prodej bez omezení v Německu, České republice,
Slovensku, Polsku, Maďarsku a v dalších členských zemích EU.
Prohlášení o shodě lze stáhnout z webu www.lauben.com
Dovozce do EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Tiskové chyby azměny vmanuálu jsou vyhrazeny.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

12 |
DE
EN
CZ
SK
Technické parametre
Model LBNT17WS
Zdroj napájania 220–240 V ~ 50 Hz
Príkon 780–930 W
Pred použitím produktu si, prosím, pozorne prečítajte
tento manuál a uschovajte ho na ďalšie použitie.
Dôležité bezpečnostné opatrenia
Pred používaním tohto hriankovača by ste si mali pozorne prečítať a ďalej dodržiavať
nasledujúce základné bezpečnostné opatrenia:
■Pred pripojením hriankovača k sieťovej zásuvke, skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá napätiu v sieti u vás
doma…
■Ak tomu tak nie je, kontaktujte svojho predajcu a NEPOUŽÍVAJTE spotrebič.
■Hriankovač pripájajte iba k riadne uzemnenej zásuvke.
■NENECHÁVAJTE napájací kábel zariadenia visieť cez okraj stola alebo lavice, ani sa dotýkať horúcich povrchov, aby nedošlo
k poškodeniu napájacieho kábla.
■Tento produkt NIE JE MOŽNÉ umiestniť na vyhrievaný povrch alebo do blízkosti plynového sporáka alebo elektrického horáka
alebo do vyhrievanej rúry.
■NEZAHRIEVAJTE naprázdno, môže to viesť k zničeniu ohrievacieho telesa.
■Opekaný chlieb môže byť veľmi horúci – nechajte okolo hriankovača dostatočný priestor na cirkuláciu vzduchu (pozor aj na dlhé
závesy, utierky a podobne).
■Nezapínajte hriankovač bez toho, aby miska na omrvinky bola zasunutá na svojom mieste na dne. Misku pravidelne vysypávajte,
aby sa v nej nehromadili omrvinky.
■Zaistite, aby sa hriankovač prevádzkoval na pevnom a rovnom povrchu, ktorý sa neprehrieva a na ktorý nedosiahnu deti.
■NEPONÁRAJTE výrobok do vody alebo inej kvapaliny, aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom.
■Hriankovač je možné použiť iba na opekanie pečiva.
■Počas opekania môžu byť niektoré časti veľmi horúce.
■NEPREMIESTŇUJTE spotrebič, keď je zapnutý.
■Nedovoľte deťom používať spotrebič.
■NEPOUŽÍVAJTE náhradné diely alebo príslušenstvo bez súhlasu výrobcu, aby nedošlo k požiaru, elektrickým poruchám a zraneniu.
■Vždy majte produkt odpojený od zásuvky pri čistení a ak ho nepoužívate. Pred čistením nechajte hriankovač vychladnúť.
■NEPOUŽÍVAJTE spotrebič s poškodeným sieťovým káblom alebo vidlicou a s prípadnými poruchami. Pre opravu sa obráťte na
predajcu produktu alebo na autorizované servisné stredisko.
■Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a znalosti, ak budú bez dohľadu a poučenia.
■Deti by mali byť pod dohľadom a nemali by sa so spotrebičom hrať.
■Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
■NEPOUŽÍVAJTE vonku.
■NEPOUŽÍVAJTE na iné než na určené použitie.
■Nedotýkajte sa nabíjacieho kábla mokrými rukami alebo ak stojíte vo vode.
■Balenie obsahuje malé dieliky, ktoré môžu byť nebezpečné pre deti. Produkt vždy ukladajte mimo dosahu detí. Vrecúška alebo
mnoho dielikov, ktoré obsahujú, môžu po prehltnutí alebo po nasadení na hlavu spôsobiť udusenie.
Lauben Toaster – Užívateľský manuál
PL
HU

|13
Tento spotrebič je určený na použitie v domácich a podobných priestoroch, ako sú:
■Kuchynské priestory v obchodoch, kanceláriách a ďalších pracovných prostrediach
■Izby v hoteloch, moteloch a ďalších prostrediach rezidenčného typu
■Prostredia typu penzión
POZOR: Nikdy sa nepokúšajte uvoľniť vzpriečené pečivo pomocou noža či iného ostrého kovového predmetu, hrozí zásah
elektrickým prúdom! Ak dôjde k zaseknutiu chleba, hriankovač odpojte od zásuvky, nechajte vychladnúť, a až potom chlieb
odstráňte.
Oboznámenie sa so spotrebičom
1. Miska na omrvinky
2. CANCEL tlačidlo
3. DEFROST tlačidlo
4. Opätovný ohrev
5. Regulácia stupňa opečenia
6. Páčka
6
1
2543
Použitie
1. Zapojte spotrebič do zásuvky.
2. Vložte jeden alebo dva plátky hriankového chleba či iného vhodného pečiva do otvorov.
3. Vyberte požadovanú intenzitu opečenia (1 – najmenej, 7 – najviac). Pri prvom použití sa odporúča nastaviť na stupeň 3. Rôzne
druhy pečiva budú vyžadovať iné nastavenie.
4. Stlačte páčku dole, kým nezačujete kliknutie. Opekací cyklus teraz automaticky začne. Ak hriankovač nie je v zásuvke, páčka dole
nezostane.
5. Hriankovač sa automaticky vypne, hneď ako sa dosiahne požadovaný stupeň opečenia, a hotová hrianka sa vysunie nahor tak, aby
sa dala ľahko vybrať. Opekací proces môžete kedykoľvek zastaviť pomocou tlačidla CANCEL.
6. REHEAT – po nastavení úrovne REHEAT sa pečivo ohreje, ale nedôjde k ďalšiemu stmavnutiu; po 30 s sa hriankovač automaticky
vypne a pečivo vyskočí hore.
OPEKANIE ZMRZNUTÉHO PEČIVA: Ak je pečivo v okamihu vloženia do hriankovača zmrznuté, postup bude rovnaký. Po
zakliknutí páčky dole stlačte ešte tlačidlo DEFROST.
Údržba
Hriankovač má integrovanú misku na omrvinky, vďaka tomu je jednoduché ich odstrániť a udržiavať čistotu aj v okolí hriankovača.
Misku vždy vysypávajte iba z vychladnutého hriankovača. Je potrebné, aby bol odpojený od elektriny. Miska je umývateľná, vracajte
ju späť do hriankovača vždy až po vysušení.
Omrvinky, ktoré sa pripečú k mriežke vnútri hriankovača, je možné opatrne odstrániť tuhšou kefkou alebo štetkou. Vonkajšok je
umývateľný vlhkou handrou. Nepoužívajte na čistenie a údržbu ostré predmety či abrazívne látky.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

14 |
1. Uvedený symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii
znamená, že použité elektrické alebo elektronické výrobky sa
nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Z dôvodu
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zverných
miestach, kde ich prevezmú bez akýchkoľvek poplatkov. Správnou
likvidáciou tohoto výrobku pomôžete chrániť cenné prírodné
zdroje a podporujete prevenciu potencionálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohla
spôsobiť nesprávna likvidácia takéhoto odpadu. Ďalšie podrobnosti
s tým súvisiace si vyžiadajte na miestnom úrade alebo v mieste
najbližšieho zberného dvora. Pri nesprávnej likvidácii takéhoto typu
odpadu, vám v súlade so štátnymi predpismi hrozí udelenie pokuty.
Informácie pre užívateľov, týkajúce sa likvidácie elektrických
a elektronických zariadení (určených pre rmy a spoločnosti):
Za účelom správnej likvidácie elektrických a elektronických zariadení
si vyžiadajte podrobné informácie od svojho predajcu alebo
dodávateľa.
Informácie pre spotrebiteľov, na likvidáciu elektrických
a elektronických zariadení, v iných krajinách, ktoré nie sú
členmi EÚ: Za účelom správnej likvidácie elektrických
a elektronických zariadení si vyžiadajte podrobné informácie na
príslošnom úrade alebo su svojho predajcu takýchto zariadení.
Všetko je vyjadrené symbolom prečiarknutého kontajnera na
výrobku, obale alebo vtlačových materiáloch.
2. Záručné opravy zariadenia si uplatňujte u svojho predajcu.
V prípade technických problémov a otázok kontaktujte svojho
predaju.Ten Vas oboznámi s ďalším postupom. Dodržiavajte pravidlá
práce s elektrickými zariadeniami. Spotrebiteľ nie je oprávnený
demontovať zariadenie ani vymieňať žiadnu jeho časť. Pri otvorení
alebo odstránení krytu hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri
nesprávnej inštalácii zariadenia a jeho opätovnom zapojení sa
taktiež vystavujete riziku úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ nie je stanovené inak, záručná doba na výrobky je 24
mesiacov. Záruka se nevzťahuje na poškodenia resp. škody
spôsobené nenáležitým používaním výrobku, jeho mechanickým
poškodením, vystavením agresívnym podmínkám, zaobchádzaním
vrozpore s návodom na použitie a bežným opotrebovaním.
Výrobca, dovozca ani distribútor nenesú žiadnu zodpovednosť za
škody spôsobené nesprávnym používaním výrobku.
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť elem6 s.r.o. týmto vyhlasuje, že všetky zariadenia
Lauben vyhovujú základným požiadavkám a ďalším píslušným
ustanoveniam Smernice 2014/30/EÚ a Smernice 2014/35/EÚ.
Produkty sú určené na predaj bez obmedzenia na území Nemecka,
Českej republiky, na Slovensku, v Poľsku, Maďarsku a v dalších
členských krajinách EÚ.Vyhlásenie o zhode je dostupné na:
www.lauben.com.
Dovozca do EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Chyby tlače a zmeny v návode na použitie sú vyhradené.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU

|15
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
Parametry techniczne
Model LBNT17WS
Zasilanie 220–240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 780–930 W
Przed użyciem produktu prosimy o uważne przeczytanie
tej instrukcji i zachowanie jej na przyszłość.
Ważne zalecenia bezpieczeństwa
Przed użyciem tego opiekacza należy uważnie przeczytać, a następnie przestrzegać niżej
wymienionych zasad bezpieczeństwa:
■Przed podłączeniem opiekacza do gniazdka elektrycznego, sprawdzamy, czy napięcie podane na naklejce urządzenia odpowiada
napięciu w naszej instalacji domowej...
■Jeżeli tak nie jest, kontaktujemy się ze swoim sprzedawcą i NIE KORZYSTAMY z urządzenia.
■Opiekacz włączamy tylko do gniazdka z poprawnie podłączonym stykiem ochronnym.
■Przewodu zasilającego NIE PROWADZIMY przez ostry brzeg stołu albo ławki, ani tak, aby mógł dotykać gorących powierzchni i aby
mogło dojść do jego uszkodzenia.
■Tego produktu NIE WOLNO umieścić na ogrzewanej powierzchni albo w pobliżu kuchenki gazowej lub elektrycznej, albo
mikrofalowej.
■NIE WŁĄCZAMY pustego opiekacza, bo może to doprowadzić do zniszczenia grzałki.
■Opiekany chleb może być bardzo gorący - koło tostera należy zapewnić dostatecznie dużo miejsca do cyrkulacji powietrza (uwaga
na wiszące firanki, ścierki, itp.).
■Nie włączamy opiekacza, jeżeli miska na okruchy nie jest wsunięta na swoje miejsce na jego dnie. Okresowo czyścimy miskę, aby
okruchy nie mogły się w niej gromadzić.
■Zapewniamy, aby opiekacz był użytkowany na mocnej i równej powierzchni, która nie będzie się nagrzewać i do której nie mogą
sięgnąć dzieci.
■Wyrobu NIE ZANURZAMY do wody, ani do innej cieczy, aby nie doszło do porażenia prądem elektrycznym.
■Toster może być stosowany tylko do opiekania pieczywa.
■Podczas opiekania niektóre części mogą być bardzo gorące.
■Urządzenia NIE PRZENOSIMY, kiedy jest włączone.
■Nie pozwalamy dzieciom na korzystanie z opiekacza.
■NIE KORZYSTAMY z części zamiennych albo dodatkowego wyposażenia, które nie są zatwierdzone przez producenta, aby nie
dopuścić do pożaru, awarii elektrycznej i obrażeń ciała.
■Produkt trzeba wyłączyć z gniazdka przed czyszczeniem i wtedy, kiedy nie jest używany. Przed czyszczeniem musimy poczekać, aż
opiekacz wystygnie.
■NIE KORZYSTAMY z urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym albo wtyczką i z innymi widocznymi uszkodzeniami. Aby
dokonać naprawy zwracamy się do sprzedawcy produktu albo do autoryzowanego ośrodka serwisowego.
■To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (łącznie z dziećmi) o zmniejszonych predyspozycjach fizycznych,
umysłowych albo mentalnych, które nie mają dostatecznej wiedzy i doświadczenia, jeżeli nie zostaną pouczone i będą bez
nadzoru.
■Dzieci powinny być pod nadzorem i nie mogą się bawić tym urządzeniem.
■Czyszczenia, ani konserwacji wykonywanej przez użytkownika nie mogą prowadzić dzieci bez dozoru.
■Z tostera NIE KORZYSTAMY na zewnątrz.
■NIE STOSUJEMY go do innego celu, niż ten, do którego jest przeznaczony.
■Przewodu zasilającego nie wolno dotykać mokrymi rękami albo, jeżeli stoimy na mokrej podłodze.
■Opakowanie zawiera małe części, które mogą być niebezpieczne dla dzieci. Produkt przechowuje się zawsze w miejscu
niedostępnym dla dzieci.Woreczki albo wiele części, które się w nich znajdują, po połknięciu albo po założeniu na głowę może
spowodować uduszenie.
Lauben Toaster – Instrukcja użytkowania

16 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
To urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach domowych i w tym
podobnych pomieszczeniach, jak:
■Zaplecza kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
■Pokoje w hotelach, motelach i w innych pomieszczeniach do zakwaterowania
■Pomieszczenia typu pensjonat
UWAGA: Zakleszczonego pieczywa nigdy nie próbujemy usuwać za pomocą noża albo innego, ostrego metalowego przedmiotu,
bo może dojść do porażenia prądem elektrycznym! Jeżeli dojdzie do zablokowania kromki chleba, toster wyłączamy z gniazdka,
czekamy aż ostygnie i dopiero potem usuwamy pieczywo.
Prezentacja urządzenia
1. Miska na okruchy
2. Przycisk CANCEL
3. Przycisk DEFROST
4. Ponowne opiekanie
5. Regulacja intensywności opiekania
6. Dźwignia
6
1
2543
Użytkowanie
1. Urządzenie włączamy do gniazdka.
2. Do otworów wkładamy jedną albo dwie kromki chleba tostowego albo innego, odpowiedniego pieczywa.
3. Wybieramy odpowiednią intensywność opiekania (1 - najmniej, 7 - najwięcej). Przy pierwszym uruchomieniu zaleca się ustawić
stopień 3. Różne rodzaje pieczywa wymagają różnych ustawień.
4. Dźwignię naciskamy w dół, aż usłyszymy charakterystyczne kliknięcie. Teraz cykl opiekania rozpocznie się automatycznie. Jeżeli
toster nie będzie podłączony do gniazdka, to dźwignia nie pozostanie w dolnym położeniu.
5. Toster wyłączy się automatycznie, kiedy tylko zostanie osiągnięty ustawiony stopień opiekania, a gotowa kromka wysuwa się do
góry tak, aby można ją było łatwo wyjąć. Proces opiekania może być w każdej chwili zatrzymany za pomocą przycisku CANCEL.
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA: : Jeżeli pieczywo w chwili wkładania do opiekacza będzie zamrożone, to sposób
postępowania będzie taki sam. Po zablokowaniu dźwigni w dolnym położeniu, naciskamy jeszcze przycisk DEFROST.
Konserwacja
Opiekacz ma zintegrowaną miskę na okruchy, dzięki czemu można je łatwo usunąć i utrzymać czystość koło tostera. Miskę czyści się
dopiero, kiedy opiekacz wystygnie.Trzeba, aby był wyłączony z gniazdka. Miskę należy umyć i włożyć z powrotem do tostera dopiero
po wysuszeniu.
Okruchy, które przywarły do siatki wewnątrz opiekacza, usuwa się ostrożnie wąską szczoteczką albo pędzelkiem. Z zewnątrz toster
wycieramy wilgotną ściereczką. Do czyszczenia i konserwacji nie stosujemy ostrych przedmiotów, ani substancji o działaniu ściernym.

|17
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
1. Symbol umieszczony na wyrobie albo w dokumentacji
przewodniej oznacza, że zużyte wyroby elektryczne albo
elektroniczne nie mogą być likwidowane razem z odpadami
komunalnymi.W celu przeprowadzenia poprawnej likwidacji
wyrobu należy go oddać w ustalonych punktach zbiorczych,
w których zostanie bezpłatnie przyjęty. Poprawną likwidacją
tego produktu pomagamy zachować źródła cennych surowców
naturalnych i zapobiegamy potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi, które mogą być skutkiem
niewłaściwej likwidacji odpadów. Dalsze szczegóły można uzyskać
w lokalnych urzędach albo w najbliższym miejscu gromadzenia
odpadów. Przy wadliwej likwidacji odpadów tego rodzaju, zgodnie
z przepisami krajowymi, grozi niebezpieczeństwo nałożenia
mandatu karnego.
Informacja dla użytkownika o likwidacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (stosowanych dla potrzeb
rmowych i zakładowych): O szczegółowe informacje dotyczące
likwidacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych zwracamy się
do ich producenta albo do dostawcy.
Informacja dla użytkownika o likwidacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych w krajach spoza Unii
Europejskiej: Wyżej wymieniony symbol obowiązuje tylko
w krajach Unii Europejskiej. Aby poprawnie likwidować urządzenia
elektryczne i elektroniczne, zwracamy się o szczegółowe informacje
do swoich lokalnych urzędów albo do sprzedawcy urządzenia.
Najlepiej sygnalizuje to symbol przekreślonego kontenera na
wyrobie, opakowaniu albo w załączonych, wydrukowanych
materiałach.
2. Naprawy gwarancyjne zgłaszamy do swojego sprzedawcy.
W przypadku problemów technicznych i pytań kontaktujemy się ze
swoim sprzedawcą, który udzieli informacji o dalszym postępowaniu.
Przestrzegamy zasad pracy z urządzeniami elektrycznymi.
Użytkownik nie jest upoważniony do rozbierania urządzenia, ani do
wymiany jakiejkolwiek jego części. Przy otwieraniu albo usuwaniu
części obudowy istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Przy wadliwym montażu urządzenia i jego ponownym
włączeniu również istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Okres gwarancyjny na produkty wynosi 24 miesiące, jeżeli
nie ustalono inaczej. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych niestandardowym użytkowaniem, działaniami
mechanicznymi, narażeniem na działanie agresywnych substancji,
postępowaniem niezgodnym z instrukcją i bieżącym zużyciem.
Producent, importer, ani dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym korzystaniem
z produktu.
Deklaracja zgodności
Spółka elem6 s.r.o. oświadcza niniejszym, że wszystkie urządzenia
Lauben są zgodne z wymaganiami podstawowymi i innymi
właściwymi postanowieniami dyrektywy 2014/30/EU i 2014/35/
EU. Produkty są przeznaczone do sprzedaży bez ograniczeń
w Niemczech, Republice Czeskiej, na Słowacji, w Polsce, naWęgrzech
i w innych krajach członkowskich EU. Deklarację zgodności można
pobrać ze strony internetowej: www.lauben.com
Importer do EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Błędy w druku i zmiany w instrukcji są zastrzeżone.

18 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
Műszaki paraméterek
Modell LBNT17WS
Tápegység 220–240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 780–930 W
A termék használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen
ezt a kézikönyvet, és őrizze meg későbbi felhasználás
céljából.
Fontos biztonsági óvintézkedések
Kenyérpirító használata előtt gondosan olvassa el és kövesse az alábbi alapvető
óvintézkedéseket:
■A kenyérpirító hálózati csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik-e otthoni hálózati
feszültséggel ...
■Amennyiben nem egyezik, keresse fel eladóját és NE HASZNÁLJA sa készüléket.
■A kenyérpirítót csak a megfelelően földelt dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa.
■NE hagyja a készülék tápkábelét az asztal vagy a pad szélén át lelógni, és ne hagyja, hogy az megérintsen forró felületeket, hogy
ne károsuljon meg a tápkábel.
■Ezt a terméket NEM szabad melegített felületre vagy gáztűzhely ill. elektromos fűtőtest vagy forró sütő közelében elhelyezni.
■NE melegítsen üresen, mert ez megkárosíthatja a fűtőtestet.
■A pirított kenyér nagyon forró lehet - hagyjon elegendő helyet a kenyérpirító körül a levegő keringtetéséhez (vigyázzon még a
hosszú függönyökre, konyharuhákra és hasonlókra).
■Ne kapcsolja be a kenyérpirítót, ha a morzsatálca nincs a helyén az alján. A morzsák elkerülése érdekében rendszeresen ürítse ki a
tálat.
■Biztosítsa azt, hogy a kenyérpirítót szilárd, sík felületen üzemeljen, amelyhez a gyermekek nem férhetnek hozzá.
■NE merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba, hogy elkerülje az áramütést.
■A kenyérpirító csak kenyér pirításához használható.
■A pirítós egyes részei nagyon forróak is lehetnek.
■NE helyezze át a készüléket, amíg az be van kapcsolva.
■Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!
■NE használjon pótalkatrészeket vagy tartozékokat a gyártó beleegyezése nélkül, hogy elkerülje a tüzet, az elektromos
üzemzavarokat és a személyi sérüléseket.
■Tisztításkor és amikor nem használja, a készüléket mindig húzza ki a konnektorból. Tisztítás előtt hagyja a kenyérpirítót lehűlni!
■NE használja a készüléket sérült tápkábellel vagy csatlakozóval és bármilyen hibás működéssel. Javításért forduljon a
forgalmazóhoz vagy egy hivatalos szervizközponthoz.
■Ezt a készüléket nem szabad csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket) által használni, akik felügyelet nélkül és utasítások nélkül nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és tudással.
■A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, és nem játszhatnak a készülékkel.
■A gyermekek felügyelet nélkül sem tisztítást, sem felhasználói karbantartást nem végezhetnek.
■NE használja kint a szabadban.
■NE használja rendeltetésszerű felhasználásán kívül.
■Ne érintse meg a töltőkábelt nedves kézzel vagy vízben állva.
■A csomagolás kis darabokat tartalmaz, amelyek veszélyesek lehetnek a gyermekek számára. A terméket mindig gyermekektől
elzárva kell tartani. A zacskók vagy sok apróbb darab, amelyet tartalmaznak, fulladást okozhat, ha lenyelik vagy fejre helyezik
azokat.
Lauben Toaster – Felhasználói kézikönyv

|19
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
A készülék háztartási és hasonló területeken való felhasználásra készült, például:
■Konyhaterek üzletekben, irodákban és egyéb munkakörnyezetekben
■Szobák szállodákban, motelekben és más lakóépületek környezetében
■Panzió típusú környezet
FIGYELEM: Soha ne kísérelje meg a megakadt tésztát késsel vagy más éles fémtárggyal meglazítani - áramütés veszélye fenyeget!
Ha a kenyér elakad, húzza ki a kenyérpirító csatlakozó vezetékét a dugaszlóaljzatból, hagyja a készüléket kihűlni, majd vegye ki abból
a kenyeret.
Ismerkedés a készülékkel
1. Morzsatálca
2. CANCEL nyomógomb:
3. DEFROST nyomógomb
4. Újramelegítés
5. Pirítósszint-szabályozás
6. Kar
6
1
2543
Alkalmazás
1. Nyomja be a dugót az aljzatba.
2. Helyezzen egy vagy két szelet pirított kenyeret vagy más megfelelő kenyeret a résekbe.
3. Válassza ki a kívánt barnulási sebességet (1 – legkevesebb, 7 – legtöbb). Első használat esetén javasolt a 3. szint beállítása
Különböző típusú kenyerekhez eltérő beállításokat kell alkalmazni.
4. Nyomja le a kart addig, amíg kattanást nem hall. A pirítási ciklus most automatikusan elindul. Ha a kenyérpirító nincs a fiókban, a
kar nem marad lent.
5. A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, ha elérte a kívánt pirítási szintet, és a kész pirítóst felfelé tolja, hogy könnyen eltávolítható
legyen. A pirítás folyamatát bármikor le lehet állítani a CANCEL gombbal.
A FAGYOTT KENYÉR SÜTÉSE: Ha a tészta fagyasztva van a kenyérpirítóba helyezve, az eljárás ugyanaz lesz. Nyomja meg a
KIOLVASZTÁS gombot, amikor a kart rákattintja.
Karbantartás
A kenyérpirítónak van egy beépített morzsatálcája, amely megkönnyíti a morzsák eltávolítását és a kenyérpirító és környezete
tisztítását. A tálat mindig csak hideg kenyérpirítóból ürítse ki. Le kell választani az elektromosságról. A tál mosható. Csak szárítás után
tegye vissza a kenyérpirítóba.
A kenyérpirító belsejében a rácshoz sült morzsákat merev kefével vagy ecsettel óvatosan eltávolíthatjuk. A külső rész nedves ruhával
mosható le. A tisztításhoz és a karbantartáshoz ne használjon éles tárgyakat vagy csiszolóanyagokat.

20 |
21 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
1. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett
jelzések azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal
együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az
arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyen átveszik.
A termék helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából
eredő potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és az emberi
egészségre.További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladékfajták nem
helyes ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal
járhat.
Információkat a felhasználók számára az elektromos és
elektronikus eszközök (vállalati és üzleti használatra)
eltávolításáról.: Az elektromos és elektronikus berendezések
megfelelő ártalmatlanításához kérjen részletes információkat a
kereskedőtől vagy a szállítótól.
Információkat a felhasználók számára az elektromos és
elektronikus eszközök hulladékai felhasználásáról az Európai
Unión kívüli más országokban: A fenti szimbólum csak az
Európai Unió országaiban érvényes. Az elektromos és elektronikus
berendezések megfelelő ártalmatlanításához kérjen részletes
információkat az Önök hivatalaitól vagy a berendezés Eladójától.
Ezt az áthúzott tartály szimbóluma fejezi ki a terméken,
a csomagoláson vagy a nyomtatott anyagon.
2. A garanciális-javításért forduljon a forgalmazójához. Ha technikai
problémái vagy kérdése van, kérjük, további információkért forduljon
a forgalmazójához, aki Önt informálja majd a további lépésekről.
Tartsák be az elektromos berendezésekkel kapcsolatos munka
szabályait. A felhasználó nem jogosult az eszköz szétszerelésére
vagy annak bármely részének cseréjére. A fedelek kinyitásakor vagy
eltávolításakor áramütés veszélye áll fenn. Áramütésnek ugyancsak
is ki lehet téve, ha a készüléket nem megfelelően szerelte be és
csatlakoztatta újra.
A termékekre vonatkozó garanciaidő 24 hónap, hacsak másként
nem állapítottuk meg. A jótállás nem terjed ki a nem szabványos
használat által okozott károkra, a mechanikai sérülésekre, az
agresszív körülményeknek való kitettségre, a kézi könyvvel
ellentétes kezelésre és a normál elhasználódásra.
A gyártó, az importőr és a forgalmazó nem vállal felelősséget a
termék nem megfelelő használata által okozott károkért.
Termékazonossági nyilatkozat
Az Elem6 s.r.o. kijelenti, hogy valamennyi Lauben berendezés
megfelel a 2014/30/EU és a 2014/35/EU. EU irányelv alapvető
követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek
Termékek Korlátlan értékesítésre szánták Németországban, a Cseh
Köztársaságban, Szlovákiában, Lengyelországban, Magyarországon
és más EU-tagállamokban. A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a
www.lauben.com weboldalról.
Importőr az EU-ba
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
Manufacturer
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Fenntartjuk a nyomtatási hibák és a kézikönyv módosításai
lehetőségét.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TIGMON Toaster manuals